雜病廣要

噦(2)

37
原文
大抵無病而暴呃者多實,病久而乍呃者多虛。前後不利者多實,清便自調者多虛。寒而呃者必喜熱,熱而呃者。必喜寒。停痰多心下痞悸,氣逆必胸中喘滿。
白話
大体上,没有疾病而突然呃逆的多属实证;久病而突然呃逆的多属虚证。大小便不通利的多实;大便自行调畅的多虚。因寒而呃逆的,必然喜欢热饮;因热而呃逆的,必然喜欢冷饮。停痰多表现为心下痞闷悸动;气逆必定胸中喘满。
原文
虛則補之,實則瀉之,熱則清之,寒則溫之,痰凝者利之,氣逆者順之。貴在臨證變通,不可膠於一見。(《匯論》)
白話
虚证则补益,实证则泻下,热证则清热,寒证则温阳,痰凝的则化痰利气,气逆的则顺气降逆。关键在于临证灵活变通,不可拘泥于一种见解。(《汇论》)
原文
呃逆在辨寒熱,寒熱不辨,用藥立斃。凡聲之有力而連續者,雖有手足厥冷,大便必堅,定屬火熱,下之則愈,萬舉萬全。若胃中無實火,何以激搏其聲逆上而沖乎。
白話
呃逆的关键在于辨别寒热,寒热不辨,用药立刻会致死。凡是呃逆声音有力而连续的,虽然有手足厥冷,但大便一定坚硬,这属于火热,用泻下法就会痊愈,万无一失。如果胃中没有实火,怎么能激发搏动其声音逆上冲呢?
原文
其聲低怯而不能上達於咽喉,或時鄭聲,雖無厥冷,定屬虛寒,苟非丁、附,必無生理。若胃中稍有陽氣,何以致音聲餒怯不前也。
白話
其呃逆声音低怯而不能上达咽喉,或者有时出现郑声(重复低微言语),虽然没有厥冷,一定属于虚寒。如果不是用了丁香、附子之类的药,必定没有生机。如果胃中稍有阳气,怎么会导致声音疲弱怯懦不能发出呢?
原文
又有始熱終寒者,始本熱邪,因過用苦寒,寒鬱其熱,遂至呃逆,急宜連理湯加薑、半主之。五六日大便不通者,削陳醬姜導之。
白話
又有开始热而后转寒的,原本是热邪,因为过度使用苦寒药,寒邪郁遏其热邪,于是导致呃逆,应急用连理汤加生姜、半夏主治。五六日大便不通的,用削好的陈酱姜导便。
原文
若真陽素虛人,誤用苦寒通其大便,必致熱去寒起,多成不救。
白話
如果平素真阳虚弱的人,误用苦寒药通其大便,必然导致热邪去而寒邪起,多造成无法救治。
原文
復有飲熱飲冷而呃,背微惡寒,目晴微黃,手足微冷,大便溏黑者,屬瘀血;若飲熱則安,飲冷則呃,雖有背惡寒,手足冷,大便溏等證,此屬濕痰,肥人多此,須推瘀血、痰飲例治之。(《醫通》)
白話
又有喝热饮或冷饮而呃逆的,背微微恶寒,眼睛微黄,手足微冷,大便溏黑,属于瘀血;如果喝热饮就安适,喝冷饮就呃逆,虽然有背恶寒、手足冷、大便溏等证,这属于湿痰,肥胖的人多见此证,须按照瘀血、痰饮的治法来治疗。(《医通》)
原文
無病而呃者,不必治也,即治不過用《內經》刺鼻取嚏,或閉息不令出入,或驚之之法,皆可立已。
白話
没有疾病而呃逆的,不必治疗,即使治疗也不过是用《内经》中刺鼻取嚏的方法,或者闭住呼吸不让出入,或者用惊吓的方法,都可以立刻停止。
原文
若有病而呃者,形氣壯實,別無惡候,審其致閉之邪,去之亦即已。惟病重得此,多為氣脫。
白話
如果有病而呃逆的,形气壮实,没有其他恶候,审察其导致气闭的邪气,去除它也就好了。只有病重时出现呃逆,大多是气脱。
原文
凡見其呃自丹田而上,久久乃一聲,通身振動者,即是危候,恐難治矣(此先天命門真火欲脫,多不救),與黑錫丹,灸關元。(《醫碥》)
白話
凡是见到呃逆从丹田向上,很久才发出一声,全身振动的情况,就是危候,恐怕难以治疗了(这是先天命门真火将要脱失,多不救),给与黑锡丹,灸关元穴。(《医碥》)
原文
病系陰為火所乘 吃,病氣逆也,氣自臍下直衝,上出於口而作聲之名也。《書》曰:火炎上。《內經》曰:諸逆衝上,皆屬於火。東垣謂火與元氣不兩立,又謂火氣之賊也。
白話
此病是阴被火所乘。吃(呃逆),是病气逆上,气从脐下直冲,向上出于口而发出声音的名称。《尚书》说:火炎向上。《内经》说:各种逆气上冲,都属于火。东垣说火与元气不两立,又说火是气的贼邪。
原文
古方悉以胃弱言之而不及火,且以丁香、柿蒂、竹茹、陳皮等劑治之,未審孰為降火,孰為補虛。
白話
古方全都把呃逆说成胃弱而不涉及火,并且用丁香、柿蒂、竹茹、陈皮等方剂治疗,不明白哪个是降火,哪个是补虚。
原文
人之陰氣,依胃為養,胃土傷損,則木氣侮之矣,此土敗木賊也。
白話
人的阴气,依赖胃来滋养,胃土伤损,那么木气就会欺侮它,这是土败木贼(肝木乘脾土)。
原文
陰為火所乘,不得納守,木挾相火乘之,故直衝清道而上。言胃弱者,陰弱也,虛之甚也。
白話
阴被火所乘,不能收纳固守,木挟相火乘机侵犯,所以直冲清道上行。所说的胃弱,是阴弱,虚得很严重。
原文
(《格致餘論》)(按:噦證自此言出,而後有明諸家,多以陰火上衝為說,處以補陰方劑。今驗之病者,未見其可。仍姑錄此說,以俟識者。)
白話
(《格致余论》)(按:呃逆证从此言论开始,而后明代各家,多以阴火上冲为说,开补阴方剂。现在用病人来验证,未见其可行。仍然姑且记录此说,以等待有见识的人评价。)
原文
偶然致呃 亦有無病,偶然致呃,此緣氣逆而生,重者或經一二日,宜小半夏茯苓湯加枳實半夏湯,或用煎湯泡蘿蔔子,研取汁,調木香調氣散,乘熱服,逆氣用之最佳。(《要訣》)
白話
偶然发生呃逆。也有无病而偶然呃逆的,这是因为气逆而生,重的可能持续一二日,宜用小半夏茯苓汤加枳实半夏汤,或者用煎汤泡萝卜子,研取汁,调木香调气散,乘热服,逆气用之最好。(《要诀》)
原文
瘀血(互見上) 傷寒血證呃逆不止,舌強短者,桃仁承氣湯主之。
白話
瘀血(互相参见上文)。伤寒血证呃逆不止,舌强硬短缩的,用桃仁承气汤主治。
原文
心痛飲湯水下作呃逆者,是有死血在中,桃仁承氣湯下之。(《丹溪》)
白話
心痛,喝汤水后作呃逆的,是有瘀血在里,用桃仁承气汤下之。(《丹溪》)
原文
超越陳氏,二十餘歲,因飽後奔走數里,遂患噦病,但食物則連噦百餘聲,半日不止,飲酒與湯則不作,至晚發熱,如此者二月。
白話
超越陈氏,二十多岁,因为饱餐后奔跑数里,于是患了呃逆病,只要进食就连连呃逆百余声,半日不止,饮酒与喝汤则不发作,到晚上发热,这样持续了两个月。
原文
脈澀數,以血入氣中治之,用桃仁承氣湯,加紅花煎服,下汙血數次即減,再用木香和中丸加丁香服之,十日而愈。(《綱目》引丹)
白話
脉涩数,按血入气中治疗,用桃仁承气汤加红花煎服,泻下污血数次即减轻,再用木香和中丸加丁香服用,十天痊愈。(《纲目》引丹溪)
原文
停食 又有因於食而致呃者,脾胃不能健運,食阻氣而不行,宜以溫中消導可也,如二陳湯加厚朴、山楂、砂仁、木香。(《繩墨》)
白話
停食。又有因为饮食而致呃逆的,脾胃不能健运,食滞阻气而不行,宜用温中消导的方法,如二陈汤加厚朴、山楂、砂仁、木香。(《绳墨》)
原文
蟲 因於蟲者,其聲或作或止,或緩或促,兼面色不一,胃中或痛,或吐清水冷涎,或心中嘈雜,脈遲大小不勻。(《續焰》)
白話
虫积。因为虫积的,其呃逆声时作时止,或缓或急,兼见面色不一,胃中或痛,或吐清水冷涎,或心中嘈杂,脉迟大小不匀。(《续焰》)
原文
滯下後(諸病後)吐利後噦,即丹溪治趙立道與陳擇仁噦,皆於滯下得之之類,六脈大豁,用參、術而愈是也。
白話
痢疾之后(各种病后)呕吐腹泻后呃逆,就是丹溪治疗赵立道和陈择仁的呃逆,都是在痢疾之后得之之类,六脉大而豁,用人参、白术而愈的案例。
原文
予長兄,九月得滯下,每夜五十餘行,嘔逆食不下,五六日後加呃逆。與丁香一粒,含之立止,但少時又至。
白話
我的长兄,九月患痢疾,每夜五十多次,呕逆不能进食,五六天后又加呃逆。给与一粒丁香,含之立刻停止,但不久又发作。
原文
遂用黃連瀉心湯,加竹茹飲之,呃雖少止,滯下未安,如此者十餘日。
白話
于是用黄连泻心汤,加竹茹服之,呃逆虽然稍止,痢疾未安,这样十多天。
原文
遂空心用御米殼些少,澀其滑,日間用參、朮、陳皮之類補其虛。
白話
于是空腹用少许御米壳,收敛其滑脱,白天用人参、白术、陈皮之类补其虚。
原文
自服御米殼之後,呃聲漸輕,滯下亦收而安。(《綱目》)痢後發呃,極為險證。(《尊生書》)
白話
自从服用御米壳之后,呃声渐轻,痢疾也收敛而安。(《纲目》)痢后发呃,极为险证。(《尊生书》)
原文
至若吐利後發呃者,難治。傷寒、痢疾、產後、久病、虛損及汗下後致呃者,皆難治,不可言其易也,後必有悔。(《繩墨》)
白話
至于呕吐腹泻后发呃的,难治。伤寒、痢疾、产后、久病、虚损以及发汗泻下后导致呃逆的,都难治,不可说容易,事后必有后悔。(《绳墨》)
原文
死證(互見上)其人氣不接續,呃氣轉大,其脈虛而無力。
白話
死证(互相参见上文)。其人气息不接续,呃气反而变大,其脉虚而无力。
原文
若虛而短數者不治,有痰者不治,飲食不入者不治。
白話
如果脉虚而短数的不治,有痰的不治,饮食不入的不治。
原文
(《繩墨》)溫中諸方 順氣湯,治咳逆神驗。丁香(四十九粒) 柿蒂(二十七個)
白話
(《绳墨》)温中诸方。顺气汤,治咳逆神效。丁香四十九粒,柿蒂二十七个。
原文
上用水一碗,同煎至半碗,溫服一盞,立效。如未住,更服。
白話
上药用一碗水,同煎至半碗,温服一盏,立效。如果未止,再服。
原文
(《家寶》)(按:此方本出《簡要濟眾》,既錄《傷寒》中。)《易簡》丁香十粒,柿蒂十五枚,煎湯半盞,乘熱頓服。
白話
(《家宝》)(按:此方本出自《简要济众》,已录入《伤寒》中。)《易简》丁香十粒,柿蒂十五枚,煎汤半盏,乘热顿服。
原文
《濟生》名柿蒂湯,治胸滿咳逆不止,各一兩,加姜煎。治胃冷咳癔,氣厥不通,高良薑散方。
白話
《济生》方名为柿蒂汤,治胸满咳逆不止,各一两,加姜煎。治胃冷咳癔(呃逆),气厥不通,高良姜散方。
原文
高良薑(一兩) 乾木瓜 蓮子心 菖蒲(各半兩) 丁香(一分)
白話
高良姜一两,干木瓜、莲子心、菖蒲各半两,丁香一分。
原文
上件藥搗篩為散,每服三錢,以水一中盞,入生薑半分,煎至六分,去滓溫服。
白話
以上药物捣筛为散,每服三钱,用水一中盏,入生姜半分,煎至六分,去滓温服。
原文
(《聖惠》)丁香煮散,治翻胃嘔逆,丁香、石蓮肉各十四枚,北棗七枚截碎,生薑七片,黃秫米半合洗。上水碗半,煮稀粥,去藥,取粥食之。(《直指》)治氣逆咳癔不止方。伏龍肝(一兩) 丁香(半兩)
白話
(《圣惠》)丁香煮散,治翻胃呕逆。丁香、石莲肉各十四枚,北枣七枚截碎,生姜七片,黄秫米半合洗。上用水一碗半,煮稀粥,去药,取粥食之。(《直指》)治气逆咳癔不止方。伏龙肝一两,丁香半两。