雜病廣要

癲狂

狂(4)

癲狂27
原文
礞石(一兩煨) 風化硝(一兩) 硃砂(一兩) 沉香(五錢) 珍珠(五錢)
白話
礞石(一兩,煨過)、風化硝(一兩)、硃砂(一兩)、沉香(五錢)、珍珠(五錢)。
原文
共末,煎天麻膏,丸如芡實大,每服三丸,薑汁、竹瀝調下。(《訂補明醫指掌》)
白話
將以上藥材共同研磨成粉末,用煎好的天麻膏調和,製成如芡實大小的藥丸。每次服用三丸,用薑汁和竹瀝調服。(出自《訂補明醫指掌》)
原文
烏巴丸,治顛邪結熱狂亂,不辨尊卑,吼叫醜罵。
白話
烏巴丸,治療癲癇邪氣、鬱結熱邪導致的狂亂,患者不分尊卑,大聲吼叫、醜惡辱罵。
原文
上用巴豆五粒去殼,烏梅五個去核焙乾,同研勻,滴水研為丸,粟米大,硃砂為衣,大人三、五丸,加至十五丸,量大小加減,淡薑湯夜臥吞下,通利三、五行病去,白粥補之。(《經驗良方》)
白話
上方用巴豆五粒去殼,烏梅五個去核焙乾,一同研磨均勻,滴水研磨製成粟米大小的藥丸,以硃砂為外衣。成人服用三至五丸,可加至十五丸,根據年齡大小增減。用淡薑湯在夜晚臨睡前吞服,服後通利三至五次,病邪去除,再用白粥調養。(出自《經驗良方》)
原文
癲疾既久(按:此癲即狂),動輒生疑,面色萎黃,或時吐沫,默默欲眠,此蟲積為患,妙功丸。(《醫通》)
白話
癲疾日久(按:此處的「癲」即為狂證),患者經常產生懷疑,面色萎黃,有時吐沫,沉默想睡,這是蟲積引起的病患,可用妙功丸治療。(出自《醫通》)
原文
鎮墜諸方 治產後體虛,血邪攻心,狂語,鐵粉丸方。
白話
鎮墜諸方:治療產後體虛,血邪攻心導致的狂言亂語,鐵粉丸方。
原文
鐵粉(一兩) 天竹黃(半兩) 真珠末(半兩) 地黃(半兩) 牛黃(一兩) 硃砂(一分) 麝香(一分) 琥珀(半兩) 金薄(三十片) 銀薄(二十片)
白話
鐵粉(一兩)、天竹黃(半兩)、真珠末(半兩)、地黃(半兩)、牛黃(一兩)、硃砂(一分)、麝香(一分)、琥珀(半兩)、金薄(三十片)、銀薄(二十片)。
原文
上件藥都研如面,以粟米飯和丸,如梧桐子大,不計時候,以竹葉湯下五丸。
白話
以上藥材全部研磨成細粉,用粟米飯調和製成如梧桐子大小的藥丸。不拘時間,用竹葉湯送服五丸。
原文
(《聖惠》)(按:此方主證,不必拘產後,《觀聚方》既列之大方中,故今亦揭於此。)《聖濟》治心臟風熱,驚惕不安,言語譫妄,化鐵丸,於本方去天竹黃、真珠、地黃,加蛇黃。
白話
(出自《聖惠方》)(按:此方主治的證候,不必拘泥於產後,《觀聚方》已將其列入大方中,因此現在也列於此處。)《聖濟總錄》治療心臟風熱,驚悸不安、言語譫妄的化鐵丸,是在本方基礎上去掉天竹黃、真珠、地黃,加入蛇黃。
原文
辰砂散,治風邪諸癇,狂言妄走,精神恍惚,思慮迷亂,乍歌乍哭,飲食失常,疾發仆地,吐沫戴目,魂魄不守,醫禁無驗。
白話
辰砂散,治療風邪引起的各種癇證,表現為狂言亂語、胡亂奔跑、精神恍惚、思慮迷亂、時而唱歌時而哭泣、飲食失常、發病時仆倒在地、口吐白沫、眼睛上翻、魂魄不寧,醫治和禁忌都無效。
原文
辰砂(一兩須光明有牆壁者) 酸棗仁(微炒) 乳香(光瑩者各半兩)
白話
辰砂(一兩,必須是光明有牆壁的)、酸棗仁(微炒)、乳香(光瑩者,各半兩)。
原文
上量所患人飲酒幾何,先令恣飲沉醉,但勿令至吐,靜室中服藥訖,便安置床枕令睡。
白話
上方先估量患者能飲酒多少,讓他盡情飲酒至沉醉,但不要讓他吐。在安靜的房間裡服藥完畢,便安置床枕讓他睡覺。
原文
以前藥都為一服,溫酒一盞調之,頓服令盡。如素飲酒少人,但隨量取醉。
白話
將以上藥物作為一劑,用溫酒一盞調和,一次服完。如果平時飲酒量少的人,就根據酒量讓他喝醉。
原文
病淺人一兩日,深者三五日,睡不覺,令家人潛伺之,覺即神魂定矣。
白話
病情輕淺的人一兩天,深重的人三五天,一直沉睡不醒,讓家人暗中觀察,醒來時神魂就安定了。
原文
慎不可驚觸使覺,及他物驚動,一為驚寤,更不可治。
白話
務必小心,不可驚動觸碰使他醒來,也不可用其他東西驚動他。一旦被驚醒,就無法再治療了。
原文
上樞正肅吳公,少時病心,服一劑三日方寤,遂瘥。
白話
上樞正肅吳公,年輕時患心病,服用一劑後三天才醒來,於是痊癒。
原文
(《蘇沈》)(按:《綱目》載此方孫兆治驗,宜參。云出《靈苑方》。)《聖濟》治心神恍惚,自語自笑,舉止不常,丹砂丸,即本方酒麵糊丸,梧桐子大,冷水下十丸,不拘時候。
白話
(出自《蘇沈良方》)(按:《本草綱目》記載此方有孫兆的治驗案例,可以參考。據說出自《靈苑方》。)《聖濟總錄》治療心神恍惚、自言自笑、舉止異常的丹砂丸,就是本方用酒麵糊製成梧桐子大小的丸藥,用冷水送服十丸,不拘時間。
原文
《雞峰》養心丹,寬神消慮,於本方加雪白茯苓,以棗和丸。
白話
《雞峰普濟方》的養心丹,能寬神消慮,在本方中加入雪白茯苓,用棗泥調和製丸。
原文
《本事》寧志膏,於本方加人參,煉蜜和杵,丸如彈子大,每服一粒,薄荷湯化下。
白話
《本事方》的寧志膏,在本方中加入人參,用煉蜜調和搗杵,製成彈子大小的藥丸。每次服用一粒,用薄荷湯化開送服。
原文
予族弟婦緣兵火失志,制此方與之,服二十粒愈。親識多傳者,服之皆驗。
白話
我的族弟媳因戰火而精神失常,我配製此方給她,服用二十粒後痊癒。親友中多有流傳此方,服用者都有效驗。
原文
《是齋》寧志膏,治婦人因失血多,心神不安,不得睡,言語失常,於本方加人參、茯神、琥珀為末,每服一錢,濃煎燈心、棗湯調下。
白話
《是齋百一選方》的寧志膏,治療婦人因失血過多導致心神不安、無法入睡、言語失常。在本方中加入人參、茯神、琥珀,研磨成末,每次服用一錢,用濃煎的燈心、棗湯調服。
原文
朱麝散,治心轉不足,好登高臨險,妄言罵詈,不避親疏,日夜狂走,自語自笑,忽高聲叫怒,舉止(此脫一字)常,大便秘熱,小便赤澀,解衣露體,不曾安處。(《家藏方》)成塊好硃砂 麝香
白話
朱麝散,治療心氣不足,喜歡登高臨險,胡言亂語、辱罵他人,不避親疏,日夜狂奔,自言自笑,突然高聲叫怒,舉止(此處脫一字)常,大便祕結燥熱,小便赤澀,解衣露體,不能安處。(出自《家藏方》)成塊的好硃砂、麝香。
原文
上二味同研,用無灰酒,於垍瓶內浸,糠頭火外慢燒一時,用銀箸攪令熟,隨患人吃得多少酒,須是吃令醉時,患人睡著後,用厚衣被蓋之,令出汗其病自愈。每服酒一升,使硃砂半兩,麝香二銖。
白話
以上兩味藥一同研磨,用無灰酒在陶瓶內浸泡,用糠頭火在瓶外慢燒一個時辰,用銀筷子攪拌使其均勻。根據患者能喝多少酒,必須讓他喝到醉。患者睡著後,用厚衣被蓋住,讓他出汗,病自然會好。每次用酒一升,用硃砂半兩、麝香二銖。
原文
其患人若只吃得一升,即砂一分,麝香一分。(《十便》)
白話
如果患者只能喝一升酒,就用硃砂一分、麝香一分。(出自《十便良方》)
原文
鐵落飲,若人多怒,一發則莫知所為,其後欲閉戶而處,惡聞人聲。
白話
鐵落飲,如果人容易發怒,一旦發作就不知自己在做什麼,之後想要關門獨處,厭惡聽到人聲。
原文
由心有所欲,因暴折而難決,陽氣常動,即令氣鬱而為怒,謂之陽厥。(《指迷方》)
白話
這是由於內心有所慾望,因突然受到挫折而難以決斷,陽氣經常躁動,導致氣機鬱結而化為怒氣,稱為陽厥。(出自《指迷方》)
原文
生鐵落火煅一拾斤(是鐵爐打鐵落墜下者碎屑火燒赤)
白話
生鐵落火煅一拾斤(這是鐵爐打鐵時落下的碎屑,用火燒至赤紅)。