雜病廣要

霍亂

霍亂(3)

霍亂35
原文
甚則轉筋入腹則斃,霍亂惡證,無越於斯。(同上)
白話
嚴重時小腿抽筋並牽引入腹就會死亡,霍亂的惡症,沒有超過這個的。(同上)
原文
霍亂轉筋,理中湯加凍膠銼炒一錢,仍令其繫縛腿脛,若筋入腹及通身轉筋者,不可治。
白話
霍亂引起小腿抽筋,用理中湯加入凍膠(阿膠)切碎炒過一錢,同時讓病人綁縛小腿。如果抽搐牽引入腹以及全身抽筋的,無法治療。
原文
筋轉者,以造麴蓼汁暖熱浸,或用濃鹽湯浸。(《要訣》)
白話
小腿抽筋的,用造麴蓼汁(造酒麴用的蓼草汁)加熱浸泡,或者用濃鹽湯浸泡。(《要訣》)
原文
死證 霍亂之後,陽氣已脫,或遺尿而不知,或氣少而不語,或膏汗如珠,或大躁欲入水,或四肢不收,皆不可治。(《要訣》)
白話
死證:霍亂之後,陽氣已脫,或者遺尿而自己不知道,或者氣少而不能言語,或者油汗如珠,或者極度煩躁想要入水,或者四肢不能收縮,都無法治療。(《要訣》)
原文
治宜救正為急 風雨寒暑之邪直為霍亂,若吐利太過而生氣內傷,手足厥冷,脈微欲絕,皆宜四逆湯主之,無分寒與暑也。
白話
治療應當以急救正氣為急務。風雨寒暑的邪氣直接導致霍亂,如果嘔吐腹瀉太過而導致體內正氣受傷,手足厥冷,脈微欲絕,都應該用四逆湯為主方治療,不分寒邪與暑邪。
原文
蓋正氣受傷,止救正而不論邪,後人補正藿香正氣散以治吐利,此治微邪在胃,正氣不傷,如此之證,弗藥亦愈,即陰陽湯(按:此謂生熟水)、黃土湯(按:此謂地漿)皆能療之。
白話
因為正氣受傷,只應救治正氣而不論邪氣。後人用補正的藿香正氣散來治療嘔吐腹瀉,這是治療微邪在胃、正氣不傷的情況。這樣的病證,不吃藥也能痊癒,就是陰陽湯(按:這裡指生熟水)、黃土湯(按:這裡指地漿)都能治療。
原文
若霍亂裡虛,上古止立四逆、理中二方,為急救正氣之法。有謂藿香正氣散治暑霍亂者,亦非也。愚每見暑月病霍亂,四肢逆冷,無脈而死。藿香正氣,不過寬表解表之劑,惡能治之。
白話
如果霍亂裡虛,上古只設立四逆、理中兩個方劑,作為急救正氣的方法。有人說藿香正氣散治療暑天霍亂,也是不對的。我常常看到暑月患霍亂的人,四肢逆冷,無脈而死。藿香正氣不過是寬表解表的藥劑,怎麼能治療呢?
原文
況夏月元氣發泄在外,中氣大虛,外邪卒至,救正猶遲。夫邪正相持,有風雨寒暑之分。
白話
況且夏月元氣發泄在外,中氣大虛,外邪突然到來,救治正氣尚且遲緩。邪正相持,有風雨寒暑的區別。
原文
正受邪傷,止論正氣之虛實,入臟即為不治之死證,非風暑為陽而寒雨為陰也。此為霍亂之大綱,學者宜服膺而弗失。(《傷寒論集註》)
白話
正氣受邪所傷,只論正氣的虛實,邪氣入臟即為不治的死證,並非風暑為陽而寒雨為陰。這是霍亂的大綱,學者應當牢記而不丟失。(《傷寒論集註》)
原文
治宜和胃健脾 邪之易受者,必其脾氣本柔,而既吐且瀉,則脾氣不能更虛矣。故凡治霍亂者,必宜以和胃健脾為主。
白話
治療應當和胃健脾。邪氣容易侵入的,一定是其脾氣本來就柔弱,而已經又吐又瀉,那麼脾氣不能再虛弱了。所以凡是治療霍亂,必須應當以和胃健脾為主。
原文
健者培補之謂,因其邪氣已去而胃氣受傷,故非培補不可也。
白話
健的意思就是培補,因為邪氣已去而胃氣受傷,所以非培補不可。
原文
和者調和之謂,以其胃氣雖傷而邪猶未盡,故非察其邪正而酌為調和不可也。若其寒少滯多,則但以溫平之劑調之可也。若滯因於寒,則非溫熱之劑不能調也。
白話
和的意思就是調和,因為胃氣雖傷而邪氣還未完全消除,所以非觀察邪正情況而酌情調和不可。如果寒少滯多,那麼只用溫平的藥劑調和就可以了。如果滯是由於寒引起的,那麼非溫熱之劑不能調和。
原文
而諸家有言為火者,謂霍亂之病,多在夏秋之間,豈得為之傷寒乎。籲!謬亦甚矣。不知夏秋之交,正多藏寒之病。
白話
而各家有說是火熱的,認為霍亂之病多在夏秋之間,怎麼能說是傷寒呢。唉!荒謬也太過了。不知道夏秋之交,正是多藏寒之病。
原文
蓋一以盛暑將殺,新涼初起,天人易氣,寒之由也。
白話
大概一是因為盛暑將退,新涼初起,天人換氣,這是寒的由來。
原文
一以酷暑當令,生冷不節,疾病因時寒之動也。
白話
二是因為酷暑當令,生冷飲食不節制,疾病因時令之寒而發作。
原文
人以夏秋之外熱易見,而藏寒之內寒難見,故但知用熱遠熱,而不知用寒遠寒。見之淺陋,多有如此,此所以多致誤也。學者於此,當熟察之。(《景岳》)
白話
人們因為夏秋的外熱容易看見,而藏寒的內寒難以看見,所以只知道用熱遠熱,而不知道用寒遠寒。見識淺陋,大多如此,這就是多導致錯誤的原因。學者於此,應當仔細考察。(《景岳》)
原文
回陽散寒諸方 四順湯,治霍亂,轉筋肉冷,汗出嘔啘者。
白話
回陽散寒諸方:四順湯,治療霍亂,抽筋肌肉冷,汗出嘔呃的。
原文
(範汪云:利甚加附子二兩,妙。)(《千金》)(按:即四逆加人參湯。)
白話
(範汪說:腹瀉嚴重加附子二兩,妙。)(《千金》)(按:即四逆加人參湯。)
原文
《仲景論》霍亂,四逆吐少嘔多者,附子粳米湯主之。一方有乾薑一兩。(《外臺》)(按,《千金》有乾薑。)
白話
《仲景論》霍亂,四逆證嘔吐少而乾嘔多的,用附子粳米湯主治。另一方有乾薑一兩。(《外臺》)(按,《千金》有乾薑。)
原文
姜附湯,治霍亂轉筋,手足厥冷,多汗嘔逆。
白話
姜附湯,治療霍亂抽筋,手足厥冷,多汗嘔逆。
原文
(《濟生》)姜附湯,清煎沉冷,服之大效,熱因寒用之法也。(《得效》)
白話
(《濟生》)姜附湯,清煎後沉冷,服用有大效,是熱因寒用的方法。(《得效》)
原文
霍亂,或有寒,腹滿痛,或四肢拘急,下利腳轉筋,理中湯加附子一枚生用,並粗末,作湯服之。(《活人》)
白話
霍亂,或有寒,腹部脹滿疼痛,或四肢拘急,下利腳抽筋,理中湯加附子一枚生用,並搗成粗末,作湯服用。(《活人》)
原文
霍亂轉筋,吐瀉不止,頭目昏眩,須臾不救者,以吳茱萸湯主之。
白話
霍亂抽筋,吐瀉不止,頭目昏眩,片刻不急救的,用吳茱萸湯主治。
原文
(《原病集》)(按:即仲景原方。《外臺·霍亂乾嘔》:《肘後》乾薑茱萸湯,蓋自此方變來。)
白話
(《原病集》)(按:即仲景原方。《外臺·霍亂乾嘔》:《肘後》乾薑茱萸湯,大概從此方變化而來。)
原文
《僧深方》霍亂嘔吐,水藥不下,茱萸湯法。
白話
《僧深方》霍亂嘔吐,水藥不下,茱萸湯法。
原文
茱萸(一升) 黃連(二兩) 附子(一兩) 甘草(一兩) 生薑(三兩)
白話
吳茱萸(一升) 黃連(二兩) 附子(一兩) 甘草(一兩) 生薑(三兩)
原文
凡五物,以水七升,煮取三升,分三服。(《醫心》)
白話
共五味藥,用水七升,煮取三升,分三次服。(《醫心》)
原文
《小品方》霍亂多寒,手足寒厥,脈絕,茱萸四逆湯主之方。
白話
《小品方》霍亂多寒,手足寒厥,脈絕,茱萸四逆湯主治之方。
原文
吳茱萸(二升) 當歸(三兩) 芍藥(二兩) 桂心(四兩) 細辛(二兩) 生薑(半斤) 通草(二兩) 甘草(一兩)
白話
吳茱萸(二升) 當歸(三兩) 芍藥(二兩) 桂心(四兩) 細辛(二兩) 生薑(半斤) 通草(二兩) 甘草(一兩)
原文
凡八物,以水四升,清酒四升,合煮取三升,分四服。
白話
共八味藥,用水四升,清酒四升,合煮取三升,分四次服。
原文
(同上)舊方用棗三十枚,今以霍亂病法多痞,故除之。如退棗,入葛根二兩佳。
白話
(同上)舊方用棗三十枚,現在因為霍亂病治法多痞滿,所以除去。如果去掉棗,加入葛根二兩為好。
原文
霍亂四逆,加半夏一合,附子小者一枚,惡寒乃與大附子。
白話
霍亂四逆,加半夏一合,附子小的一個,怕冷才用大附子。
原文
(《千金》)(按:方中有大棗二十五枚,可疑。)《濟生》通脈四逆湯,加附子。(亦有棗。)
白話
(《千金》)(按:方中有大棗二十五枚,可疑。)《濟生》通脈四逆湯,加附子。(也有棗。)
原文
治霍亂嘔吐,及下後腹中乾痛,手足逆冷,宜服此方。
白話
治療霍亂嘔吐,以及瀉下後腹中乾痛,手足逆冷,宜服此方。
原文
當歸(一兩) 乾薑(半兩) 甘草(半兩) 人參 附子(各一兩)
白話
當歸(一兩) 乾薑(半兩) 甘草(半兩) 人參 附子(各一兩)