雜病廣要

瘧(12)

29
原文
上六味,同杵令爛。焙乾為末,每服三錢,水一盞,生薑三片,棗一個,煎至七分,去滓食前服。
白話
以上六味藥,一起搗爛。烘乾後研成粉末,每次服用三錢,用水一盞,生薑三片,紅棗一個,煎煮到七分,去掉藥渣,在飯前服用。
原文
(《雞峰》)《御藥院方》治諸瘧,胸中痞悶,痰逆嘔噦,於本方加草豆蔻仁。芎歸鱉甲散,治勞瘧寒熱。
白話
(出自《雞峰》)《御藥院方》治療各種瘧疾,胸中痞塞悶脹,痰氣上逆嘔吐乾噦,在本方中加入草豆蔻仁。芎歸鱉甲散,治療勞瘧引起的寒熱症狀。
原文
當歸 川芎 芍藥 青皮 陳皮 茯苓 半夏(制各一分) 鱉甲(醋炙黃半兩)
白話
當歸、川芎、芍藥、青皮、陳皮、茯苓、半夏(炮製過的各一分)、鱉甲(用醋炙烤至黃色,半兩)。
原文
上銼散,每三錢,姜五片,棗二個,小烏梅一個,水煎服,熱多加柴胡,寒多加草果。(《直指》)治瘧母,此藥消導。
白話
以上藥材銼成散劑,每次三錢,生薑五片,紅棗兩個,小烏梅一個,用水煎煮服用。若熱象較重則加柴胡,寒象較重則加草果。(出自《直指》)治療瘧母,此藥有消積導滯的作用。
原文
青皮 桃仁 紅花 神麯 麥芽 鱉甲(醋煮為君) 三稜 莪朮 海粉 香附(並用醋煮)
白話
青皮、桃仁、紅花、神麴、麥芽、鱉甲(用醋煮過,作為君藥)、三稜、莪朮、海粉、香附(都用醋煮過)。
原文
上為末,丸如梧子大,每服五七十丸,白湯下。(《丹溪》)
白話
以上藥材研成粉末,製成如梧桐子大小的藥丸,每次服用五七十丸,用白開水送服。(出自《丹溪》)
原文
參歸養榮湯,治瘧疾截住後,用此湯藥調養血氣。
白話
參歸養榮湯,治療瘧疾停止發作後,用此湯藥調理養護血氣。
原文
人參 當歸 茯苓(去皮) 白朮(去蘆) 陳皮 砂仁 厚朴(薑汁炒) 山藥(炒) 蓮肉(炒) 芍藥(酒炒) 熟地黃 甘草(炙各等分)
白話
人參、當歸、茯苓(去皮)、白朮(去蘆頭)、陳皮、砂仁、厚朴(用薑汁炒過)、山藥(炒過)、蓮肉(炒過)、芍藥(用酒炒過)、熟地黃、甘草(炙過,以上各等分)。
原文
上銼一劑,大棗二枚,水煎溫服。(《回春》)阿魏丸,治病瘧半年不愈者,用此最效。真阿魏 好丹砂(各一兩)
白話
以上藥材銼成一劑,加大紅棗二枚,用水煎煮,溫服。(出自《回春》)阿魏丸,治療瘧疾半年不癒者,用此方最有效。真阿魏、好丹砂(各一兩)。
原文
上研勻,米糊丸,皂子大,每空心人參一錢煎湯化服一丸即愈。
白話
以上藥材研磨均勻,用米糊製成如皂角子大小的藥丸,每次空腹時用人參一錢煎湯化開一丸服用,即能痊癒。
原文
世人治瘧,唯用常山、砒霜毒物,多有所損,此方平易,人所不知。草窗周密云:此方治瘧,以無根水下。若治痢,以黃連木香湯下。瘧痢多起於積滯故爾。(《醫匯》)(按:出典當考。)
白話
世人治療瘧疾,只會使用常山、砒霜等有毒藥物,多有損傷,此方平和簡易,是眾人所不知的。草窗周密說:此方治瘧疾,用無根水送服。若治療痢疾,則用黃連木香湯送服。這是因為瘧疾和痢疾大多起源於積滯的緣故。(出自《醫匯》)(按:出處當考證。)
原文
灸刺法 凡灸瘧者。必先問其病之所先發者,先灸之。
白話
灸刺法:凡是灸治瘧疾的人,必須先問清楚病人疾病最先發作的地方,先灸那個部位。
原文
從頭項發者,於未發前,預灸大椎尖頭,漸灸,過時止。從腰脊發者,灸腎輸百壯。從手臂發者,灸三間。
白話
從頭項開始發作的,在未發作之前,預先灸大椎穴的尖端,逐漸灸,發作時間過後停止。從腰脊開始發作的,灸腎俞穴一百壯。從手臂開始發作的,灸三間穴。
原文
(《千金》)(按:此就經文,變刺法為灸法者。)
白話
(出自《千金》)(按:這是根據經文,將刺法改為灸法。)
原文
若積日既久,變成勞瘧者,宜灸膏肓。(《易簡》)
白話
如果積累時日已久,轉變為勞瘧的,應當灸膏肓穴。(出自《易簡》)
原文
若痞成難消者,須灸章門、水道等穴,炷宜稍大,多灸或連灸二三次,方得全愈。(《景岳》)
白話
如果痞塊形成難以消除的,必須灸章門、水道等穴,艾炷應當稍大,多灸或者連續灸兩三次,才能完全痊癒。(出自《景岳》)
原文
陳下有病瘧二年不愈者,止服溫熱之劑,漸至衰羸,命予藥之。
白話
陳下有個患瘧疾兩年不癒的人,只服用溫熱的藥劑,逐漸衰弱消瘦,請我給他用藥治療。
原文
余見其羸,亦不敢便投寒涼之劑,乃取《內經·刺瘧論》詳之。曰:諸瘧不已,刺十指間出血。
白話
我見他身體虛弱,也不敢立即投用寒涼的藥劑,於是取出《內經·刺瘧論》詳細研讀。其中說:各種瘧疾久治不癒,可以刺十指之間使之出血。
原文
正當發時,余刺其十指出血,血止而寒熱立止。(《儒門事親》)
白話
正好在發作的時候,我刺他的十指出血,血止後寒熱症狀立刻停止。(出自《儒門事親》)
原文
調攝法 瘴瘧瘥後,吃粥或爛飯,更常調理脾胃,切忌生冷酒果房色洗浴,半月或一月,更須子細,可視之。(《和劑指南》)
白話
調養攝生法:瘴瘧痊癒後,吃粥或軟爛的飯,還要經常調理脾胃,絕對禁止生冷食物、酒、水果、房事、洗浴,半個月或一個月,更加需要小心謹慎,可以視情況而定。(出自《和劑指南》)
原文
大忌飽食,遇發日食飽,病愈加重。(《正傳》)
白話
最忌諱吃得太飽,遇到發作日吃飽了,病情會更加嚴重。(出自《正傳》)
原文
瘧中惟忌用心過度,勞役憂心,最為難治。若能清心養體,節食避風,如此調治,無不愈矣。(《諸證辨疑》)
白話
瘧疾之中,惟獨忌諱用心過度、勞累憂心,這是最難治療的。如果能夠清心寡欲、養護身體、節制飲食、避開風邪,這樣調理治療,沒有不痊癒的。(出自《諸證辨疑》)
原文
有當發之時,不以熱處,或露臥風霜,或飲水以救渴,致使風寒並結而不能舒散,邪氣攻擊而致於擾亂,寒熱相搏,痰涎迷悶,狂言亂走,立待而死。
白話
有在應當發作的時候,不待在溫暖的地方,或者露天睡臥在風霜之中,或者飲水來解渴,導致風寒凝結而不能舒散,邪氣攻擊而導致紊亂,寒熱相互搏擊,痰涎迷悶,狂言亂走,立即就會死亡。
原文
又有房室不以忌憚,勞役更與支持,發而延久,變為勞損。
白話
又有不忌憚房事,還繼續勞累支撐,導致瘧疾發作而延長時日,轉變為勞損。
原文
或有氣鬱不清,嚴加哀苦,致令七情所傷,飲食不節,脾胃愈損,變為痞氣。
白話
或者有氣鬱不舒,加上過度哀傷痛苦,導致七情受傷,飲食沒有節制,脾胃更加損傷,轉變為痞氣。
原文
或者發瘧之時,當禁雞魚生冷麵食,否則不忌,變生中滿腫脹嘔吐之由也。(《繩墨》)
白話
或者在瘧疾發作的時候,應當禁食雞、魚、生冷食物、麵食,否則不加禁忌,就會成為中滿、腫脹、嘔吐發生的原因。(出自《繩墨》)
原文
須待熱退身涼,方可飲食也,切不可帶熱飲食,恐不消而成痞。一名瘧母,痞散成鼓者有之矣。(《回春》)
白話
必須等到熱退身涼,才可以飲食,千萬不可趁熱飲食,擔心消化不良而形成痞塊。又名瘧母,痞塊消散後發展成鼓脹的情況也有。(出自《回春》)
原文
瘧發之日,外當避風,內須減膳。將發之時,尤不宜飲食,唯吃熱湯,以助中氣,令邪易解。
白話
瘧疾發作的日子,外面應當避開風邪,內部必須減少飲食。將要發作的時候,尤其不宜吃東西,只喝熱湯,以幫助中氣,使邪氣容易解除。
原文
倘若寒來多覆衣被,熱來即行掀揭,雖不覺有風邪之侵,然內邪蒸發於外,須要周身遮護,熱退汗乾,方才袒脫,庶幾邪易伏病易安。(《一萬社草》)
白話
倘若寒冷來臨時多加覆蓋衣被,熱來時就立即掀開,雖然不覺得有風邪侵襲,但體內邪氣蒸發到體表,必須全身遮護,等到熱退汗乾,才能袒露脫衣,這樣或許邪氣容易平息,病情容易安穩。(出自《一萬社草》)