原文
形壯色澤者,病在氣分,則通經開鬱以取汗。色稍夭者,則補虛取汗。挾痰者,先實其胃,一二日方服劫藥。
形體壯實、面色潤澤的人,病在氣分,應該疏通經絡、開解鬱滯來發汗。面色稍有枯槁的人,應該補虛後再發汗。挾帶痰濕的人,先健運脾胃,一兩天後才能服用劫痰的藥。
原文
形弱色枯,則不取汗,亦不可劫,補養以通經調之。形壯而色紫黑,病在血分,則開其澀滯。色枯者,補血調氣。此其常也。
形體虛弱、面色枯槁的人,則不應該發汗,也不可劫痰,應該通過補養來疏通經絡調理。形體壯實而面色紫黑的人,病在血分,則應該疏通其澀滯。面色枯槁的人,補血調氣。這是常規治法。
原文
至若取汗而不得汗,理血而血不開,非更求藥切中病情,直造邪所著處,安能愈乎。(《推求師意》)
至於如果發汗卻不出汗,調理血分而血不流通,除非再尋求藥物切中病情,直達邪氣所附著的地方,怎能治癒呢?(《推求師意》)
原文
南北異治 東南濱海,海風無常,所食魚鹽,人多停食,故風瘧、食瘧所由以盛,烏頭、草果、陳皮、半夏施得其宜。
南北治法不同。東南沿海地區,海風變化無常,飲食多魚鹽,人們多有飲食停滯,所以風瘧、食瘧由此盛行,烏頭、草果、陳皮、半夏使用得當。
原文
西北高曠,隆冬則水冰地裂,盛夏則爍石流金,人多中寒伏暑,故多暑瘧、寒瘧,柴胡、恆山故應合用。
西北地區地勢高曠,嚴冬時水結冰、地凍裂,盛夏時熱能熔化石頭金屬,人們多感受寒邪或伏暑,所以多暑瘧、寒瘧,柴胡、恆山應該合用。
原文
東南西北,往來其間,病在未分之際,可與藿香正氣散、草果飲,是猶養胃例也。
無論東南西北,往來於其間,疾病在尚未分化的階段,可以給予藿香正氣散、草果飲,這如同養胃的治法。
原文
(《永類》)(按:《微義》論南人脾寒為瘧之理,文繁不錄。)
(《永類》)按:《微義》中論述南方人脾寒導致瘧疾的道理,文字繁雜,此處不錄。
原文
和解為主 久病新病皆用柴胡,但久病用少,新病用多,以瘧乃少陽經之病居多,而柴胡又少陽經之引藥,且治寒熱有功也。(《醫鏡》)
以和解為主。無論久病新病都用柴胡,只是久病用量少,新病用量多,因為瘧疾大多是少陽經的病,而柴胡又是少陽經的引經藥,並且治療寒熱有功效。(《醫鏡》)
原文
瘧邪外不在皮膚,內不在臟腑,是以汗之而不從外泄,下之而不從里出也。(《醫學續記》)
瘧邪在外不在皮膚,在內不在臟腑,所以發汗不能從體表排出,攻下不能從體內排出。(《醫學續記》)
原文
汗吐下 將療之方,吐下為本,人有強羸,病有輕重,自須臨時斟酌,不可一概言之。(《外臺》引許仁則)
汗吐下法。治療的方法,以吐法和下法為根本,人有強壯虛弱,病有輕重,必須臨時斟酌,不可一概而論。(《外臺》引許仁則)
原文
凡古人治瘧之法,若其久而汗多,腠理開泄,陽不能固者,必補斂之;無汗則腠理致密,邪不能解,必發散之。
凡是古人治療瘧疾的方法,如果病程日久汗多,腠理開泄,陽氣不能固護的,必須補益收斂;無汗則腠理緻密,邪氣不能解除,必須發散。
原文
故曰有汗者要無汗,扶正為主;無汗者要有汗,散邪為主(按:此丹溪言)。此大法也。(《景岳》)
所以說有汗的要轉為無汗,以扶助正氣為主;無汗的要使其有汗,以驅散邪氣為主(按:這是朱丹溪的話)。這是大原則。(《景岳全書》)
原文
惟其取汗,若得汗而體虛,又須重用補劑以助之,俟汗出通身,下過委中,方是佳兆。
至於發汗,如果出汗後身體虛弱,又須重用補劑來輔助,等到汗出遍全身,向下流過委中穴,才是好徵兆。
原文
仍教以淡食飲,省出入,避風就溫,遠去帷簿,謹密調養,無有不安。(《格致餘論》)
同時教導患者清淡飲食,減少外出,避風就暖,遠離帷帳(指避免房事),謹慎周密地調養,沒有不安的。(《格致餘論》)
原文
凡治瘧,不求邪之所在,輒行大汗大下,傷人正氣者,醫之罪也。
凡是治療瘧疾,不探求邪氣所在,就任意大發汗、大攻下,損傷人體正氣的,是醫生的過錯。
原文
瘧邪在於半表半裡,故有寒有熱,若大汗以傷其表,大下以傷其里,是藥反增瘧矣。
瘧邪在於半表半裡,所以有寒有熱,如果大發汗損傷其表,大攻下損傷其裡,這是用藥反而加重瘧疾了。
原文
倘瘧邪伏而未盡,藥過再發,更將何法以處之。(《法律》)
倘若瘧邪潛伏未盡,藥力過後再次發作,又將用什麼方法來處理呢?(《醫門法律》)
原文
凡用吐法,妄施惡劣之藥,並各種丸藥,傷人臟腑者,醫之罪也。
凡是使用吐法,胡亂施用劇烈藥物,以及各種丸藥,損傷人體臟腑的,是醫生的過錯。
原文
吐法止可用清芬之氣,透入經絡,引出瘧邪,如酒浸常山不用火煎之類。
吐法只可用清芳香氣,透入經絡,引出瘧邪,例如用酒浸泡常山而不用火煎這類方法。
原文
其膽礬、信石等丸,吞入腹中,黏著不行,攪亂腸胃臟腑,究竟無益,戒之戒之。(同上)
那些膽礬、信石等製成的丸藥,吞入腹中,黏滯不行,攪亂腸胃臟腑,終究沒有益處,一定要戒除,一定要戒除。(同上)
原文
治必助正 瘧之為病, 邪正分爭,往來不已,有戰之義也。
瘧疾這種病,是邪氣與正氣相互鬥爭,往來不休,有交戰的含義。
原文
治之必先助其正氣,或急去其邪氣,蓋正旺則邪自解,邪去則正亦安也。
治療必須先扶助其正氣,或者迅速去除其邪氣,因為正氣旺盛則邪氣自解,邪氣去除則正氣也安寧。
原文
今有人體虛患瘧,不數日而作漸晏,勢漸衰,神氣反昏而不可救,非正虛而邪陷之故歟。(《醫學續記》)
現在有人體虛患有瘧疾,不過幾天發作時間逐漸推遲,病勢逐漸衰弱,神氣反而昏沉而不可救治,這難道不是正氣虛弱而邪氣內陷的緣故嗎?(《醫學續記》)
原文
常山用否 (大黃為佐) 痁疾多因中脘有飲,用常山作效者,以其能吐之。
常山的使用與否(以大黃為佐)。瘧疾多因中脘有痰飲,用常山有效,是因為它能使人嘔吐。(《易簡方》)
原文
(《易簡》)蓋瘧家多蓄黃水,常山為能破其癖而下其水也。(《直指》)
(《易簡方》)因為瘧疾病人多積蓄黃水,常山能夠破除其癖塊而排出水液。(《仁齋直指方》)
原文
瘧家多蓄痰涎黃水,常山為能吐之利之,是固然爾;其有純熱發瘧,或蘊熱內實之證,投以常山,大便點滴而下,似泄不泄,須用北大黃為佐,大泄數行,然後獲愈。或曰:巴豆丸子相依而行,亦能泄也。
瘧疾病人多積蓄痰涎黃水,常山能夠使其嘔吐或泄下,這是確實的;但如果有純熱發瘧,或蘊熱內實的證候,用常山後,大便點滴而下,似泄非泄,必須用北大黃為佐,大泄數次,然後才能痊癒。有人說:巴豆丸子配合使用,也能泄下。
原文
是又不然,巴豆在於下積,苟欲盪滌血熱,不可以無大黃。(同上)
這又不對了,巴豆的作用是攻下積滯,如果要盪滌血熱,不能沒有大黃。(同上)
原文
如虛弱人,切戒常山,恐成吐傷胃氣。(《如宜》)
如果是虛弱的人,嚴禁使用常山,恐怕造成嘔吐損傷胃氣。(《如宜方》)
原文
常山、蜀漆,有劫痰截瘧之功,須在表邪發散之後,或瘧發七次之後,用之無害。若用之早,必致閉邪,成膨脹者恆有之。(《匯言》引方龍潭)
常山、蜀漆,有劫痰截瘧的功效,必須在表邪發散之後,或者瘧疾發作七次之後使用才無害。如果過早使用,必定導致邪氣閉阻,造成腹脹的情況經常有。(《本草匯言》引方龍潭)
原文
瘧病虛寒久,用參、朮、薑、桂總不能愈者,參、朮、薑、桂之內,須加常山,更須加穿山甲,使經絡疏通,瘧邪外出,未有不愈者也。(《醫學真傳》)
瘧疾病久虛寒,用人參、白朮、乾薑、肉桂總不能治癒的,在參、朮、薑、桂之中,必須加入常山,再加入穿山甲,使經絡疏通,瘧邪外泄,沒有不痊癒的。(《醫學真傳》)
原文
常山、蜀漆,生用則上行必吐,酒蒸炒熟用則氣稍緩,少用亦不致吐也。得甘草則吐,得大黃則利。(《本草綱目》)
常山、蜀漆,生用則藥性上行必然導致嘔吐,用酒蒸後炒熟使用則藥性稍緩,少量使用也不致嘔吐。與甘草同用則吐,與大黃同用則通利。(《本草綱目》)
原文
常山治瘧,是其本性。雖善吐人,亦有蒸製得法而不吐者,瘧更易愈,其功不在吐痰明矣。亦非吐水之劑,但能敗胃耳。(《準繩》)
常山治療瘧疾,是其本性。雖然容易使人嘔吐,但也有蒸製得法而不吐的,瘧疾更容易痊癒,它的功效不在於吐痰是很明顯的。也非吐水之劑,只是能敗傷胃氣罷了。(《證治準繩》)
原文
若病不甚而用常山,不取其吐利,當以醋久炒之,雖用一二錢,毫不吐也。
如果病不嚴重而用常山,不取其吐利作用,應當用醋久炒,即使使用一二錢,也毫不嘔吐。
原文
近有愚者,畏之如螫,蓋因未明常山之性耳。(《沙篆》)
近來有愚昧的人,害怕它如同怕毒蟲,這是因為不明白常山的藥性罷了。(《沙篆》)
原文
逐水當兼行血 水即水飲也,血即瘀血也,惟水飲所以作寒熱,惟瘀血所以增寒熱。
逐水應當兼行血。水就是水飲,血就是瘀血。水飲是導致寒熱的原因,瘀血是加重寒熱的原因。
原文
常山逐水利飲固也,苟無行血藥品佐助其間,何以收十全之效耶。
常山逐水、利飲是確定的,但如果沒有行血的藥物在其中輔助,怎能收到十全的功效呢?
原文
繼自今瘧家或衄血,或唾血,或大便血絲,或月候適來適去,皆是血證,當以常山、草果、檳榔、青皮、烏梅、甘草作劑,於內加五靈脂、桃仁為佐,入生薑、濃蜜同煎以主治之。(《直指》)
從今以後,瘧疾病人有的鼻出血,有的唾血,有的大便帶血絲,有的月經適來適去,這些都是血證,應當用常山、草果、檳榔、青皮、烏梅、甘草作為方劑,在其中加入五靈脂、桃仁為佐藥,加入生薑、濃蜜一同煎煮來主治。(《仁齋直指方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。