原文
經曰:諸癢為虛。血不榮肌腠,所以癢也。當以滋補藥,以養陰血,血和肌潤,癢自不作矣。(《丹溪》)
經書說:各種癢症都屬虛證。血液不能滋養肌膚腠理,所以會發癢。應當用滋補的藥物來調養陰血,血液充足、肌膚滋潤,癢自然就不會發作了。(《丹溪》)
原文
癢證不一。疥癆作癢,當求之本門瘡疥證。血虛皮膚癢者,宜四物湯,加防風七錢半;如以四物湯半帖,水二盞,調消風散一錢亦可。
癢症有種種不同。疥瘡皮膚病變所引起的癢,應當從本門的瘡疥證中尋求治療方法。血虛導致皮膚癢的,適宜用四物湯,加入七錢半防風;如果用四物湯半帖,加水二盞,調入消風散一錢服用也可以。
原文
婦人血氣,或通身癢,或頭面癢,如蟲行皮中,緣月水來時,為風所吹,不然則是產蓐中食動風物致之,亦宜如前四物湯調消風散。
婦女血氣不和,有的全身發癢,有的頭面部發癢,像蟲在皮膚中爬行,如果起因於月經來潮時被風吹到,否則就是因為坐月子期間吃了引發風邪的食物所致,也適宜像前面所說的那樣用四物湯調入消風散服用。
原文
有脾虛身癢,本無疥癆,素非產蓐,潔然一身,癢不可住,此乃脾虛所因。經云:諸痛為實,諸癢為虛。又云:脾主身之肌肉。
有的人因脾虛而身癢,本來沒有瘡癤之類皮膚病,向來也不是產後,卻全身發癢不止,這是因為脾虛所引起的。經書說:各種疼痛屬實證,各種瘙癢屬虛證。又說:脾主宰著全身的肌肉。
原文
宜實脾為先,四獸飲去草果,加藿香、厚朴、川芎、當歸各半錢,薑、棗煎服,名增損資胃飲。
應當以健脾為首要原則,用四獸飲去掉草果,加入藿香、厚朴、川芎、當歸各半錢,用生薑、大棗煎煮服用,取名為增損資胃飲。
原文
(《要一冊》)(消風散見《頭痛》,四獸飲見《瘧》。)
(《要一冊》)(消風散見《頭痛》,四獸飲見《瘧》。)
原文
一人年逾六十,形瘦蒼紫,夜常身癢,搔之熱蒸皮內,肉磊如豆粒,癢止熱散,磊亦消矣。
有一位年齡超過六十歲的人,形體瘦削、肤色蒼白帶紫,夜晚常常全身發癢,搔抓時感覺皮內有熱氣蒸騰,皮膚上鼓起如豆粒大小的顆粒,癢止後熱氣消散,顆粒也跟著消失了。
原文
醫用烏藥順氣、升麻和氣等不效,詣余診之。脈皆細濡近駛。曰:此血虛血熱也。醫為順氣和氣,所謂誅罰無過,治非所宜。
醫生用烏藥順氣散、升麻和氣散等方劑治療都沒有效果,於是前來請我診治。脈象都細弱濡軟、略微偏快。我說:這是血虛血熱的病症。先前的醫生用順氣和氣的方法治療,所謂誅罰無過,治療方法並不恰當。
原文
遂以生地、玄參、白蒺藜、歸、芎、耆、芍、黃芩、甘草、陳皮煎服,月餘而安。(《石山》)
於是用生地、玄參、白蒺藜、當歸、川芎、黃耆、白芍、黃芩、甘草、陳皮煎服,經過一個多月便康復了。(《石山》)
原文
程貴英,形長而瘦,色白而脆,年三十餘,得奇疾,遍身淫淫循行如蟲,或從左腳腿起,漸次而上至頭,復下於右腳,自覺蟲行有聲之狀。召醫診視,多不識其為何病。
程貴英此人,身材高瘦,臉色蒼白而脆弱,年齡三十多歲,得了一種奇怪的病,全身感覺潮濕黏膩、有蟲在爬行,有時從左腳小腿開始,逐漸向上蔓延到頭部,再向下走到右腳,自己能感覺到蟲子爬行時有聲響的狀態。請了很多醫生來診視,大多數都無法辨識這是什麼病。
原文
居士往診,其脈浮小而濡,按之不足,兼察其形,視其色,參諸脈,知其為虛症矣。《傷寒論》云:身如蟲行,汗多亡陽也。
居士前往診視,見他的脈象浮而細小、濡軟無力,按壓下去感覺不足,再兼顧觀察他的身形、臉色,參考各種脈象,知道這是虛症了。《傷寒論》說:身體像有蟲在爬行,是因為出汗過多、陽氣亡失的緣故。
原文
遂仿此例而用補中益氣湯,多加參、耆,以酒炒黃柏五分佐之,服至二、三十帖遂愈。(《石山居士傳》)
於是仿照這個例子用補中益氣湯,多加入人參、黃耆,用酒炒過的黃柏五分作為輔助,服用了二三十帖就康復了。(《石山居士傳》)
原文
盛架閣妻,左右肩病癢,蔓延至兩臂,上及顏面,不可禁。或於病處灼艾,勢暫止,已而如初。
盛架閣的妻子,左右肩膀發癢,蔓延到兩條手臂,一直上行到臉面,無法控制。有的在發病處用艾灸,暫時止住一會,隨即又恢復如初。
原文
府君曰:右脈沉,左脈浮且盛,此滋味傷厚之所致也。投以某藥,疾旋已。(《醫史·倪府君墓碣銘》)
府君說:右手脈沉,左手脈浮而且盛,這是飲食滋味過於厚重所引起的。投以某種藥物,疾病很快就好了。(《醫史·倪府君墓碣銘》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。