雜病廣要

黃癉

黃癉(6)

黃癉27
原文
茵陳蒿(六兩) 梔子(二十四枚) 石膏(一斤)(《千金方》加大黃三兩)
白話
茵陳蒿(六兩)、梔子(二十四枚)、石膏(一斤)。(《千金方》中加大黃三兩)
原文
上三味,以水八升,煮取二升半去滓,以猛火燒石膏令正赤,投湯中,沸定,取清汁,適寒溫,服一升,自覆令汗出周身遍,以溫粉粉之則愈。若不汗,更服一升,汗出即愈也。(《外臺》)
白話
以上三味藥,用水八升,煮取二升半,去除藥渣。用猛火將石膏燒至通紅,投入湯中,沸騰停止後,取澄清的藥汁,調節至適宜的冷熱,服用一升,蓋被讓全身出汗,再用溫粉撲身就會痊癒。如果不出汗,再服用一升,汗出即可痊癒。(出自《外臺秘要》)
原文
療黃疸方,皮膚眼睛如金色,小便赤,並主之。
白話
治療黃疸的方劑,對於皮膚和眼睛像金色一樣黃,小便赤紅的,都能主治。
原文
茵陳 子芩(各四分) 黃栝蔞 秦艽 升麻(各六分) 梔子(五枚)
白話
茵陳、子芩(各四分),黃栝蔞、秦艽、升麻(各六分),梔子(五枚)。
原文
上以水二升,煎取八合,食後良久,分三頻服,兩劑即愈。(《千金月令》)
白話
以上藥材用水二升,煎取八合,在飯後較長時間,分三次頻繁服用,服兩劑即可痊癒。(出自《千金月令》)
原文
崔元亮《集驗方》治黃方,用秦艽一大兩,細銼作兩帖子,以上好酒一升,每帖半升酒,絞取汁,去滓空腹分兩服,或利便止。就中好酒人易治。凡黃有數種,傷酒曰酒黃。夜食誤食鼠糞,亦作黃。
白話
崔元亮《集驗方》治療黃疸的方子:用秦艽一大兩,細細銼成兩帖,用上好的酒一升,每帖用半升酒,絞取汁液,去渣,空腹分兩次服用,如果腹瀉就停止。其中喜歡飲酒的人容易治療。黃疸有幾種,因飲酒損傷的叫酒黃。夜晚進食時誤食了老鼠糞便,也會引發黃疸。
原文
因勞發黃,多痰涕,目有赤脈,日益憔悴,或面赤噁心者是。元亮用之及治人皆得力,極效。
白話
因勞累而發黃,多痰涕,眼睛有赤色血絲,日漸憔悴,或者面色發紅、噁心的就是這種情況。元亮用這個方子治療別人都有效果,非常有效。
原文
(《本草圖經》引)(按:又引《正元廣利方》療黃,心煩熱口乾,皮肉皆黃,秦艽、牛乳同煮服,云出於許仁則。《外臺》亦引許氏,云文仲、《必效》同,西域法也。)葛根湯,治酒疸。
白話
(此段出自《本草圖經》引。按:又引《正元廣利方》治療黃疸,心煩熱、口乾,皮膚肌肉皆黃,用秦艽、牛乳同煮服用,據說出於許仁則。《外臺秘要》也引用許氏,說文仲、《必效》相同,是西域的方法。)葛根湯,治療酒疸。
原文
葛根(二兩) 枳實(去瓤麩炒) 梔子仁 豉(各一兩) 甘草(炙半兩)
白話
葛根(二兩)、枳實(去瓤,麩炒)、梔子仁、淡豆豉(各一兩)、甘草(炙,半兩)。
原文
上㕮咀,每服四錢,水一盞半,煎至八分,去滓溫服,不拘時候。(《濟生》)沈氏黑疸方。
白話
以上藥材㕮咀(搗碎),每次服用四錢,用水一盞半,煎至八分,去渣溫服,不拘時間。(出自《濟生方》)這是沈氏的黑疸方。
原文
茵陳篙四兩,搗取汁一合,栝蔞根一斤,搗取汁六合,沖和頓服之,必有黃水自小便中下。如不下,再服。
白話
茵陳蒿四兩,搗取汁一合;栝蔞根一斤,搗取汁六合,混合後一次服下,必定有黃色尿液從小便中排出。如果沒有排出,再服一次。
原文
此金鰲自制方也。《簡便方》單用栝蔞根汁以泄熱毒,為黑疸良方。
白話
這是金鰲自製的方子。《簡便方》單用栝蔞根汁來泄熱毒,是治療黑疸的良好方劑。
原文
余復加茵陳汁,以為濕邪引導,較為真切,故用之輒效也。(《尊生書》)治勞黃,柴胡散方。
白話
我又加入茵陳汁,作為濕邪的引導,更加切合病機,所以使用後常常有效。(出自《尊生書》)治療勞黃的柴胡散方。
原文
柴胡(一兩去苗) 茵陳(半兩) 犀角屑(半兩) 麥門冬(一兩去心) 甘草(半兩炙微赤銼) 鱉甲(二兩塗酥炙微黃去裙襴)
白話
柴胡(一兩,去苗)、茵陳(半兩)、犀角屑(半兩)、麥門冬(一兩,去心)、甘草(半兩,炙微赤,銼)、鱉甲(二兩,塗酥炙微黃,去裙襴)。
原文
上件藥搗篩為散,每服四錢,以水一中盞,煎至六分去滓,不計時候溫服。(《聖惠》)
白話
以上藥材搗篩成散劑,每次服用四錢,用水一中盞,煎至六分,去渣,不拘時候溫服。(出自《聖惠方》)
原文
沈王格患疸證,一身及面目悉黃,微見黑滯,煩渴腹滿,來干余治。
白話
沈王格患有黃疸病,全身及面目都發黃,略微可見黑色瘀滯,煩渴、腹脹滿,前來請我治療。
原文
診得左脈弦數,右脈空大,此內傷發黃,為厥陰肝木、太陰脾土二臟交傷之候也云云。
白話
診得左脈弦數,右脈空大,這是內傷發黃,屬於厥陰肝木、太陰脾土兩臟交相損傷的證候等等。
原文
為商治法,平肝之亢,扶土之虛,兼解鬱熱以清氣道,除濕蒸而和中氣。
白話
為他商討治法:平抑肝的亢盛,扶持脾土的虛弱,同時解除鬱熱以清利氣道,消除濕熱蒸騰而調和中氣。
原文
方用人參三錢,白朮二錢,白芍一錢,黃連、山梔七分,歸身、丹皮、茵陳、秦艽各一錢,柴胡七分,炙草五分,半曲一錢,服三十劑而諸患霍然。(《印機草》)
白話
方子用人參三錢,白朮二錢,白芍一錢,黃連、山梔各七分,歸身、丹皮、茵陳、秦艽各一錢,柴胡七分,炙甘草五分,半曲一錢,服用三十劑後各種病症霍然痊癒。(出自《印機草》)
原文
疏里方法 濕熱鬱蒸而發黃,其當從下奪,亦須仿治傷寒之法,裡熱者始可用之。
白話
疏裡的方法:濕熱鬱蒸而發黃,應當用下法奪除,也需仿照治療傷寒的方法,只有裡熱者才可用。
原文
重則用大黃消石湯,盪滌其濕熱,如大承氣湯之例。
白話
病情重的用大黃消石湯,盪滌濕熱,如同大承氣湯的用法。
原文
稍輕則用梔子大黃湯,清解而兼下奪,如三黃湯之例。
白話
稍輕的用梔子大黃湯,清熱解毒兼用下奪,如同三黃湯的用法。
原文
更輕則用茵陳蒿湯清解為君,微加大黃為使,如梔豉湯中加大黃如博棋子大之例。
白話
更輕的則用茵陳蒿湯,以清熱解毒為君,稍微加大黃作為使藥,如同梔豉湯中加大黃如博棋子大的用法。
原文
是則汗法固不敢輕用,下法亦在所慎施,以癉證多夾內傷,不得不迴護之耳。
白話
這樣看來,汗法固然不敢輕易使用,下法也需要謹慎施行,因為黃疸病多夾雜內傷,不得不加以顧護罷了。(出自《醫門法律》)
原文
(《法律》)(按:梔子大黃湯,大黃一兩,茵陳蒿湯,大黃二兩,是其輕重可知,喻氏之言未為當。且二方之別,在上焦中焦,不必就分輕重矣。)
白話
(按:梔子大黃湯中用大黃一兩,茵陳蒿湯中用大黃二兩,由此可知其輕重。喻氏的言論不恰當。而且這兩個方劑的區別在於上焦和中焦,不必因此區分輕重。)
原文
治發黃,身面眼悉黃如金色,小便如濃煮柏汁,眾醫不能療者方。
白話
治療發黃,身體、面部、眼睛全都黃如金色,小便如濃煮柏汁,眾多醫生不能治療的方劑。
原文
茵陳 梔子(各二兩) 黃芩 柴胡 升麻 大黃(各三兩) 龍膽(二兩)
白話
茵陳、梔子(各二兩),黃芩、柴胡、升麻、大黃(各三兩),龍膽(二兩)。