雜病廣要

癘(3)

38
原文
不治症(八名):烏麻風(黑漆柱一般,骨里黑出來),蛓毛風(身上疼痛,衣服也穿不得),李子風(身上起紫,潰爛深潭),打烏風(口吐白沫,橫倒在地,手腳齊起),赤遊風(肚腹脹大的),剪指風(手指並做一塊),振鬥風(手振),老鼠風(身上日不痛,夜疼)。(同上)
白話
不治之症(八種名稱):烏麻風(像黑漆柱一樣,骨頭裡透出黑色),蛓毛風(身體疼痛,連衣服也穿不了),李子風(身上出現紫色,潰爛成深坑),打烏風(口吐白沫,橫倒在地,手腳同時抽搐),赤遊風(腹部脹大),剪指風(手指並攏成一塊),振鬥風(手抖動),老鼠風(身上白天不痛,夜間疼痛)。(同上)
原文
大凡瘡愈後口渴,或先渴而患瘡,或口舌生瘡,或咽喉腫痛,或唇裂舌黃目赤,痰涎上湧者,皆敗症也。(《癘瘍機要》)
白話
大凡瘡瘍痊癒後口渴,或者先口渴而後長瘡,或者口舌生瘡,或者咽喉腫痛,或者嘴唇乾裂、舌苔黃、眼睛發紅,痰涎上湧的,都是壞症。(《癘瘍機要》)
原文
治法總說 治法,以疏風殺蟲逐惡血輩,為之宣通,謹勿用補。(《直指》)
白話
治法總說:治療方法,以疏散風邪、殺滅蟲毒、驅逐惡血之類的药物,來宣通氣血,謹慎不要使用補藥。(《直指》)
原文
如以藥治之,當破血去熱,升陽去癢,瀉榮□□,辛溫散之,甘溫升之,行陽明經,瀉心火,補肺氣,乃治之正也。(《試效》)
白話
如果用藥物治療,應當破血祛熱,升陽止癢,瀉榮(原文缺字)□□,用辛溫藥發散,用甘溫藥升提,通行陽明經,瀉心火,補肺氣,這才是正確的治法。(《試效》)
原文
無方不可以治病,而狃於成方,亦不足以奏其神功。
白話
沒有方劑就不能治病,但拘泥於現成的方劑,也不足以顯示它的神奇功效。
原文
用藥固期於對症,而對症之藥,經年累月,守之不變,亦非盡善盡美之道也。風淫末疾,前賢論之頗詳。
白話
用藥固然期望對症,但對症的藥方,經年累月,固守不變,也不是盡善盡美的方法。風邪侵犯四肢末梢的疾病,前代醫家論述得很詳細。
原文
然於此症,終無姑息之見,而毅然峻奪於前,使病根失去,然後補養於後,以收全功,非與中和王道之旨有背也。
白話
然而對於此症,始終沒有姑息的想法,而是堅決地在前階段猛烈攻邪,使病根去除,然後在後階段補養,以收全功,這並非與中和王道的宗旨相違背。
原文
良以病有標本,症有輕重,藥有奇正,功有緩急。
白話
實在是因為疾病有標本,症狀有輕重,藥物有奇正,功效有緩急。
原文
貴乎醫者之審量揣摹,出其手眼,劃然不移,乃為正傳。如輕症而風藥過多,則反能變重。重病而補益太早,則病根終錮而不除。表症而攻裡太急,則臟腑必有枯槁之虞。
白話
關鍵在於醫生的審度衡量、反覆琢磨,展現出他的高明見解,果斷而不動搖,這才是正統的傳承。例如輕症而使用祛風藥過多,反而會使病情加重;重病而過早補益,則病根終究被固結而不除;表症而攻裡太急,則臟腑必定有枯槁的憂慮。
原文
里症而服藥淺,外敷藥多,則枝蔓終無收了之局。
白話
裡症而內服藥力量不夠,外敷藥過多,則病勢蔓延終究沒有收束的局面。
原文
此又非特楓肉能令目盲,苦參能致頭眩,參、耆養患於日久,地黃泥滯於胸脘,種種南轅而北轍也。瞭然於此,然後百無一失。(《癘瘍全書》)
白話
這又不僅是楓肉能導致眼睛失明,苦參能引起頭暈,人參、黃耆長期滋養病邪,地黃黏滯於胸脘,種種南轅北轍的錯誤。清楚明白這些道理,然後才百無一失。(《癘瘍全書》)
原文
蓋除癘之藥,服之近而少,癘必不除。服之久且多,癘雖除,藥之貽害更大。
白話
大抵祛除癘風的藥物,服用時間短且劑量少,癘風必定不能去除;服用時間長且劑量多,癘風雖然去除,但藥物遺留的害處更大。
原文
惟易老祛風丸、東坡四神丹(用羌活、玄參、當歸、生地黃),可以久服取效,取為法焉。(《法律》)
白話
只有易老的祛風丸、東坡四神丹(用羌活、玄參、當歸、生地黃),可以長期服用取得療效,可以取法。(《法律》)
原文
要知脈風成則為癘,然人之榮血,正行於十二經脈之中者也。
白話
要知道脈中的風邪積聚就成為癘風,然而人體的榮血,正常運行在十二經脈之中。
原文
用平善之藥,生血清熱為主,驅風殺蟲為輔,更行汗之刺之之法,無不愈者。(同上)
白話
用平和良善的藥物,以生血清熱為主,驅風殺蟲為輔,再加上發汗、針刺的方法,沒有不痊愈的。(同上)
原文
治當辨本症兼症、變症類症、陰陽虛實而治焉。
白話
治療應當辨別本症、兼症、變症、類症,以及陰陽虛實來進行治療。
原文
若妄投燥熱之類,膿水淋漓,則肝血愈燥,風熱愈熾,腎水愈傷,相火愈旺,反致敗症矣。(《癘瘍機要》)
白話
如果胡亂使用燥熱之類的藥物,導致膿水淋漓,那麼肝血更加乾燥,風熱更加熾盛,腎水更加損傷,相火更加旺盛,反而導致壞症。(《癘瘍機要》)
原文
癘瘍服輕粉之劑,若腹痛去後,兼有膿穢之物,不可用藥止之。
白話
癘瘍患者服用輕粉製劑,如果腹痛腹瀉之後,同時有膿穢之物排出,不可用藥止瀉。
原文
若口舌腫痛,穢水時流,作渴發熱喜冷,此為上焦熱毒,宜用瀉黃散。若寒熱往來,宜用小柴胡湯加知母。
白話
如果口舌腫痛,時常流出穢水,口渴發熱喜歡冷飲,這是上焦熱毒,應當用瀉黃散。如果寒熱往來,應當用小柴胡湯加知母。
原文
若口齒縫出血,發熱而大便秘結,此為熱毒內淫,宜用黃連解毒散。若大便調和,用《濟生》犀角地黃湯。
白話
如果口齒縫出血,發熱而且大便秘結,這是熱毒內侵,應當用黃連解毒散。如果大便調和,用《濟生》犀角地黃湯。
原文
若穢水雖盡,口舌不愈,或發熱作渴而不飲冷,此為虛熱也,宜用七味白朮散。(同上)
白話
如果穢水雖然流盡,但口舌不愈合,或者發熱口渴卻不喜歡喝冷飲,這是虛熱,應當用七味白朮散。(同上)
原文
初起麻木不仁,肌肉未死者,宜萬靈丹(系荊、防、蠍、烏等大方),洗浴發汗,以散凝滯之風。
白話
初起時麻木不仁,肌肉尚未壞死的,宜用萬靈丹(由荊芥、防風、全蠍、川烏等組成的大方),洗浴發汗,以疏散凝滯的風邪。
原文
後服神應養真丹(系四物湯加天麻、羌活、木瓜、菟絲子、蜜丸),加白花蛇等分,久服自愈。年久肌破肉死者,先用必勝散疏通臟腑。次服萬應丹,每日酒化一丸,通活血脈。
白話
之後服用神應養真丹(由四物湯加天麻、羌活、木瓜、菟絲子製成蜜丸),加入等分的白花蛇,長期服用自然痊愈。病程日久肌肉破損壞死的,先用必勝散疏通臟腑。接著服用萬應丹,每日用酒化開一丸,通暢活血脈。
原文
服至一月,換服苦參丸(系苦參、大風子等大方)。輕者半年,重者一載漸愈。或兼服酒藥。(《外科正宗》)
白話
服用一個月後,換服苦參丸(由苦參、大風子等組成的大方)。輕者半年,重者一年逐漸痊愈。或者同時服用藥酒。(《外科正宗》)
原文
其脈初起則洪大而數,數而有力。此時氣血未衰,用汗吐下三法,先攻逐鬱蒸之癘氣,不使蟲蝕,繼服涼血補血清熱之劑。
白話
患者的脈象初起時洪大而數,數而有力。此時氣血尚未衰弱,用汗、吐、下三法,先攻逐鬱蒸的癘氣,不讓蟲蝕,接著服用涼血、補血、清熱的方劑。
原文
禁忌疏風發散、辛熱劫燥之藥,反耗津液,以助烈焰之勢。(《證治百問》)
白話
禁忌使用疏風發散、辛熱劫燥的藥物,因為反而會耗傷津液,助長烈焰之勢。(《證治百問》)
原文
治癘風五法:一、出汗,用麻黃、荊、防、羌、獨、皂角、苦參、全蠍之類,熱服覆汗。
白話
治療癘風的五種方法:一、出汗,用麻黃、荊芥、防風、羌活、獨活、皂角、苦參、全蠍之類,趁熱服用,蓋被取汗。
原文
二、熏浴,先用黃柏、黃連、薄荷為末,水調塗眼四圍。
白話
二、熏浴,先用黃柏、黃連、薄荷研成末,用水調和塗在眼睛四周。
原文
次用荊芥、苦參、風藤、枳殼、蒼耳、羌活、桑槐桃柳枝、連根蔥,煎湯熏浴。
白話
接著用荊芥、苦參、風藤、枳殼、蒼耳、羌活、桑枝、槐枝、桃枝、柳枝、連根蔥,煎湯熏洗沐浴。
原文
浴起用木通、石菖蒲、大黃為末,加麝少許,擦患上。三。
白話
浴後用木通、石菖蒲、大黃研成末,加少許麝香,擦在患處。三、
原文
敷擦,用白礬、川槿皮、五倍子、全蠍為末,加螌蝥少許,香油調敷,狼油尤妙。
白話
敷擦,用白礬、川槿皮、五倍子、全蠍研成末,加少許斑蝥,用香油調敷,用狼油更好。
原文
燥癢用大楓肉、番木鱉、烏桕仁、黑芝麻、黑豆、杏仁、木棉子,共搗一處,入煬成礶內,以鐵盞蓋上,鐵線扎定,鐵釘旋緊,糠火中煨一夜,取其藥油調後藥。
白話
乾燥瘙癢用大楓子肉、番木鱉、烏桕仁、黑芝麻、黑豆、杏仁、木棉子,一起搗爛,放入燒成的罐內,用鐵盞蓋住,鐵線紮緊,鐵釘旋緊,在糠火中煨一夜,取出其中的藥油調後面的藥。
原文
預用胡椒、川椒各二兩,枯礬、輕粉各六錢,為細末,入前藥油調勻,擦患處,數日如蛇蛻脫下,再擦二次效。
白話
預先用胡椒、川椒各二兩,枯礬、輕粉各六錢,研成細末,加入前面的藥油調勻,擦在患處,幾天後像蛇蛻一樣脫落,再擦兩次即見效。
原文
肥人用川烏、草烏、細辛、杏仁、白附子、雄黃、白芥子為末,加麝少許,生薑蘸擦。頑厚者,加斑蝥、白砒,不時擦之。擦時須覓空房,用紙糊好,勿見風。
白話
肥胖的人用川烏、草烏、細辛、杏仁、白附子、雄黃、白芥子研成末,加少許麝香,用生薑蘸擦。皮膚頑厚者,加斑蝥、白砒,不時擦拭。擦的時候必須找空房間,用紙糊好,不要見風。
原文
七日後,又換別靜房居之,以前房便溺臭穢不堪也。七日後,日擦一次,至病痊為度。
白話
七天後,再換另一個安靜的房間居住,因為之前房間的便溺臭穢不堪。七天後,每天擦一次,直到病愈為止。
原文
如有一處不知痛癢,即是病根,如前但擦其處,日三、五次。四、湯液,用涼膈、雙解、消風散之類。
白話
如果有一處不覺痛癢,就是病根,像之前那樣只擦那個地方,每天三、五次。四、湯液,用涼膈散、雙解散、消風散之類。
原文
五、丸散,用九龍丸、漆黃丸、希薟丸、白花蛇丸、鵝翎散、蜈蚣散選用(按:六方俱繫於驅風之劑,今不取)。
白話
五、丸散,用九龍丸、漆黃丸、希薟丸、白花蛇丸、鵝翎散、蜈蚣散選用(按:六個方子都屬於驅風的方劑,現在不選用)。
原文
癘風諸藥不效,《千金》耆婆萬病丸,極有神驗。(《醫通》)
白話
癘風各種藥物都沒有效果時,《千金》中的耆婆萬病丸,極有神效。(《醫通》)