原文
香豉(一升) 半夏(一兩) 甘草(一兩) 生薑(二兩) 人參(一兩) 柴胡(一兩)
香豉一升,半夏一兩,甘草一兩,生薑二兩,人參一兩,柴胡一兩。
原文
六物以水五升,煮取二升半,服七合,日三。(《醫心》)《醫門方》療霍亂心煩方。
六種藥物用水五升,煮取二升半,每次服七合,每日三次。(出自《醫心》)《醫門方》治療霍亂心煩的藥方。
原文
香豉(七合綿裹) 梔子仁(三兩) 厚朴(三兩炙)
香豉七合(用綿包裹),梔子仁三兩,厚朴三兩(炙過)。
原文
水五升,煮取二升,去滓分溫二服,重者不過再,必愈。(同上)治霍亂煩渴頭痛,石膏散方。
用水五升,煮取二升,去渣分兩次溫服,病情重的不過再服一次,必定痊癒。(同上)治療霍亂煩渴頭痛,石膏散的藥方。
原文
石膏(二兩) 麥門冬(一兩) 甘草(三分) 白茯苓(一兩)
原文
上件藥搗篩為散,每服三錢,以水一中盞,入生薑半分,豉一百粒,竹葉二七片,煎至七分,去滓溫服。(《聖惠》)
以上藥材搗篩成散,每次服用三錢,用一中盞水,加入生薑半分,豆豉一百粒,竹葉二七片,煎至七分,去渣溫服。(出自《聖惠》)
原文
湧吐諸方 治霍亂,心腹脹痛,煩滿短氣,未得吐下方。
湧吐的各種藥方。治療霍亂,心腹脹痛,煩悶脹滿、呼吸短促,尚未得到吐下治療的方法。
鹽二升,用水五升,煮取二升,一次服完,得到嘔吐就會痊癒。
原文
(《肘後》)(按:此本《金匱》治貪食,食多不消,心腹堅滿痛方。)《小品方》治心腹暴痛,及宿食不消,或宿冷煩滿成霍亂方。
(出自《肘後方》)(按:此方本源於《金匱要略》治療貪食、食多不消化、心腹堅滿疼痛的藥方。)《小品方》治療心腹突然劇痛,以及宿食不消化,或是宿冷煩悶脹滿轉變成霍亂的藥方。
原文
作鹽湯三升,使極咸,熱飲一升,刺吐(《千金》刺口令吐)令宿食盡,不吐復服,吐訖復飲,三吐乃佳,須靜乃止,勝諸湯丸。
製作鹽湯三升,味道極鹹,熱飲一升,刺激嘔吐(《千金要方》用羽毛刺激喉嚨令其吐出),使宿食全部嘔出。如果不吐,就再服;吐完後再飲,吐三次為佳,必須安靜下來才停止,效果勝過各種湯藥丸劑。
原文
(《醫心》)《千金》霍亂蠱毒(按:此當是二證),宿食不消,積冷,心腹煩滿,鬼氣方(方與小品同)。
(出自《醫心方》)《千金要方》中霍亂、蠱毒(按:此處應是兩種病症),宿食不消化,積冷,心腹煩悶脹滿,鬼氣侵襲的藥方(藥方與《小品方》相同)。
原文
俗人以為田舍淺近法,鄙而不用,守死而已。凡有此病,即須先用之。
世俗之人認為這是鄉下簡陋淺近的方法,輕視而不使用,只有等死罷了。凡是患有此病,就必須先使用它。
原文
《得效》用鹽半盞許,以熱湯數碗泡鹽,令患人盡服,連至數碗,不得住手方可。
《得效方》用鹽半盞左右,用熱湯數碗泡鹽,讓病人全部服下,連續喝到數碗,不能停手才行。
原文
卻以雞羽掃咽喉間,即時吐,所吃鹽湯盡出,其證即愈。
然後用雞毛掃咽喉之間,立刻就會嘔吐,所吃的鹽湯全部吐出,該病症即可痊癒。
(《醫方集解》記載將鹽燒過用熱水調和飲用,用手指探喉催吐。)
原文
唐柳柳州纂救三死、治霍亂鹽湯方云:元和十一年十月,得乾霍亂,上不可吐,下不可利,出冷汗三大斗許,氣即絕。河南房偉傳此湯,入口即吐,絕氣復通。
唐代柳柳州編纂的救三死、治霍亂鹽湯方說:元和十一年十月,患上乾霍亂,上不能吐,下不能瀉,出了冷汗約三大斗,氣息就斷了。河南房偉傳授此湯,藥湯入口即吐出,斷氣後又通暢了。
原文
其法用鹽一大匙,熬令黃,童子小便一升,二物溫和服之,少頃吐下,即愈。(《本草圖經》)《聖惠》加生薑。救乾霍亂方。
其方法是:用鹽一大匙,熬到變黃,再用童子小便一升,兩種物品溫和後服用,不一會兒就會吐瀉,隨即痊癒。(出自《本草圖經》)《聖惠方》加入生薑。這是救治乾霍亂的藥方。
原文
用鮮生薑煎濃汁,加炒鹽,滴桐油數點,頻頻灌下二、三碗,用鵝毛探喉令吐。如不吐,急用瓜蒂散吐之。若終不吐,用備急丸下之,庶幾可生。若怠緩姑息,立亡可待。
用新鮮生薑煎濃汁,加入炒過的鹽,滴桐油數點,頻頻灌下二三碗,用鵝毛探入喉嚨令其嘔吐。如果不吐,趕緊用瓜蒂散催吐。如果始終不吐,就用備急丸攻下,或許可以存活。如果拖延姑息,立刻就會死亡。
原文
(《蒼生司命》)(按:《辨證錄》治乾霍亂,用人參一兩,瓜蒂七個,水煎一大碗飲之。其說頗巧,然瓜蒂快吐之際,人參何能安胃,不如吐後,隨宜調補,今仍不取。)
(出自《蒼生司命》)(按:《辨證錄》治療乾霍亂,用人參一兩,瓜蒂七個,水煎一大碗飲用。其說法頗為巧妙,然而在瓜蒂快速催吐之際,人參如何能安胃?不如嘔吐之後,根據情況調理補養,現在仍不採用。)
原文
瀉下諸方 乾霍亂大小便不通,煩冤欲死,宜急與巴豆等三味丸服之,服取快利方。
瀉下的各種藥方。乾霍亂大小便不通,煩悶冤苦想要死,應趕快給予巴豆等三味藥丸服用,服用後取得暢快通利的藥方。
原文
巴豆(一百枚熬令熟去皮心) 乾薑(三兩,崔氏以芒消五兩代,與《千金》同。) 大黃(五兩)
巴豆一百枚(熬熟後去皮和心),乾薑三兩(崔氏用芒硝五兩代替,與《千金要方》相同),大黃五兩。
原文
上藥先搗乾薑、大黃為散,後別搗巴豆如膏,和前二味同搗令調,細細下蜜,堪丸出之,以飲下,初服三丸,丸如梧子大,服訖數挼肚,令轉動速下利。良久不覺,則以熱飲投之。又良久不利,更服一丸,須臾當利。利後好將息,食飲寒溫,以意取適。如渴者,煮漿水粥少少啜之。張文仲處。
以上藥材先將乾薑、大黃搗成散,然後另外將巴豆搗成膏狀,和前兩種藥混合一同搗勻,慢慢加入蜂蜜,做成丸劑取出。用飲水送服,初服三丸(丸如梧桐子大),服後數次按摩腹部,使其轉動加速瀉下。如果很久沒有感覺,就用熱水送下。再過很久仍不瀉下,再服一丸,一會兒就會瀉下。瀉下後好好調養休息,飲食寒熱根據情況適宜。如果口渴,煮漿水粥少量啜飲。張文仲所出。
原文
(《外臺》引許仁則)《千金月令》抵聖備急丸,主幹霍亂,心腹百病疰痛等方。
(《外臺秘要》引用許仁則)《千金月令》中的抵聖備急丸,主治乾霍亂,心腹各種疾病及疰痛等症的藥方。
原文
(即本方)治乾霍亂,不吐不利,煩悶不知所為方。巴豆(一枚去皮心)
(即本方)治療乾霍亂,不吐不瀉,煩悶不知如何是好的藥方。巴豆一枚(去皮心)。
原文
上以熟水研服之,當快利三兩行,即以漿水粥止,立定。
以上用熟水研磨服用,應當迅速瀉下三兩次,然後用漿水粥止瀉,立刻平定。
原文
(《聖惠》)(按:此即走馬湯變方。)治乾霍亂,厚朴湯方。
(出自《聖惠方》)(按:此即走馬湯的變化方。)治療乾霍亂的厚朴湯方。
原文
厚朴(去粗皮生薑炙三分) 大黃(銼炒二兩) 檳榔(銼) 枳殼(去穰麩炒) 樸消 高良薑(各三分)
厚朴(去粗皮,用生薑炙過,三分),大黃(銼碎炒過,二兩),檳榔(銼碎),枳殼(去瓤,麩炒),朴硝,高良薑(各三分)。
原文
上六味粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,煎至一盞,去滓溫服。(《聖濟》)
以上六味藥粗搗篩過,每次服用五錢匕,用水一盞半,煎至一盞,去渣溫服。(出自《聖濟總錄》)
原文
忽然氣上喘,不能語言,口中汁流吐逆,齒皆動搖,氣出轉大則悶絕,蘇復如是,名曰傷寒並熱霍亂。
忽然氣往上喘,不能說話,口中流涎、嘔吐氣逆,牙齒都動搖,呼氣轉大就悶絕,甦醒後又如此,名叫傷寒並熱霍亂。
原文
用大黃、人參末各半兩,水三盞,煎至一盞,去滓熱服可安。
用大黃、人參末各半兩,水三盞,煎至一盞,去渣熱服,可以安穩。
原文
(《經驗良方)(按:此蓋一種奇病,然其方則宜治尋常干霍,仍列於此。)
(出自《經驗良方》)(按:這大概是一種奇病,但其藥方卻適宜治療尋常乾霍亂,仍列於此。)
原文
與水法 《小品方》治中熱暴下利,霍亂變熱。心煩脈數者方。
與水法。《小品方》治療中熱暴下利,霍亂轉為熱證,心煩、脈數者的藥方。
原文
飲新出井水一升,立愈,飲多益善,此治是胃中多熱者也。無熱者慎之,不可與也。(《醫心》)先患胃口冷者,勿服之。
飲用剛從井中打出的水一升,立刻痊癒,飲多更好。這是治療胃中多熱的證候。沒有熱證的人要謹慎,不能給予。(出自《醫心方》)先前患有胃口寒冷的人,不要服用。
(出自《千金要方》)《醫門方》治療霍亂吐瀉不止的藥方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。