原文
上先將白礬、黃丹入於坩鍋內,以炭火半秤燒通赤,任火自消,取出於濕地出火毒兩日,入硫黃同細研為末,以粟米飯和丸,如綠豆大,以粥飲下二十丸。(《聖惠》)《本事續集》去硫黃。
首先將白礬、黃丹放入坩鍋內,用炭火半秤燒至通紅,任火自然熄滅,取出放在濕地上去除火毒兩日,再加入硫黃一同細研成粉末,用粟米飯和成丸,如綠豆大小,用粥飲送下二十丸。(《聖惠》)《本事續集》去掉硫黃。
原文
治胃虛脹,其氣上逆,食已反出,礬石丸,白礬三兩燒,細研,以研飯為丸,如梧子,每空心米飲下十五丸。(《聖濟》)治翻胃方。
治療胃虛脹滿,其氣上逆,吃東西後隨即反出,礬石丸:白礬三兩燒過,細研,用研過的飯做成丸,如梧桐子大,每次空腹米飲送下十五丸。(《聖濟》)治療翻胃方。
原文
石灰(不計多少,水浸七日,每日換水,去盡苦水,焙乾,一兩。) 薑製半夏(一兩) 丁香(一分) 茯苓(一兩)
石灰(不計多少,用水浸泡七日,每日換水,去除盡苦水,焙乾,用一兩。) 薑製半夏(一兩) 丁香(一分) 茯苓(一兩)
原文
上並細末和勻,每用五錢,別作粥,粥熟抄藥在內攪勻,一、二服立止。(《方氏》)
以上藥物一起細末混合均勻,每次用五錢,另外做粥,粥熟時將藥放入粥內攪勻,一、二服立即止吐。(《方氏》)
原文
治男女久患冷痃翻胃,口吐清水,遍身虛腫,胸腹脹滿,上氣喘急,及冷氣築心,面色萎黃,不進飲食。
治療男女久患冷痃翻胃,口吐清水,全身虛腫,胸腹脹滿,上氣喘急,以及冷氣衝心,面色萎黃,不進飲食。
原文
真針砂(一斤先淘去赤水令清了卻以米醋煮炒紅色) 蒼朮(半斤炒赤) 陳皮(去白) 乾薑(炮各五兩)
真針砂(一斤,先淘去赤水,使其澄清,然後用米醋煮炒至紅色) 蒼朮(半斤,炒赤) 陳皮(去白) 乾薑(炮,各五兩)。
原文
上為末,以蒸餅糊丸,如梧子大,空心溫酒送下三十丸,婦人醋湯下,忌生冷毒物。(《衛生十全》)
以上藥物搗為末,用蒸餅糊做成丸,如梧桐子大,空腹溫酒送下三十丸,婦人用醋湯送下,忌生冷毒物。(《衛生十全》)
治療久患翻胃,以及小兒驚吐,各種吐證都能醫治,田季散。
原文
好硫黃(半兩細研) 水銀(一分與硫黃再研無星)
好硫黃(半兩,細研) 水銀(一分,與硫黃再研至無星)。
原文
上同研如黑煤色,每服三錢,生薑四兩取汁,酒一盞,同薑汁煎熟調藥,空心服,衣被蓋覆,當自足指間汗出,迤邐遍身,汗出即瘥。(《蘇沈》)
以上一同研磨如黑煤色,每次服用三錢,生薑四兩取汁,酒一盞,同薑汁煎熟調藥,空腹服用,用衣被蓋覆,應當從腳趾間出汗,逐漸遍及全身,汗出即痊癒。(《蘇沈》)
原文
翻胃之患,皆因中脘停寒,涎飲凝滯,食入即吐,當用養正丹,以生薑、熟附各四分,丁香十粒,同煎嚥下。
翻胃之病,皆因中脘停積寒邪,涎飲凝滯,食物入口即吐,應當使用養正丹,用生薑、熟附子各四分,丁香十粒,一同煎湯送下。
原文
但丁、附性熱,恐為痰飲阻隔,即蓄在上焦,反為僭燥,則於二陳湯中選藥用之。(《易簡》)
但丁香、附子性熱,恐怕被痰飲阻隔,即蓄積在上焦,反而成為僭燥,則在二陳湯中選擇藥物使用。(《易簡》)
原文
《明理論》理膈氣反胃,諸藥難瘥,朝食暮吐,食已輒出,其效神速。
《明理論》說:治療膈氣反胃,各種藥物難以治癒,早上吃晚上吐,吃完就吐出,其效果神速。
原文
用硫黃半兩,水銀、黑錫各三錢,同於銚內,用柳木捶研,微上火細研為炭。
用硫黃半兩,水銀、黑錫各三錢,一同放在銚內,用柳木捶研磨,稍用微火細研成炭。
原文
取後入丁香末二錢,桂末一錢,生薑末三錢,同研停勻,每二錢,黃米粥飲調下,一服效,甚則再服,名桂香散。
取出後加入丁香末二錢,桂末一錢,生薑末三錢,一同研磨均勻,每次二錢,用黃米粥飲調下,一服即效,嚴重的再服,名叫桂香散。
原文
靈砂末(一兩) 丁香末 木香末 胡椒末(各半錢)
靈砂末(一兩) 丁香末 木香末 胡椒末(各半錢)。
原文
上件和勻,煮棗圈肉,杵和為丸,如綠豆大,每服五十粒,生薑米飲送下,不拘時候。
以上藥物和勻,煮棗圈肉,搗杵和成丸,如綠豆大,每次服五十粒,生薑米飲送下,不拘時候。
原文
(《濟生續》)(按:《和劑》靈砂主治,有翻胃吐逆。)
(《濟生續》)(按:《和劑》中靈砂的主治,有翻胃吐逆。)
原文
絕飲用藥法 反胃之疾,十有九死,非藥不效,良因輒強以食,或飲以羹湯,是速其吐。
絕飲用藥法:反胃之病,十有九死,不是藥物不效,確實因為每每強迫進食,或者飲用羹湯,這是加速其嘔吐。
原文
今得其說,不強以食,絕其羹湯,先投來復丹暑藥,知其非伏暑證,遂投養正、靈砂之類,飢則以飯炒香乾啖之,一點湯水亦不與,三日後竟不復吐,飲食如初,方用甘蔗搗汁七升,生薑搗汁一升,打和分作二服。(《經驗秘方》)
現在得知其說,不強迫進食,斷絕其羹湯,先投用來復丹這種暑藥,知道其不是伏暑證,於是投用養正丹、靈砂之類,飢餓時則用飯炒香乾吃,一點湯水也不給,三日後竟不再吐,飲食恢復如初,然後用甘蔗搗汁七升,生薑搗汁一升,混合分作二服。(《經驗秘方》)
原文
干食方,惟食乾飯餅餌,盡去羹飲水漿,藥亦用丸,自不反動,調理旬日奇效。有人三世死於胃反,至孫收效此方。(《得效》)
乾食方:只吃乾飯餅乾之類,完全去掉羹湯飲水,藥物也用丸劑,自然不反動,調理十天效果奇佳。有人三代死於胃反,到孫子收效此方。(《得效》)
原文
得藥不反,切不可便與粥飯及諸飲食,每日用人參五錢,陳皮二錢,作湯細啜,以扶胃氣。
服藥後不反吐,切不可立即給予粥飯及各種飲食,每日用人參五錢,陳皮二錢,煮湯慢慢飲用,以扶持胃氣。
原文
覺稍安,漸漸加人參(按:《必讀》作惟以人參五錢,陳皮二錢,老黃米一兩,作湯細啜。《醫通》作每日與獨參湯,少加炒陳米,不時煎服)。旬日半月間,方可小試陳倉米飲及糜粥。
感覺稍微安定,漸漸加人參(按:《必讀》記載為只用參五錢、陳皮二錢、老黃米一兩,煮湯慢慢喝。《醫通》記載為每日給予獨參湯,少加炒陳米,不時煎服)。十天半月之間,方可稍稍嘗試陳倉米飲及稀粥。
原文
倉廩未固,不宜便貯米穀,常見即食粥飯者,遂致不救。
倉廩尚未穩固,不宜立即貯存米穀,常見那些立即吃粥飯的人,最終導致無法救治。
原文
(《準繩》)(按:此文本出其自制通腸丸下,然《六要》、《必讀》俱為該反胃諸治者,其意為佳。)
(《準繩》)(按:這段文字出自其自製通腸丸條下,然而《六要》、《必讀》都將它歸屬於反胃各種治法,其用意是好的。)
原文
灸法 有人久患反胃,予與鎮靈丹服,更令服七氣湯,遂能立食,若加以著艾,尤為佳也。有老婦人患反胃,飲食至晚即吐出。
灸法:有人久患反胃,我給他服用鎮靈丹,又讓他服用七氣湯,於是可以立即進食,如果再加上艾灸,尤其好。有一老婦人患反胃,飲食到晚上就吐出。
原文
見其氣繞臍而轉,予為點水分、氣海,並夾臍邊兩穴。既歸,只灸水分、氣海即愈,神效。(《資生》)
看見其氣繞肚臍而轉,我為她點按水分、氣海,以及夾臍邊兩穴。回去後,只灸水分、氣海即痊愈,神效。(《資生》)
原文
服藥未應者,宜灸中脘一穴,足三里二穴,各灸七壯或九壯,其效尤著焉。(《濟生》)
服藥未見效的,應當灸中脘一穴,足三里二穴,各灸七壯或九壯,其效果尤其顯著。(《濟生》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。