雜病廣要

泄瀉

泄瀉(8)

泄瀉15
原文
上㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑五片,煎至八分,去滓溫服,不拘時候。(《濟生》)
白話
將上述藥材搗碎,每次服用四錢,用水一盞半,生薑五片,煎至八分,去渣後溫服,不拘時間。(《濟生》)
原文
胃苓散,治夏秋之間,脾胃傷冷,水穀不分,泄瀉不止。五苓散 平胃散(並見《局方》)
白話
胃苓散,治療夏秋之間,脾胃受寒,水穀不化,泄瀉不止。五苓散、平胃散(均見於《局方》)
原文
上合和薑、棗煎,空心服妙。陳日華方。(《婦人良方》)《攝生眾妙方》香砂胃苓湯,治飲食過多,泄瀉,於本方加薷香、砂仁。
白話
以上藥物混合,加生薑、大棗煎服,空腹服用效果佳。陳日華方。(《婦人良方》)《攝生眾妙方》香砂胃苓湯,治療飲食過多導致的泄瀉,在本方基礎上加薷香、砂仁。
原文
二宜丸,治泄瀉,五苓散與理中丸同煎服,或以五苓散下理中丸亦好。載梁氏《總要方》。(《朱氏》)
白話
二宜丸,治療泄瀉,五苓散與理中丸一同煎服,或者用五苓散送服理中丸也可以。記載於梁氏《總要方》。(《朱氏》)
原文
飧泄 病甚者,攻之不動,反能為害。經曰:其減則漸,其加則甚。可用五苓散,去豬苓,加人參。(《雜記九門》)
白話
飧泄,病情嚴重的,用攻下法無效,反而會造成危害。經書上說:病情減輕則逐漸好轉,加重則更嚴重。可用五苓散,去掉豬苓,加入人參。(《雜記九門》)
原文
桂苓甘露飲,治濕熱下痢,小便澀少,口渴脈洪大者。(《保命歌括》)
白話
桂苓甘露飲,治療濕熱下痢,小便澀少,口渴脈洪大的患者。(《保命歌括》)
原文
薷苓湯,治暑月泄瀉,或欲成痢,黃連香薷飲合五苓散,銼一劑,生薑煎服。(《醫鑑》)(互見《中暑》門。)
白話
薷苓湯,治療暑天泄瀉,或將要變成痢疾,用黃連香薷飲合五苓散,切成一劑,加生薑煎服。(《醫鑑》)(互見《中暑》門。)
原文
柴苓湯,治泄瀉發熱,口渴裡虛之症,小柴胡湯合五苓散,銼一劑,薑棗煎服。(同上)
白話
柴苓湯,治療泄瀉發熱,口渴裡虛的症狀,用小柴胡湯合五苓散,切成一劑,加生薑、大棗煎服。(同上)
原文
黃連胃苓湯,治受熱氣,並食油滑熱物,及飲不正氣酒作瀉。
白話
黃連胃苓湯,治療感受熱氣,並且吃了油膩滑潤的熱性食物,以及喝了不正氣的酒導致的泄瀉。
原文
川黃連(濃煎吳茱萸湯並炒一錢) 乾葛(一錢) 赤茯苓(一錢) 白朮(一錢) 豬苓(七分) 澤瀉(八分) 蒼朮(一錢) 川厚朴(薑汁拌炒七分) 甘草(生炙各二分) 陳皮(五分)
白話
川黃連(用濃煎的吳茱萸湯拌炒,一錢)、乾葛(一錢)、赤茯苓(一錢)、白朮(一錢)、豬苓(七分)、澤瀉(八分)、蒼朮(一錢)、川厚朴(用薑汁拌炒,七分)、甘草(生甘草和炙甘草各二分)、陳皮(五分)
原文
上水一鍾半,燈心七根,棗一枚,食遠乘熱服。(《會元》)
白話
以上藥物加水一鍾半,燈心七根,大棗一枚,飯後隔一段時間乘熱服用。(《會元》)
原文
歐陽文忠公,嘗得暴下,國醫不能愈。夫人云:市人有此藥,三文一帖,甚效。公曰:吾輩臟腑與市人不同,不可服。夫人使以國醫藥雜進之,一服而愈。
白話
歐陽文忠公曾經患了暴瀉,宮廷醫生治不好。他的夫人說:街市上有人賣這種藥,三文錢一帖,很有效。歐陽公說:我們的臟腑與市井百姓不同,不能服用。夫人讓他將宮廷醫生的藥和這種藥混雜一起服用,一服就痊癒了。
原文
公召賣者厚遺之,求其方,久之乃肯傳,但用車前子一味為末,米飲下二錢匕。
白話
歐陽公召來賣藥的人,厚贈他,求取藥方,過了很久才肯傳授,只用車前子一味藥研成末,用米湯送服二錢匕。
原文
云:此藥利水道而不動氣,水道利則清濁分,谷臟自止矣。(《蘇沈》)
白話
說:這藥能通利水道而不損傷氣機,水道通利則清濁分離,腸胃自然就止瀉了。(《蘇沈》)
原文
溫中諸方(溫涼調停諸方附)範汪溫中湯,療寒下食完出方。
白話
溫中諸方(溫涼調停諸方附),範汪溫中湯,治療寒性腹瀉、食物完整排出的方劑。