雜病廣要

淋病

淋病(1)

淋病44
原文
先教諭嘗曰:淋之自梅毒者,特見竇漢卿《瘡瘍經驗全書》,謂為內蛀疳。
白話
先教諭曾經說:淋病來自梅毒的,只見於竇漢卿的《瘡瘍經驗全書》,稱之為內蛀疳。
原文
蓋今之患淋者比比皆是,雖彼土理必多有,而明清諸家無敢言及者,最為可怪,故竇氏之外,一無所採云。
白話
大概現在患淋病的人到處都是,雖然那個地方按理必然有很多,但明清各家沒有人敢提及,這是最為奇怪的,所以除了竇氏之外,一概沒有採錄。
原文
名義 淋,古謂之癃,名稱不同也。癃者,罷也,淋者,滴也。今名雖俗,於義為得。
白話
名義:淋,古代稱為癃,名稱不同。癃是疲勞的意思,淋是滴瀝的意思。現在的名稱雖然通俗,但在意義上是恰當的。
原文
(《三因》)(按:癃、淋一聲,癃即淋,元載侗《六書故》有說。今陳氏以為罷義者非是,或有以癃為小便閉之名者亦非是。)
白話
(《三因》)(按:癃、淋同音,癃就是淋,元朝戴侗的《六書故》有說明。現在陳氏認為是疲勞之義是不對的,或者有人把癃當作小便閉塞的名稱也是不對的。)
原文
小便滴瀝澀痛者,謂之淋。小便急滿不通者,謂之閉。(《要訣》)
白話
小便滴瀝澀痛的,稱為淋。小便急脹不通的,稱為閉。(《要訣》)
原文
閉癃,合而言之,一病也,分而言之,有暴久之殊。
白話
閉癃,合起來說,是一種病,分開來說,有暴病和久病的區別。
原文
蓋閉者暴病為溺閉,點滴不出,俗名小便不通是也。
白話
閉是暴病,為小便閉塞,點滴不出,俗稱小便不通就是這樣。
原文
癃者久病為溺癃,淋瀝點滴而出,一日數十次或百次。名淋病是也。(《綱目》)癃即淋病。(同上)
白話
癃是久病,為小便癃閉,淋瀝點滴而出,一天數十次或上百次。稱為淋病就是這樣。(《綱目》)癃就是淋病。(同上)
原文
源由諸說(互見次條)諸淋者,由腎虛而膀胱熱故也。膀胱與腎為表裡,俱主水。水入小腸,下於胞,行於陰,為溲便也。腎氣通於陰。陰,津液下流之道也。
白話
源由諸說(互見次條):各種淋病,是由於腎虛而膀胱熱的緣故。膀胱與腎互為表裡,都主管水液。水進入小腸,下到膀胱,運行於陰部,成為小便。腎氣通於陰部。陰部,是津液下流的通道。
原文
若飲食不節,喜怒不時,虛實不調,則腑臟不和,致腎虛而膀胱熱也。
白話
如果飲食不節制,喜怒不按時,虛實不調和,就會導致臟腑不和,引起腎虛而膀胱熱。
原文
膀胱津液之府,熱則津液內溢而流於睪,水道不通,水不上不下,停積於胞。
白話
膀胱是津液的府庫,熱則津液在內滿溢而流到睪丸,水道不通,水不上不下,停積在膀胱。
原文
腎虛則小便數,膀胱熱則水下澀,數而且澀,則淋瀝不宣,故謂之為淋。其狀小便出少起數,小腹弦疾,痛引於臍。(《病源論》)
白話
腎虛則小便次數多,膀胱熱則小便下流澀滯,次數多而且澀滯,就會淋瀝不通暢,所以稱之為淋。其症狀是小便量少而次數多,小腹拘急,疼痛牽引到臍部。(《病源論》)
原文
諸淋大率有五:曰冷,曰熱,曰膏,曰血,曰石。五種不同,皆以氣為本。
白話
各種淋病大體有五種:冷淋、熱淋、膏淋、血淋、石淋。五種不同,都以氣為根本。
原文
多因淫情交錯,內外兼併,清濁相干,陰陽不順,結在下焦,遂為淋閉。(《三因》)淋有五,皆屬乎熱。(《丹溪》)
白話
多因淫慾情緒交錯,內外因素兼併,清濁互相干擾,陰陽不順,結聚在下焦,於是成為淋閉。(《三因》)淋有五種,都屬於熱。(《丹溪》)
原文
巢氏之說如此,恐未必盡然。大抵皆三焦氣化不及,熱迫膀胱,令水道涸澀之所成也。
白話
巢氏的學說如此,恐怕未必完全正確。大體都是三焦氣化不足,熱邪逼迫膀胱,使水道乾涸澀滯所導致的。
原文
勞、氣、血、膏、石,雖分五種,其病機必因勞動火,火盛搏氣,甚及於血,血轉為膏,膏轉為石。
白話
勞淋、氣淋、血淋、膏淋、石淋,雖然分為五種,其病機必定是因為勞倦生火,火盛搏擊氣分,嚴重時波及血分,血轉化為膏,膏轉化為石。
原文
自清而濁,自薄而厚,自柔而堅,自無形而漸有形,亦熬汁成膏,煮水結鹽之義,豈真有砂石出水藏哉。至若腎虛不能制肥液,更可笑也。(《續焰》)脈候 (見次條)
白話
從清到濁,從薄到厚,從柔到堅,從無形到逐漸有形,也是熬汁成膏、煮水結鹽的道理,難道真有砂石從腎臟出來嗎?至於說腎虛不能控制肥液,更加可笑。(《續焰》)脈候(見次條)
原文
證狀總說 諸淋與小便不利者,皆由五臟不通,六腑不和,三焦痞澀,榮衛耗失,冒熱飲酒,過醉入房,竭散精神,勞傷氣血,或因女色興而敗精不出,或因迷寵不已而真髓多輸,或驚惶不次,或思慮未寧,或飢飽過時,或奔馳才定,或隱忍大小便,或發泄久興,或寒入膀胱,或暑中胞囊,傷茲不慎,致起斯疾,狀候變異,名亦不同,則有冷、熱、氣、勞、膏、砂、虛、實之八種耳。冷淋者,小便數,色白如泔也。熱淋者,小便澀,而色赤如血也。氣淋者,臍腹滿悶,小便不通利而痛也。
白話
證狀總說:各種淋病與小便不利,都是由五臟不通、六腑不和、三焦痞塞澀滯、榮衛耗損喪失,冒熱飲酒、過醉入房、耗竭精神、勞傷氣血,或者因女色興起而敗精不出,或者因迷戀寵愛不止而真髓過多輸泄,或者驚惶不定,或者思慮不寧,或者飢飽過度,或者奔馳剛停,或者隱忍大小便,或者發泄太久,或者寒邪入膀胱,或者暑熱中於胞囊,傷害了這些不慎之處,導致發生此病。症狀變化不同,名稱也不一樣,則有冷、熱、氣、勞、膏、砂、虛、實八種。冷淋者,小便次數多,顏色白如米泔水。熱淋者,小便澀滯,顏色紅如血。氣淋者,臍腹脹滿悶痛,小便不通利而疼痛。
原文
勞淋者,小便淋瀝不絕,如水之滴漏而不斷絕也。膏淋者,小便中出物如脂膏也。
白話
勞淋者,小便淋瀝不斷,像水滴漏一樣不停止。膏淋者,小便中排出物體像脂膏一樣。
原文
砂淋者,臍腹中隱痛,小便難,其痛不可忍須臾。
白話
砂淋者,臍腹中隱隱作痛,小便困難,其疼痛不可忍受片刻。
原文
從小便中下如砂石之類,有大者如皂子,或赤或白(一作黃),色澤不定,此由腎氣弱而貪於女色,房而不泄,泄而不止,虛傷真氣,邪熱漸強,結聚而成砂。又如以水煮鹽,火大水少,鹽漸成石之類。
白話
從小便中排出像砂石一樣的東西,大的像皂莢子,有的紅色有的白色(一說黃色),色澤不定。這是由於腎氣虛弱而貪戀女色,房事不泄,或泄而不止,虛損真氣,邪熱逐漸增強,結聚而成砂。又像用水煮鹽,火大水少,鹽逐漸結成石塊之類。
原文
謂腎者水也,咸歸於腎,水消於下,虛熱日甚,煎結而成,此非一時而作也,蓋遠久乃發,成即五歲,敗即三年,壯人五載,禍必至矣。宜乎急攻,八淋之中,惟此最危。其脈盛大而實者可治,虛小而澀者不可治。
白話
說腎屬水,鹹味歸於腎,水液消耗於下,虛熱日益嚴重,煎熬凝結而成。這不是一時發生的,而是長久之後才發作,形成需要五年,敗壞需要三年,壯年人五年,禍患必定到來。應當趕快攻治,八淋之中,只有這一種最危險。其脈象盛大而實的可以治療,虛小而澀的不可治療。
原文
虛者謂腎與膀胱俱虛,而精滑夢泄,小便不禁者也。
白話
虛者是指腎與膀胱都虛,而出現精滑夢遺,小便失禁的。
原文
實則謂經絡閉澀,水道不利,而莖痛腿痠者也。又諸淋之病,與脈相從者活,反者凶。治療之法,亦在詳酌耳。
白話
實者是指經絡閉塞澀滯,水道不利,而陰莖疼痛、腿部酸軟的。又各種淋病,與脈象相順應的存活,相反的凶險。治療的方法,也在於詳細斟酌罷了。
原文
(《中藏》)(按:《醫碥》曰:脈實大,宜分理。脈虛細澀,精血敗壞,難治。)
白話
(《中藏》)(按:《醫碥》說:脈象實大,宜分辨處理。脈象虛細澀,精血敗壞,難治。)
原文
淋有五種:一者,莖中痛,溺不得卒出者,石淋也。
白話
淋有五種:第一種,陰莖中疼痛,小便不能突然排出,是石淋。
原文
二者,溺有白汁肥如脂,膏淋也,一名肉淋。三者,溺難澀,常有餘瀝者,氣淋也。四者,溺留莖中。數起不出,引小腹痛,勞淋也。
白話
第二種,小便有白色汁液肥厚如脂膏,是膏淋,又名肉淋。第三種,小便困難澀滯,常有餘瀝,是氣淋。第四種,小便停留在陰莖中,多次起身卻排不出,牽引小腹疼痛,是勞淋。
原文
五者,如豆汁或如血,結不通者,一名血淋,一名癢淋也。(《肘後》)
白話
第五種,小便像豆汁或像血,凝結不通的,一名血淋,一名癢淋。(《肘後》)
原文
《集驗論》五淋者,石淋、氣淋、膏淋、勞淋、熱淋也。
白話
《集驗論》說五淋是石淋、氣淋、膏淋、勞淋、熱淋。
原文
石淋之為病,小便莖中痛,尿不得卒出,時自出,痛引少腹,膀胱裡急。氣淋之為病,小便難,常有餘瀝。膏淋之為病,尿似膏自出,少腹膀胱裡急。
白話
石淋的病,小便時陰莖中疼痛,尿不能突然排出,有時自行排出,疼痛牽引少腹,膀胱內急迫。氣淋的病,小便困難,常有餘瀝。膏淋的病,尿像膏一樣自行流出,少腹膀胱內急迫。
原文
勞淋之為病,倦即發,痛引氣衝,小便不利。
白話
勞淋的病,疲勞就發作,疼痛牽引氣衝穴,小便不利。
原文
熱淋之為病,熱即發,其尿血後如豆汁狀,畜作有時。五淋各異,療方用雜。(《外臺》)
白話
熱淋的病,發熱就發作,其尿血後像豆汁狀,蓄積發作有時。五淋各不相同,治療方劑使用多種。(《外臺》)
原文
石淋(宜參治血諸方) 石淋者,淋而出石也。腎主水,水結則化為石,故腎客砂石。腎虛為熱所乘,熱則成淋。
白話
石淋(宜參看治血諸方):石淋,是淋病而排出石塊。腎主水,水液凝結就化為石,所以腎中停留砂石。腎虛被熱邪侵襲,熱則形成淋病。
原文
其病之狀,小便則莖里痛,尿不能卒出,痛引少腹,膀胱裡急,沙石從小便道出,甚者塞痛令悶絕。(《病源論》)
白話
其病的症狀,小便時陰莖裡疼痛,尿不能突然排出,疼痛牽引少腹,膀胱內急迫,砂石從尿道排出,嚴重的堵塞疼痛使人悶絕。(《病源論》)
原文
沙淋凝脂而易散,石淋結塊而難消。敗精結者為沙。(《直指》)
白話
沙淋凝結如脂膏而容易散開,石淋結成硬塊而難以消除。敗精凝結的成為沙。(《直指》)
原文
熱在脬中,下焦為之約,結成砂石,如湯瓶煎煉日久,熬成湯鹼。
白話
熱在膀胱中,下焦為之約束,結成砂石,像湯瓶煎煉日久,熬成湯鹼。
原文
今夫羊豕之脬,吹氣令滿,常不能透,豈真有沙石而能漏者乎。
白話
現在那些羊豬的膀胱,吹氣讓它脹滿,常常不能透漏,難道真有砂石而能漏出的嗎?
原文
以此知前人所說,服五石丸散而致者,恐未必然。(《十形三療》)
白話
由此可知前人說的,服用五石丸散而導致的,恐怕未必是這樣。(《十形三療》)
原文
五淋之中,惟石淋、膏淋最難治。石淋乃是膀胱蓄熱而成,正如湯瓶久在火中,底結白鹼而不能去,理宜清徹積熱,使水道通,則砂石出而可愈。(《統旨》)
白話
五淋之中,只有石淋、膏淋最難治療。石淋是膀胱蓄熱而成,正如湯瓶長久在火中,底部結成白鹼而不能去除,按理應當清徹積熱,使水道通暢,那麼砂石排出而可以痊癒。(《統旨》)
原文
沙石淋者,小便混濁,如稠漿腐敗濃汁,然又有努出粒如砂如塊,色如瑪瑙色者,或有長而如粉條者,初出粉紅,少頃則如白濃漿矣。
白話
沙石淋者,小便混濁,像稠漿腐敗的濃汁,然而又有用力排出顆粒像砂像塊,顏色像瑪瑙色的,或者有長條像粉條的,剛排出時粉紅色,一會兒就變成白色濃漿了。
原文
此因少年斫喪太過,致有遺濁,而服補澀藥多,積久而發。
白話
這是因為少年時斫喪太過,導致遺精白濁,而服用補澀藥物過多,積久之後發作。
原文
有信邪道,用蛤蚧、海馬、海牛、母丁香、紫稍花、哈芙蓉等,服貼封搽莖口或臍中,以阻精動火,及服健陽丸溫暖之餌,甚至五內敗壞,燥熱凝結,到中年後,衰而陷下,則發出以上惡症。(《會元》)
白話
有人相信邪道,用蛤蚧、海馬、海牛、母丁香、紫稍花、哈芙蓉等,內服或外貼封搽陰莖口或肚臍中,以阻止精液、引發火熱,以及服用健陽丸等溫熱的藥餌,甚至五臟敗壞,燥熱凝結,到中年以後,衰弱而陷下,就發出以上惡症。(《會元》)
原文
膏淋 (互見補腎諸方中)膏淋者,淋而有肥,狀似膏,故謂之膏淋,亦曰肉淋,此腎虛不能制於肥液,故與小便俱出也。(《病源論》)精結散者為膏。(《直指》)
白話
膏淋(互見補腎諸方中):膏淋,是淋病而有肥厚之物,形狀像膏,所以稱為膏淋,也叫做肉淋,這是腎虛不能控制肥液,所以與小便一起排出。(《病源論》)精液凝結散開的成為膏。(《直指》)
原文
有似淋非淋,小便色如米泔,或便中有如鼻涕之狀,此乃精溺俱出,精塞竅道,故便欲出不能而痛,宜大菟絲子丸、鹿茸丸之類。然此即膏淋,謂其非淋亦不可。(《要訣》)
白話
有似淋非淋的,小便顏色像米泔水,或者小便中有像鼻涕的樣子,這是精液與小便一起排出,精液堵塞竅道,所以小便想排出卻不能而疼痛,適宜用大菟絲子丸、鹿茸丸之類。然而這就是膏淋,說它不是淋病也不可以。(《要訣》)