原文
源候總說 凡人百骸四體,肌肉皮膚,關節脈絡,總而謂之身。風淫濕滯,血刺痰攻,皆能作痛。
源候總論說,凡是人的所有骨骼、四肢、肌肉皮膚、關節脈絡,總稱為身體。風邪侵淫、濕邪停滯、血瘀刺痛、痰飲攻衝,都能引起疼痛。
原文
至於骨之痠疼,或寒或熱,入里徹骨,則倍蓰千萬,大不侔焉。
至於骨頭的酸痛,或寒或熱,深入內部透達骨骼,則疼痛程度相差千萬倍,大不相同啊。
原文
蓋骨為髓之藏,髓者飲食五味之實秀也,髓虛則骨虛,勢所必至矣。
因為骨是髓的儲藏之處,髓是飲食五味精華所生成的,髓虛則骨虛,這是必然的趨勢。
原文
痛在於身,風之證以走注知之,濕之證以重著驗之,血有筋脈鑽刺之證,痰有眩暈咳唾之證。
疼痛在身體,風邪的證據以遊走性疼痛來判斷,濕邪的證據以沉重黏滯來檢驗,血瘀有筋脈鑽刺的症狀,痰飲有眩暈咳嗽吐痰的症狀。
原文
驅風除濕,行血豁痰,對證一投,猶冀可以旦暮起。
驅散風邪、消除濕氣、運行血脈、祛除痰飲,對證用藥一投,還希望可以早晚見效。
原文
病入於腎,此勞極損傷之不可救藥者也,其能生乎。
病邪侵入腎臟,這是勞累過度損傷而不可救治的情況,還能活下去嗎?
原文
然則身痛之與骨痛,毫釐千里之差,於此不可以無辨。雖然,酒家之癖,多為項腫臂痛。
然而身體疼痛與骨頭疼痛,有毫釐千里的差別,對此不可以不分辨。雖然如此,嗜酒者的癖好,多出現項部腫脹、手臂疼痛。
原文
蓋熱在上焦,不能清利,故醞釀日久,生痰涎,聚飲氣,流入於項臂之間,不腫則痛耳。
因為熱在上焦,不能清利,所以醞釀日久,產生痰涎,積聚飲氣,流入項臂之間,不腫就痛罷了。
伏藏在心包絡,隨氣上浮,停滯於肺引起壅塞咳嗽而發作的,是痰。
積聚在脾臟,隨氣上溢,從口角流出而不自禁的,是涎。
原文
惟飲主於胃府,為嘔為吐,此則胃家之病,學者不可不知。
只有飲主要產生於胃腑,表現為嘔吐,這是胃家的病,學者不可不知道。
原文
(《直指》)(按:《醫說》引《醫余》曰:通真子云:筋緊而骨束,是以骨痛。師曰:水不勝火,煎熬得骨痛。宜考。)
(出自《直指》)(按:《醫說》引用《醫余》說:通真子說:筋緊張而骨約束,所以骨痛。老師說:水不能勝火,煎熬得到骨痛。應當考查。)
原文
身體痛者,種種不同,風寒濕痰者多。風寒痛,明知得於寒邪,而脈浮緊。濕痰留滯關節,一身盡痛。有風濕相搏,肢體重痛。有陰毒傷寒,身如被杖之痛者。
身體疼痛,種種不同,風寒濕痰較多。風寒疼痛,明確得知於寒邪,脈象浮緊。濕痰留滯關節,全身都痛。有風濕相搏,肢體沉重疼痛。有陰毒傷寒,身體像被杖打一樣疼痛的。
原文
有濕鬱而周身作痛,有傷食滯而身作痛,痰滯經絡而作塊痛,致於骨節痠疼,或寒或熱,皆宜隨證審其病機,素昔所感寒熱虛實而施治之,無不中也。(《醫統》)
有濕鬱而周身作痛,有傷食停滯而身體作痛,痰滯經絡而作塊狀疼痛,至於骨節酸痛,或寒或熱,都應隨證審察病機,根據平素所感受的寒熱虛實而施治,沒有不中的。(《醫統》)
原文
凡身痛之甚者,亦當察其表裡,以分寒熱。其若感寒作痛者,或上或下,原無定所,隨散而愈,此表邪也。
凡是身體疼痛很厲害的,也應當觀察其表裡,以區分寒熱。若是感寒而疼痛的,或上或下,本來沒有固定部位,隨著散寒而愈,這是表邪。
原文
若有定處,而別無表證,乃痛痹之屬,邪氣雖亦在經,此當以里證視之,但有寒熱之異耳。
如果有固定部位,而沒有其他表證,這是痛痹一類,邪氣雖然也在經絡,但應當以里證看待,只是有寒熱的差異罷了。
原文
若因火盛者,或肌膚灼熱,或紅腫不消,或內生煩渴,必有熱證相應,治宜以清以寒。
如果因火盛引起的,或肌膚灼熱,或紅腫不消,或內生煩渴,必有熱證相應,治療宜用清法寒法。
原文
若並無熱候,而疼痛不止,多屬陰寒,以致血氣凝滯而然。經曰:痛者寒氣多也,有寒故痛也。必溫其經,使血氣流通,其邪自去矣。
如果並無熱象,而疼痛不止,多屬陰寒,以致血氣凝滯而如此。經說:疼痛是寒氣多的緣故,有寒所以痛。必須溫通經脈,使血氣流通,其邪自會離去。
原文
凡勞損病劇,而忽加身痛之甚者,此陰虛之極,不能滋養筋骨而然,營氣憊矣,無能為也。(《景岳》)
凡是勞損病重,而忽然加劇身體疼痛厲害的,這是陰虛到極點,不能滋養筋骨所致,營氣已經疲憊,無法醫治了。(《景岳》)
原文
風濕賊風(附骨疽之別) 風身體疼痛者,風濕搏於陽氣故也。
風濕與賊風(附骨疽的區別) 風邪引起身體疼痛的,是風濕搏擊陽氣的緣故。
原文
陽氣虛者,腠理易開,而為風濕所折,使陽氣不得發泄,而與風濕相搏於分肉之間,相擊故疼痛也。診其脈浮而緊者,則身體疼痛。(《病源論》)
陽氣虛的人,腠理容易開泄,而被風濕所侵襲,使陽氣不能發泄,而與風濕在分肉之間相搏,互相擊打所以疼痛。診其脈浮而緊的,則身體疼痛。(《病源論》)
原文
凡賊風,其人體卒無熱,中暴風冷,即骨解深痛,不廢轉動,按之應骨痛也,久即結痛,或結瘰癧,其附骨疽,久即腫而結膿,以此為異耳。
凡是賊風,病人身體突然沒有發熱,感受暴風寒冷,就骨節深處疼痛,不妨礙轉動,按壓時對應骨頭疼痛,日久就結成疼痛,或結成瘰癧;至於附骨疽,日久就腫脹而化膿,以此為區別罷了。
原文
若治附骨作賊風,則增益,病深膿多,若治賊風作附骨,即加風冷,遂成瘰癧偏枯攣曲之疾也。
如果治療附骨疽當作賊風,則病情加重,病深膿多;如果治療賊風當作附骨疽,則增加風冷,遂成瘰癧、偏枯、攣曲之病。
原文
療之為效,都在其始耳,此非天下至精,其孰能與於此。
治療的效果,都在於開始(及早診斷),這如果不是天下最精妙的,誰能做到呢?
原文
若候附骨與賊風為異者,附骨之始未腫,但痛而已。其賊風但痛不熱。
如果辨別附骨疽與賊風的不同:附骨疽開始不腫,只是疼痛而已;賊風只是疼痛不發熱。
原文
附骨則其上壯熱,四體乍寒乍熱,小便赤,大便澀,而無汗。若得下卻熱,並開發腠理,便得消也。縱不消盡,亦得浮淺近外。
附骨疽則局部壯熱,四肢乍寒乍熱,小便赤,大便澀,而無汗。如果能夠攻下退熱,並開發腠理,便能消散。即使不能完全消散,也會變得浮淺近外。
原文
凡賊風但夜痛,骨不可按抑,不得迴轉,痛處不壯熱,亦不乍寒乍熱,多覺身體索索然冷,欲得熱熨,痛處即小寬,時復有汗出,此為賊風證也,宜針灸熨爆,諸服治風藥即愈。(《千金》)
凡是賊風只在夜間疼痛,骨頭不能按壓,不能轉側,痛處不壯熱,也不乍寒乍熱,多覺得身體索索發冷,想要熱熨,痛處就會稍微緩解,時常有汗出,這是賊風證,適宜針灸、熨燙,服用各種治風藥即可痊癒。(《千金》)
原文
氣痛 或身中忽有痛處,如似打撲之狀,名曰氣痛。
氣痛 或者身體中忽然有疼痛部位,如同被打撲的樣子,名叫氣痛。
原文
痛不可忍,遊走不住,發作有時,痛則小熱,痛定則寒。
疼痛難以忍受,遊走不定,發作有時,疼痛時稍微發熱,疼痛停止則發寒。
原文
此皆由冬時受溫氣,至春暴寒,風來折之,不成溫病,乃作氣痛。
這都是由冬季感受溫氣,到了春季突然寒冷,風邪來摧折,不成為溫病,而發作氣痛。
原文
宜先服五香連翹湯,摩丹參膏,又以白酒煎楊柳皮,及暖熨之。有赤氣點點者,即刺出血也。
適宜先服用五香連翹湯,塗抹丹參膏,又用白酒煎煮楊柳皮,以及溫熱熨之。有紅色氣點點出現的,就刺破出血。
原文
(《千金》)(按:此說本出《肘後》。五香連翹湯、丹參膏並出《千金·癰疽》中,宜參。)
(《千金》)(按:此說原本出自《肘後方》。五香連翹湯、丹參膏都出自《千金要方·癰疽》篇,應當參看。)
原文
血滯作痛(久痛入絡) 身體疼痛,非濕則痰,固也。
血滯作痛(久痛入絡) 身體疼痛,不是濕就是痰,確實如此。
原文
人有挾刀鋸之驚,而又餒在其中,為風寒水濕所傷,致使心竅凝滯。
人如果帶有刀鋸的驚恐,而又內有飢餓,被風寒水濕所傷,致使心竅凝滯。
原文
治法,當歸、川芎、芍藥、白芷、靈脂、大黃、甘草利之,黑物小片而下,其痛有瘳。(《直指》)
治療方法,用當歸、川芎、芍藥、白芷、靈脂、大黃、甘草來通利,排出黑色小片狀物質,其疼痛就會痊癒。(《直指》)
原文
身體胸腹,隱熱隱疼,拘急足冷,此血之為病也。以其飲酒嗜欲,伏熱受暑得之。
身體胸腹,隱隱發熱隱隱疼痛,拘急、足冷,這是血分為病。因為飲酒嗜欲,伏熱受暑而得。
原文
淮熱毒、暑毒、酒毒為能傷血,瘀血未去,新血不榮身體,所以隱痛拘急。其裡熱足冷者,血之證也。
淮熱毒、暑毒、酒毒都能傷害血液,瘀血未去,新血不能營養身體,所以隱痛拘急。其裡熱足冷的,是血證。
原文
用柴胡、黃芩、青皮、枳殼、靈脂、桃仁、木通、甘草作劑,多入大黃以利之。
用柴胡、黃芩、青皮、枳殼、靈脂、桃仁、木通、甘草作為方劑,多加人大量大黃以通利。
原文
俟其流利已盡,小腹略無結急,即以當歸、川芎一倍,橘皮、半夏、枳殼、北梗、木通、甘草半之,調其氣血,於是有瘳。
等到瘀血已經流利排盡,小腹略無結滯緊急,就用當歸、川芎一倍量,橘皮、半夏、枳殼、北梗、木通、甘草一半量,調和氣血,於是痊癒。
原文
血屬於心,木通以通其心竅,心竅既通,經絡之流行可知矣。(同上)
血屬於心,木通用以通其心竅,心竅通暢之後,經絡的流行就可想而知了。(同上)
原文
久痛必入絡,氣血不行,發黃非疸也。痛而重按少緩,是為絡虛。
久痛必定入絡,氣血不行,發黃不是黃疸。疼痛而重按稍有緩解,這是絡虛。
原文
(《臨證指南》)(按:又華玉堂曰:絡中氣血,虛實寒熱,稍有留邪,皆能致痛。此乃古人所未及詳言,而先生獨能剖析明辨者。)
(《臨證指南》)(按:又華玉堂說:絡中的氣血,虛實寒熱,稍微有留邪,都能導致疼痛。這是古人沒有詳細論述,而先生獨能剖析明辨的。)
原文
治例 濕熱相搏,肩背沉重,疼痛上熱,胸膈不利,遍身上下沉重疼痛,當歸拈痛湯。
治療案例 濕熱相搏,肩背沉重,疼痛上熱,胸膈不暢,全身上下沉重疼痛,用當歸拈痛湯。
原文
身體拘急,皆屬虛寒與寒濕、風濕,小續命湯隨證加減。(《醫通》)
身體拘急,都屬於虛寒與寒濕、風濕,用小續命湯隨證加減。(《醫通》)
原文
在血分者,則必兼乎氣治,所謂氣行則血隨之是也。
病在血分的,則必須兼顧氣分治療,所謂氣行則血隨之就是這個道理。
原文
症之虛者,氣餒不能充運,血衰不能滋榮,治當養氣補血,而兼寓通於補。(《臨證指南》)
證候屬虛的,氣虛不能充養運行,血衰不能滋潤榮養,治療應當養氣補血,而同時寓通於補之中。(《臨證指南》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。