原文
夫有腳未覺異,而頭項臂膊已有所苦;有諸處皆悉未知,而心腹五內已有所困。
有的人腳還沒有感覺到異常,但頭頸、手臂已經有了痛苦;有的人身體各處都還不知道有病,但心腹五臟已經有了困擾。
原文
又風毒之中人也,或見食嘔吐,憎聞食臭,或有腹痛下痢,或大小便秘澀不通,或胸中衝悸,不欲見光明,或精神惛憒,或喜迷忘,語言錯亂,或壯熱頭痛,或身體酷冷疼煩,或覺轉筋,或腫或不腫、或䏶腿頑痹,或時緩縱不隨,或復百節攣急,或小腹不仁,此皆腳氣狀貌也,亦云風毒腳氣之候也。其候難知,當須細意察之。不爾,必失其機要,一朝病成,難可以理。
再者,風毒侵入人體,有的人看到食物就嘔吐,厭惡聞到食物的氣味,有的人腹痛腹瀉,有的人大小便祕結不通,有的人胸中悸動,不願見到光亮,有的人精神昏亂,有的人喜愛遺忘,言語錯亂,有的人高熱頭痛,有的人身體極度寒冷、疼痛煩躁,有的人感覺抽筋,有的人腫脹或是不腫脹,有的人大腿小腿頑麻痺,有的人時而鬆弛無力不能隨意活動,有的人又周身關節拘急,有的人小腹麻木不仁,這些都是腳氣的症狀,也稱為風毒腳氣的證候。這些證候難以辨識,必須仔細觀察。否則,必定錯失關鍵時機,一旦病勢形成,就難以治療了。
原文
婦人亦爾,又有婦人產後春夏取涼,多中此毒,宜深慎之。
婦女也是這樣,又有婦女在產後春夏季節貪圖涼爽,容易感受這種毒邪,應當深切謹慎。
那些發熱胸悶、抽搐痙攣、驚恐心悸、心煩、嘔吐、氣往上衝等,都是它的證候。
原文
又但覺臍下冷痛,愊愊然不快,兼小便淋瀝,不同生平,即是腳氣之候。頑弱名緩風,疼痛為濕痹。(同上)
又如果只感覺肚臍以下冷痛,鬱悶不舒暢,同時小便淋瀝不暢,與平時不同,這就是腳氣的證候。頑固軟弱無力稱為緩風,疼痛稱為濕痹。(同上)
原文
治風毒病,初得似時行毒病,而脈浮緩,終不變快,此不治,或數日而死,或十日而死,或得便不識人,或發黃,或發斑,或目赤,或下部穿爛者,此最急,得之即先服續命湯一劑,續服葛根湯、麻黃湯下之。若故不折,更與續命湯兩三劑,必瘥。
治療風毒病,剛開始時像流行性毒病,但脈象浮緩,始終不變得快速,這種情況如果不治療,有的人幾天就死,有的人十天才死,有的人發病就不認得人,有的發黃疸,有的發斑點,有的眼睛發紅,有的下部潰爛,這是最緊急的,發病後立即先服用續命湯一劑,接著服用葛根湯、麻黃湯來攻下。如果病勢仍然不減退,再給續命湯兩三劑,必定痊癒。
原文
此病大急,常令湯勢相接,不可使半日闕湯,即便殺人。
這種病非常緊急,要常常保持藥力連續不斷,不能讓半天之中沒有湯藥,否則就會殺人。
原文
(同上)(按:麻黃湯系續命湯變方,葛根湯蓋非仲景方,亦可推知。)
(同上)(按:麻黃湯是續命湯的變方,葛根湯大概不是張仲景的方子,也可以推測而知。)
原文
此諸腳氣(此上文見源由條),皆令人腳脛大,腳趺腫重,悶甚上衝心腹,滿悶短氣。
這些各種腳氣(此處上文見於源由條),都會使人小腿腫大,腳背腫脹沉重,悶得很厲害時向上衝擊心腹,導致脹滿悶氣、呼吸短促。
原文
中間有乾濕二腳氣,濕者腳腫,乾者腳不腫,漸覺枯燥,皮膚甲錯,須細察之。
其中又有乾、濕兩種腳氣,濕性的腳腫脹,乾性的腳不腫脹,逐漸感覺乾燥枯槁,皮膚像魚鱗交錯,必須仔細觀察。
原文
若先覺心腹脅肋刺痛,胸背滿悶,吃食之後,此狀爾加,時時氣短,手腳沉重,骨髓疼,多喝氣,每食諸黏膩陳敗臭物,即諸狀轉劇,此即飲氣下流而成腳氣者。(《外臺》引許仁則)
如果先感覺心腹、脅肋部位像針刺一樣疼痛,胸背脹滿悶塞,吃東西之後,這些症狀更加明顯,時常氣短,手腳沉重,骨髓疼痛,多嘆氣,每當吃了各種黏膩、陳腐、敗壞、有臭味的食物,各種症狀就更加劇烈,這就是飲氣下流而形成的腳氣。(《外臺》引許仁則)
原文
乾腳氣者,頭痛腰腳痠疼,心間躁悶乾渴,食飯粥飲藥立吐,卻遍出(疑身)汗出氣喘者是。(《雞峰》)
乾腳氣的人,頭痛、腰腳痠痛,心中煩躁悶熱、口乾口渴,吃米飯、粥或喝藥立刻就吐出來,反而全身(疑為身體)出汗、氣喘,就是這種情況。(《雞峰》)
原文
腫不腫 (乾濕之稱,見疑前款。) 凡人久患腳氣不自知,別於後因有他病發動,治之得瘥後,直患吐嘔而復腳弱。余為診之,乃告為腳氣。病者曰:某平生不患腳腫,何因名為腳氣。
腫與不腫(乾濕的名稱,見於前面疑似的條款。)凡是人長期患有腳氣自己卻不知道,後來因為其他疾病發作,治療痊癒之後,又出現嘔吐而且腳軟弱無力。我為他診治,便告訴他是腳氣。病人說:我平生不曾患過腳腫,為什麼叫作腳氣?
原文
不肯服湯,余醫以為石發,狐疑之間,不過一旬而死。
他不肯服用湯藥,其他醫生認為是藥石發作(丹石毒發),在猶豫不決之間,不到十天就死了。
原文
故腳氣不得一向以腫為候,亦有腫者,有不腫者。其以小腹頑痹不仁者,腳多不腫。
所以腳氣不能一概以腫脹作為證候,也有腫脹的,也有不腫脹的。那些小腹頑固麻痹沒有知覺的,腳大多不腫。
原文
小腹頑後,不過三五日,即令人嘔吐者,名腳氣入心,如此者死在旦夕。
小腹麻木之後,不超過三五天,就使人嘔吐,這叫做腳氣攻心,像這樣的人早晚之間就會死亡。
原文
凡患腳氣,到心難治,以其腎水克心火故也。(《千金》)
凡是患腳氣,病邪攻心就很難治療,因為這是腎水剋制心火的緣故。(《千金》)
原文
冷熱等五種 問曰:何故得者有冷有熱?答曰:足有三陰三陽,寒中三陽,所患必冷,暑中三陰,所患必熱,故有表裡冷熱。
冷熱等五種 問:為什麼患腳氣有冷有熱?答:腳上有三陰經和三陽經,寒邪侵襲三陽經,所得的病必定是冷性的,暑邪侵襲三陰經,所得的病必定是熱性的,所以有表裡冷熱之別。
原文
冷熱不同,熱者治以冷藥,冷者療以熱藥,以意消息之。脾受陽毒即熱頑,腎受陰濕即寒痹。(《千金》)
冷熱不同,熱性用寒涼藥治療,冷性用溫熱藥治療,根據病情斟酌加減。脾臟感受陽毒就出現熱性頑麻,腎臟感受陰濕就出現寒性麻痺。(《千金》)
原文
凡此有五種:冷腳氣,熱腳氣,平平腳氣,大虛腳氣,大實腳氣。(《外臺》引蘇)
總共分為五種:冷腳氣、熱腳氣、平平腳氣、大虛腳氣、大實腳氣。(《外臺》引蘇)
原文
肥瘦難易 其人木黑瘦者易治,肥大肉厚赤白者難愈;黑人耐風濕,赤白不耐風;瘦人肉硬,肥人肉軟,肉軟則受疾至深,難已也。(《千金》)
肥瘦難易 如果病人是黑色、乾瘦的容易治療,肥大、肉厚、皮膚紅白的難以痊癒;黑皮膚的人耐受風濕,紅白皮膚的人不耐風濕;瘦人肌肉堅硬,胖人肌肉柔軟,肌肉柔軟則感受病邪深入,難以治癒。(《千金》)
原文
腳氣似傷寒 頭疼身熱,支節痛,大便秘,或嘔逆而腳屈弱者,此名腳氣也。傷寒只傳足經,不傳手經。
腳氣類似傷寒 頭痛、身體發熱、關節疼痛、大便祕結,或者嘔吐氣逆、腳彎曲軟弱無力的,這叫做腳氣。傷寒只傳變足經,不傳變手經。
原文
地之寒暑風濕皆作蒸氣,足常履之,遂成腳氣,所以病證與傷寒相近。
地面上的寒、暑、風、濕都化為蒸騰之氣,腳經常踩踏接觸,於是形成腳氣,所以病症與傷寒相近。
原文
(《活人書》)(按:此說本於通真子《傷寒括要》)
原文
四氣偏勝 外證自汗走疰為風勝,無汗疼痛攣急為寒勝,腫滿重著為濕勝,煩渴熱頑為暑勝。四氣兼有,但推其多者為勝。(《三因》)
四氣偏勝 外證自汗、疼痛遊走不定是風氣偏勝,無汗、疼痛、拘急是寒氣偏勝,腫脹沉重、行動不便是濕氣偏勝,煩躁口渴、發熱頑麻是暑氣偏勝。四種邪氣兼有,但以偏多的那一種為主導。(《三因》)
原文
別證諸說 男子婦人初患腳氣,其病寒熱,或頭痛,忽然腳弱,有筋一條,自腳脛骨至臀及腰而起作痛,皆因風寒暑濕之氣相感而成。(《得效》)
其他證候的各種說法 男子婦女初患腳氣,病證出現寒熱,或者頭痛,忽然腳軟無力,有一條筋從小腿骨到臀部以及腰部發生疼痛,都是因為風寒暑濕之氣相互感觸而造成的。(《得效》)
原文
《內經》曰:諸濕腫滿,皆屬脾土。又曰:傷於濕者,下先受之。
《內經》說:各種濕邪引起的腫脹滿悶,都屬於脾土。又說:被濕邪所傷的人,下部首先感受邪氣。
原文
蓋脾主四肢,足居於下而多受其濕,濕鬱成熱,濕熱相搏,其病作矣。
因為脾主管四肢,腳處於身體下部而容易感受濕邪,濕鬱積化熱,濕熱相互搏結,病就發作了。
原文
是以先從氣衝穴隱核痛起,及兩足脛紅腫,或惡寒發熱,狀若傷寒,筋攣掣痛,是其候也。
所以先從氣衝穴處有隱核疼痛開始,發展到兩小腿紅腫,或者怕冷發熱,像傷寒一樣,筋脈攣急抽掣疼痛,就是它的證候。
原文
或一旬或半月,復作如故,漸漸而致於足筋腫大如瓜瓠者,多有之矣。
有的十天,有的半個月,反覆發作如初,漸漸導致腳筋腫大像瓜類一樣,這種情況很多見。
原文
東南卑濕之地,比比皆是;西北高燥之方,鮮或有之。
東南低窪潮濕的地方,到處都是;西北高亢乾燥的地方,很少見到。
原文
原其所由,非止一端,有從外感而得者,有從內傷而致者,所感雖有內外之殊,其為濕熱之患則一也。(《正傳》)
推究它的病因,不止一種,有從外感受而得的,有從內傷導致的,感受雖然有內外的不同,但是成為濕熱病患這一點是一樣的。(《正傳》)
原文
輕者止於足痛,重者由足痛入陰器,抵小腹,歷脅肋上頭,又重者則腳氣衝心,誤治立死。(《蒼生司命》)
輕微的只限於腳痛,嚴重的從腳痛進入生殖器,到達小腹,經過脅肋上至頭部,更嚴重的則是腳氣衝心,誤治立刻死亡。(《蒼生司命》)
腳氣這種疾病,大多產生於水濕,也有夾雜風、寒、暑的。
原文
其發時則或腫或痛,濕熱勝者成水泡瘡,或成赤腫丹毒,或如疝氣攻上引下,皆宜審脈驗證,詳悉內外血氣虛實而分治之。(《醫彀》)
發作時有的腫脹有的疼痛,濕熱偏重的形成水泡瘡,或者形成紅腫丹毒,或者像疝氣向上攻衝向下牽引,都應當審察脈象、驗證症狀,詳細了解內外血氣的虛實而分別治療。(《醫彀》)
原文
腳氣乃腎火挾濕,見於皮肉,紅腫如雲痕,或隱見紅色,按之熱且痛者是也。
腳氣是腎火挾帶濕邪,顯現在皮膚肌肉,紅腫像雲朵的痕跡,或者隱隱出現紅色,按壓時發熱而且疼痛的就是這種情況。
原文
紅腫自足起,漸行至股,其勢必上升,升至心者不治。急宜治之,勿令上升為妙。(《訂補明醫指掌》)
紅腫從腳開始,逐漸蔓延到大腿,它的趨勢必定向上發展,上升到心臟的就無法醫治。應當趕快治療,不要讓它上升為好。(《訂補明醫指掌》)
原文
濕腳氣一證,始初甚微,人皆認為內外臁瘡,治不合,因漸重,則中陷邊突者有之,四旁紫黯龜拆者有之。
濕腳氣這一證候,起初很輕微,人們都認為是內外臁瘡(小腿潰瘍),治療不對症,因而逐漸加重,出現中間凹陷、邊緣突出,或者四周紫暗、皮膚乾裂如龜紋的情況。
原文
此毒已攻透外,無服走肌充皮等劑,其瘡愈添愈開。
這是毒邪已經攻透到體表,如果沒有服用走肌膚、充實皮膚這類的藥物,瘡口就會越添越大。
原文
只宜以荷葉心、藁本或甘松煎湯淋洗,收其濕,拔其毒,仍服宣麻飛步丸,瘡口自然漸斂。
只適合用荷葉心、藁本或甘松煎湯淋洗,收斂濕氣,拔除毒邪,同時服用宣麻飛步丸,瘡口自然會逐漸收斂。
原文
不可以緊藥急收,瘡口急合,毒卻上攻,為禍亦急。
不可以用收斂作用強的藥物緊急收口,瘡口雖然急速閉合,但毒卻會向上攻,造成的禍害也很快。
瘡雖然可惡,但沒有進入腹部、攻擊胃部、衝擊心臟的危險,這是值得慶幸的。
原文
(《續易簡後集》)(按:腳氣生瘡,既見《外臺》引蕭亮,及《聖惠方》,宜考。)
(《續易簡後集》)(按:腳氣生瘡,已經見於《外臺》引用蕭亮,以及《聖惠方》,應當考查。)
原文
腳氣,跟注一孔,深半寸許,每下半日疼異常,此乃腳氣注成漏,以人中白於火上煅,中有水出,滴入瘡口。(《要訣》)
腳氣,腳跟出現一個孔洞,深度大約半寸,每到下午半天疼痛異常,這是腳氣注下形成的漏管,用人中白在火上煅燒,其中有水流出,滴入瘡口。(《要訣》)
原文
道士王裕曰:有忽患腳心如中箭,發歇不時,此腎之風毒,瀉腎愈。(《醫說》引《泊宅編》)
道士王裕說:有人忽然患腳心像被箭射中一樣疼痛,發作和停止沒有定時,這是腎臟的風毒,瀉腎就可以痊癒。(《醫說》引《泊宅編》)
原文
死證 《葛氏方》云:腳弱滿而痹。至少腹而小便不利,氣上者死。(《醫心》)
死證 《葛氏方》說:腳軟弱、脹滿而麻木。發展到小腹並且小便不利,氣往上衝的,會死亡。(《醫心》)
凡是稍微感覺病症有異常,就必須非常警覺,決心趕快治療。
原文
傷緩氣上入腹,或腫或不腫,胸脅逆滿,氣上肩息,急者死不旋踵,寬者數日必死,不可不急治也。
如果耽誤了治療,氣往上衝進入腹部,有的腫脹有的不腫,胸脅逆氣脹滿,氣往上衝以致聳肩呼吸,緊急的立即死亡,遲緩的幾天內必定死亡,不可不及時治療啊。
原文
但看心下急,氣喘不停,或自汗數出,或乍寒乍熱,其脈促短而數,嘔吐不止者,皆死。
只要看到心下急迫,氣喘不停,或者頻繁自汗,或者忽冷忽熱,脈象促、短而數,嘔吐不止的,都會死亡。
原文
(《千金》)(按:《聖惠》更有上氣脈數不得臥者死。)
(《千金》)(按:《聖惠》還說氣往上衝、脈數、不能平躺的會死。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。