雜病廣要

黃癉

黃癉(5)

黃癉42
原文
治法總說 治法各當究其所因,分利為先,解毒次之。(《大成》)
白話
治法總論 治法各自應當探究其病因,以分利為優先,解毒為其次。(《大成》)
原文
仲景茵陳梔子大黃湯,治濕熱也。梔子柏皮湯,治燥熱也。
白話
仲景的茵陳梔子大黃湯,治療濕熱。梔子柏皮湯,治療燥熱。
原文
如苗澇則濕黃,苗旱則燥黃,濕則瀉之,燥則潤之可也,此二藥治陽黃也。
白話
如同禾苗水澇則成濕黃,禾苗乾旱則成燥黃,濕則用瀉法,燥則用潤法就可以了,這兩種藥治療陽黃。
原文
韓祗和、李思訓治陰黃,茵陳附子湯,大抵以茵陳為君主,佐以大黃、附子,各隨其寒熱也。(《湯液本草》)
白話
韓祗和、李思訓治療陰黃,用茵陳附子湯,大致以茵陳為主藥,佐以大黃、附子,各自根據其寒熱情況。(《湯液本草》)
原文
治療之法,大要疏導濕熱於大小便之中(按:此本《直指》文),如茵陳、五苓、黃連、三黃劑,皆其要藥者也。(《普渡慈航》)
白話
治療的方法,大要是疏導濕熱從大小便中排出(按:此句本於《直指》),如茵陳、五苓、黃連、三黃等方劑,都是其中的要藥。(《普渡慈航》)
原文
脾胃不和黃疸,倦怠少食,胃苓湯,小便赤加滑石。濕熱黃疸,小便赤澀,茵陳五苓散。
白話
脾胃不和引起的黃疸,倦怠少食,用胃苓湯,小便赤色加滑石。濕熱黃疸,小便赤澀,用茵陳五苓散。
原文
濕寒黃疸,脾胃不和,不食,脈沉細,小便清利者理中湯,甚者加附子,所謂陰黃疸是也。脾濕積黃,心腹疼痛,胃苓湯。
白話
濕寒黃疸,脾胃不和,不進食,脈沉細,小便清利者用理中湯,嚴重的加附子,這就是所謂的陰黃疸。脾濕積黃,心腹疼痛,用胃苓湯。
原文
濕熱,因倒胃氣,服下藥而大便下利者,參、術等加茵陳、山梔、甘草。
白話
濕熱,因胃氣受損,服用瀉下藥而大便泄瀉者,人參、白朮等加茵陳、山梔、甘草。
原文
面色黃,肢體倦,小便清,謂之木勝於土,中走於外故也(按:中字疑),黃耆建中湯(《丹溪》)
白話
面色黃,肢體疲倦,小便清,稱為木勝於土,因中氣走散於外所致(按:中字可疑),用黃耆建中湯(《丹溪》)。
原文
大法宜利小便,除濕熱。脈浮,腹中和,宜汗。脈浮,心中熱,腹滿欲吐者,宜吐。
白話
大法宜利小便,去除濕熱。脈浮,腹中和,宜用汗法。脈浮,心中熱,腹滿欲吐者,宜用吐法。
原文
脈沉,心中懊憹,或熱痛腹滿,小便不利,面赤自汗出,宜下。脈不浮不沉微弦,腹痛而嘔,宜和解。
白話
脈沉,心中懊憹,或熱痛腹滿,小便不利,面赤自汗出,宜用下法。脈不浮不沉微弦,腹痛而嘔,宜用和解法。
原文
脈沉細無力,自汗泄利,小便清白為虛,身目黃,大便自利,宜補。飢飽勞役,內傷中州,非外感,宜補。(《六要》)
白話
脈沉細無力,自汗泄利,小便清白為虛證,身目發黃,大便自利,宜用補法。飢飽勞役,內傷中焦,非外感,宜用補法。(《六要》)
原文
忌破氣、閉氣、下、咸、滑利、滯膩、潤、燥熱,有瘀血者兼忌酸寒,宜清熱、利水、除濕、養胃氣,有停滯者宜消積滯,有瘀血者宜行血。(《本草經疏》)
白話
忌用破氣、閉氣、下法、咸味、滑利、滯膩、潤藥、燥熱藥,有瘀血者兼忌酸寒藥,宜用清熱、利水、除濕、養胃氣,有停滯者宜消積滯,有瘀血者宜行血。(《本草經疏》)
原文
治有二端 李思訓論議雜病發黃,脾虛也。黃久不去者,有積也。補脾磨積則可,不可用涼瀉之藥。(《元戎》)
白話
治療有兩個方面 李思訓論述雜病發黃,是脾虛。黃色日久不消退者,是有積滯。補脾消積則可,不可用涼瀉的藥物。(《元戎》)
原文
癉病必須分其新久而治。新病初起,即當消導攻滲,如茵陳湯、茵陳五苓散、茯苓滲濕湯之類,無不應手獲效。
白話
黃癉病必須區分新病久病而治療。新病初起,就應當消導攻滲,如茵陳湯、茵陳五苓散、茯苓滲濕湯之類,無不應手取效。
原文
久病又當變法也,夫脾胃受傷日久,則血氣虛弱,必宜補益,如參朮健脾湯(按:系異功散加歸、芍)、當歸秦艽散(按:系八物湯去參,加秦艽、陳皮、半夏曲),使正氣盛則邪氣退,庶可收功。
白話
久病又當改變治法,脾胃受傷日久,則血氣虛弱,必須補益,如參朮健脾湯(按:是異功散加當歸、芍藥)、當歸秦艽散(按:是八物湯去人參,加秦艽、陳皮、半夏曲),使正氣旺盛則邪氣消退,或許可以收效。
原文
又有元氣素弱之人得此癉者,猶恐滲利以虛其元,反投滋補之劑,殊不知邪未除而先補,則濕愈盛,熱愈增,而漸加眼目遍身俱黃,雖欲退之,必得歲月方愈,其不能善治者,終不免於斃矣。(《統旨》)
白話
又有元氣素來虛弱的人患上此黃癉,仍擔心滲利會使元氣更虛,反而投以滋補之劑,卻不知道邪氣未除而先補,則濕邪更盛,熱邪更增,而漸漸出現眼目全身都發黃,雖然想退黃,必須經過年月才能痊癒,那些不能妥善治療的,終究難免死亡。(《統旨》)
原文
黃疸之病,多由脾胃不和,濕熱相合,蒸郁成黃,正與盦曲相似。《內經》云:溺黃赤,安臥者,黃疸。夫溺黃赤者,熱之徵也。安臥者,濕之徵也。
白話
黃疸之病,多由脾胃不和,濕熱相合,蒸郁而成黃色,正與釀造酒曲相似。《內經》說:小便黃赤,安臥者,是黃疸。小便黃赤,是熱的徵象;安臥,是濕的徵象。
原文
仲景云:陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹者,身必發黃。
白話
仲景說:陽明病,無汗,小便不利,心中懊憹者,身體必然發黃。
原文
蓋陽明濕熱之邪,既不能從汗而越之於表,又不能從小便而泄之於下,而至心中懊憹,則其濕熱不能外達而反內結,不能下行而反上逆可知。
白話
因為陽明濕熱之邪,既不能從汗而發散於表,又不能從小便而泄瀉於下,而導致心中懊憹,那麼其濕熱不能外達反而內結,不能下行反而上逆,就可知道了。
原文
故仲景有茵陳篙湯,用茵陳、梔子清解其熱,微加大黃導之使下。
白話
所以仲景有茵陳蒿湯,用茵陳、梔子清解其熱,稍微加大黃引導它下行。
原文
《千金方》有麻黃醇酒湯,用麻黃一味,開結散邪,且加醇酒,助之外達,如此表裡分消,濕退熱除而黃自愈矣。此特言外感發黃,而未及乎內傷也。
白話
《千金方》有麻黃醇酒湯,用麻黃一味,開結散邪,並加入醇酒,幫助它向外發散,如此表裡分消,濕退熱除而黃自然痊癒。這只是說外感發黃,而未涉及內傷。
原文
仲景云:男子發黃,小便自利,小建中湯主之。
白話
仲景說:男子發黃,小便自利,用小建中湯主治。
原文
夫小便自利,則濕邪去而發黃當愈,而不愈者,里無濕熱,特以中氣不足而虛陽外泛耳。
白話
小便自利,則濕邪去除而發黃應當痊癒,卻不痊癒,是因為里無濕熱,只是因為中氣不足而虛陽外泛罷了。
原文
故用小建中湯,以建立中氣而收拾虛陽為合治。
白話
所以用小建中湯,以建立中氣而收斂虛陽,是合適的治法。
原文
非若本無熱邪,清之必傷其陽;本無濕邪,利之必損其陰。嗚呼!可不慎哉。(《病機匯論》)
白話
不像本來沒有熱邪,清熱必傷其陽;本來沒有濕邪,利濕必損其陰。唉!怎能不謹慎呢。(《病機匯論》)
原文
趙羽皇曰:治法有汗下之分,補瀉之異焉。今人治此,但用平胃、五苓、茵陳湯之類,清熱滲利之外,並無他說。
白話
趙羽皇說:治法有汗下之分,補瀉之異。現在的人治療此病,只使用平胃、五苓、茵陳湯之類,清熱滲利之外,並無其他說法。
原文
雖然其濕熱之甚於腸胃者,或可攻之;若鬱於肌膚之間而不得發越,過用疏利,則濕熱反內陷而不出矣。
白話
雖然其中濕熱嚴重在腸胃者,或許可以攻下;但如果鬱結在肌膚之間而不能發散,過度使用疏利,則濕熱反而內陷而不出了。
原文
仲景治身熱發黃者,有麻黃連翹赤小豆湯一法,無非急解其表,令熱邪自外而散耳。方論止知可降,而不知可升者,非理也。
白話
仲景治療身熱發黃者,有麻黃連翹赤小豆湯一法,無非是急解其表,使熱邪從外而散罷了。方論只知道可降,而不知道可升,是不合理的。
原文
至於素患脾虛,寒涼過甚,或小水清白而大便微溏,力倦神疲而脈細少食,皆太陰脾氣虛極而真色外現之候也。
白話
至於平素患有脾虛,過用寒涼,或小便清白而大便微溏,力倦神疲而脈細少食,都是太陰脾氣虛極而真色外現的證候。
原文
惟用補中益氣湯,略加車前、茯苓一二味,熱勝者連理湯尤宜。
白話
只用補中益氣湯,稍微加車前、茯苓一兩味,熱重者連理湯尤其適宜。
原文
今此每遇此症,不辨其孰實孰虛,在表在裡,概用寒涼通利。
白話
如今每當遇到此症,不分辨其孰實孰虛,在表在裡,一概使用寒涼通利。
原文
詎知脾胃虛者不宜寒,寒之則中氣愈敗矣;脾胃弱者不宜降,降之則下多亡陰矣。或攻或補,或升或降,惟隨時變通耳。(《名醫匯粹》)
白話
豈知脾胃虛者不宜用寒,寒之則中氣更加衰敗;脾胃弱者不宜用降,降之則下多亡陰。或攻或補,或升或降,只能隨時變通罷了。(《名醫匯粹》)
原文
治當破其囊 黃疸之症,仲景原有煎方,然輕者用之俱效,而重者俱不效何也?
白話
治療應當破除其囊 黃疸之症,仲景原有煎劑方,然而輕者用之都有效,而重者都不效,為什麼呢?
原文
蓋疸之重者,其脅中有囊,以裹黃水,其囊並無出路,藥只在囊外,不入囊中,所服之藥,非補邪即傷正,故反有害。
白話
因為黃疸重者,其脅下有囊,包裹黃水,此囊並無出路,藥物只在囊外,不入囊中,所服之藥,不是補邪就是傷正,所以反而有害。
原文
若輕病則囊尚未成,服藥有效;至囊成之後,則百無一效。
白話
若輕病則囊尚未形成,服藥有效;到囊形成之後,則百無一效。
原文
必須用輕透之方,或破其囊,或消其水(《軌範》或提其黃水出淨),另有秘方傳授,非泛然煎丸之所能治也。
白話
必須用輕透之方,或破除其囊,或消除其水(《軌範》或提出其黃水出淨),另有秘方傳授,不是一般煎劑丸藥所能治療的。
原文
(《源流論》)(按:此說頗奇,姑存之。)
白話
(《源流論》)(按:此說法頗為奇特,姑且保存它。)
原文
發汗方 急黃狀,始得大類天行病,經三兩日,宜合麻黃等五味湯服之,發汗以泄黃勢方。
白話
發汗方 急黃的症狀,初起時大體類似天行病,經過兩三天,宜配制麻黃等五味湯服用,發汗以泄黃勢的方劑。
原文
麻黃(三兩去節) 乾葛(五兩) 石膏(八兩) 生薑(六兩) 茵陳(二兩)
白話
麻黃(三兩去節) 乾葛(五兩) 石膏(八兩) 生薑(六兩) 茵陳(二兩)。
原文
上藥切,以水八升,煮取二升七合,去滓分溫三服,服相去十里久,服訖當欲汗,則覆被微取汗以散之。(《外臺》引許仁則)
白話
將以上藥材切碎,用水八升,煮取二升七合,去藥渣分三次溫服,每次服藥相隔約十里久的時間,服藥後應當會想出汗,則蓋被微微取汗以發散。(《外臺》引許仁則)
原文
清熱諸方 《小品》療黃疸,身目皆黃,皮膚麴塵出,三物茵陳蒿湯方。
白話
《小品》治療黃疸,身體眼睛都發黃,皮膚像麴塵一樣,三物茵陳蒿湯方。