原文
皂角丸,治大腸有風,大便秘結,年高之人宜服。皂角子(炙去子) 枳殼(去穰麵炒)
皂角丸,治療大腸有風邪,大便祕結,年長之人適宜服用。皂角子(炙過去子) 枳殼(去瓤麵炒)
原文
上等分為末,煉蜜丸如梧子大,每服七十丸,空心食前米飲下。(同上)
以上各等分研為細末,用煉蜜製成如梧桐子大小的藥丸,每次服用七十丸,空腹飯前用米飲送下。(同上)
原文
平胃丸,治病久虛弱,厭厭不能食,而臟腑或秘或溏,此胃氣虛弱也。常服,和中消痰去濕,及厚腸胃,進飲食。
平胃丸,治療久病虛弱,精神不振不想吃飯,而且臟腑有時便秘有時腹瀉,這是胃氣虛弱的緣故。經常服用,可以調和中焦、消除痰濕,並且使腸胃厚實,增進食慾。
原文
厚朴(一兩),白朮(一兩二錢),陳皮(八錢去白),木香,生半夏(湯洗一兩),檳榔(二錢半),枳實(五分),甘草(三錢炙)。
厚朴(一兩),白朮(一兩二錢),陳皮(八錢去白),木香,生半夏(湯洗一兩),檳榔(二錢半),枳實(五分),甘草(三錢炙)。
原文
上為細末,薑汁浸蒸餅為丸,如桐子大,每服三五十丸,生薑湯或溫水下。(《保命》)
以上藥材研為細末,用薑汁浸泡蒸餅做成藥丸,如梧桐子大小,每次服用三五十丸,用生薑湯或溫水送下。(《保命》)
原文
溫利諸方:蘇感丸,治氣秘不大便,用紫蘇、橘皮煎湯下,或枳殼湯送下。蘇合香四分,感應六分,研和另丸。
溫利諸方:蘇感丸,治療氣秘(氣滯所致的便秘)不大便,用紫蘇、橘皮煎湯送下,或者用枳殼湯送下。蘇合香四分,感應丸六分,研磨混合另外製丸。
原文
大凡腹痛而嘔,欲利其大便,諸藥皆吐,惟蘇感丸用薑汁泡湯下最妙。(《直指》)治大便不通,巴豆丸方。巴豆(十枚去皮心膜)
一般來說腹痛而嘔吐,想要通利大便,各種藥物都導致嘔吐,只有蘇感丸用薑汁泡湯送下最為妙用。(《直指》)治療大便不通,巴豆丸方。巴豆(十枚,去皮和心膜)
原文
上一味,以醋一盞,煮一饙久,取出爛研,用飯半匙同研勻細,丸為七十粒,每服三粒,空心煮粟米飲下,良久呷熱茶,湯投即通。(《聖濟》)
以上一味藥,用醋一盞,煮一次飯的時間(約煮熟一次),取出後爛研,用半匙飯一同研磨均勻細膩,製成七十粒藥丸,每次服用三粒,空腹用煮粟米飲送下,過一會兒喝熱茶,用熱湯送下即能通便。(《聖濟》)
(《聖濟》)驅風丸,治療大便不通,或者年長之人的風秘。
原文
皂角(七定炮挼水兩碗),巴豆(四十九粒去殼心膜),枳殼(一兩)。
皂角(七定,炮製後揉搓用水兩碗),巴豆(四十九粒,去殼和心膜),枳殼(一兩)。
原文
上以皂角挼水煮乾為度,去巴不用,炒枳殼為細末,入木香半兩,蜜丸如梧桐子大,每服三十丸,空心白湯下。(《朱氏》)
以上用皂角揉搓的水煮至乾為度,去掉巴豆不用,炒枳殼研為細末,加入木香半兩,用蜜製成如梧桐子大小的藥丸,每次服用三十丸,空腹用白開水送下。(《朱氏》)
原文
(《朱氏》)又南木香丸,治大便秘結,於本方加檳榔、麻仁。(《袖珍》引《聖惠》,今無考。)
(《朱氏》)又南木香丸,治療大便秘結,在原方中加入檳榔、麻仁。(《袖珍》引《聖惠》,現已無從考證。)
原文
(《袖珍》引《聖惠》,今無考。)妙應丸,治氣虛有冷,大便不通。金液丹、半硫丸(等分)
(《袖珍》引《聖惠》,現已無從考證。)妙應丸,治療氣虛而有寒,大便不通。金液丹、半硫丸(等分)
原文
上二味皆妙,每服五七十丸,空心米飲下。(《雞峰》)(按:《續易簡》來復丹下曰:金液丹乃獨體硫黃,具治虛滑下利,最為有準。而本條亦未嘗有通利大腸之說。獨《海藥記》云:硫黃主老人風秘。夫老人腑臟虛寒,血氣澀滯,所以大便多秘。硫黃大熱,服此可使腑臟溫和,氣血流行,糟粕亦自然而通,非謂硫黃本性能利也。)
以上兩味都非常妙用,每次服用五七十丸,空腹用米飲送下。(《雞峰》)(按:《續易簡》來復丹下說:金液丹是單一硫黃,治療虛滑下利,最為準確。而本條中也未曾有通利大腸的說法。唯獨《海藥記》說:硫黃主治老人的風秘。老人臟腑虛寒,血氣滯澀,所以大便多秘結。硫黃大熱,服用此藥可使臟腑溫和,氣血流行,糟粕也自然而通,並非說硫黃本身性能通利。)
原文
半硫丸,治年高風秘冷秘,心腹一切痃癖冷氣,暖元氣,止泄瀉,進飲食。硫黃(研細),半夏(湯洗七次焙乾為末)
半硫丸,治療年長之人的風秘冷秘,心腹一切痃癖冷氣,溫暖元氣,止泄瀉,增進食慾。硫黃(研細),半夏(湯洗七次焙乾為末)
原文
上等分,以生薑汁同熬炊餅、末,攪勻,杵數百下,丸如梧子大,空心溫酒、薑湯下三十丸。(《三因》)
以上各等分,用生薑汁一同熬炊餅和末,攪拌均勻,搗杵數百下,製成如梧桐子大小的藥丸,空腹用溫酒、薑湯送下三十丸。(《三因》)
原文
養正丹,若年高之人,大腑寒秘者,尤宜服之。黑錫丹、來復丹亦此類,用亦甚效。(《易簡》)
養正丹,如果年長之人,大腑寒秘的,尤其適宜服用。黑錫丹、來復丹也屬於此類,使用效果也很顯著。(《易簡》)
原文
外治諸方:治大便秘塞不通神方。豬羊膽無在(按:此二字當考),以筒灌三合許,令深入即出矣。出不盡,須臾更灌。一方加冬葵子汁和之,亦妙。
外治諸方:治療大便秘塞不通的神效方。豬膽或羊膽(無在?按:此二字待考),用竹筒灌入三合左右,使其深入直腸即會排出。如果未排盡,過一會兒再灌。另一方加入冬葵子汁混合,也很妙。
原文
(《千金》)陳藏器《本草》云:主大便不通,取豬羊膽,以葦筒著膽,縛一頭,內下部,入三寸灌之,入腹立下。(《本草·開寶》引)
(《千金》)陳藏器《本草》說:主治大便不通,取豬膽或羊膽,用葦管繫住膽,綁住一頭,納入肛門,深入三寸灌入,進入腹中立即通下。(《本草·開寶》引)
原文
(按:《肘後》土瓜根注筒吹,出《關格》中,當參。蓋諸家導法頗夥,愚於《藥治通義》中既辨之,仍不繁載。)痘瘡餘毒鬱熱,結滯於大小腸之間,而大便閉結不通,令人口含香油,以小竹筒一筒套入肛門,以油吹入肛門。
(按:《肘後方》中土瓜根注筒吹,出自《關格》篇,應當參考。各家導法很多,我在《藥治通義》中已經辨明,此處不再詳載。)痘瘡餘毒鬱熱,結滯於大小腸之間,而大便閉結不通,讓人口含香油,用小竹筒一個套入肛門,將油吹入肛門。
原文
過半時許,病者自云:其油入腸內,如蚯蚓漸漸上行。再過片時許,下黑糞一二升止,困睡而安。
過半時辰左右,病人自己說:油進入腸內,像蚯蚓一樣漸漸上行。再過片刻,排出黑糞一二升停止,昏睡而安。
原文
(《正傳》)(按:此即上方之意,殊為便易,仍附之。)
(《正傳》)(按:此即上方之意,非常簡便易行,因此附在這裡。)
原文
治傷寒後,大便不通,並吃轉瀉藥後,腹股轉脹不通利方。鹽(半斤)。
治療傷寒後,大便不通,並且服用瀉下藥後,腹部和股部反而脹滿不通利的方子。鹽(半斤)。
原文
上一味熬令色變,用醋漿水二斗,煎五七沸,下鹽攪勻,瀉入盆中,看冷暖得所,令病人盆中坐,淋浴少腹,須臾便通。(《聖濟》)
以上一味藥熬至顏色改變,用醋漿水二斗,煎五七沸,放入鹽攪拌均勻,倒入盆中,等溫度適宜,讓病人坐在盆中,淋浴少腹,不一會兒就會通便。(《聖濟》)
原文
調攝法:時復服葵菜、菠菜、豬羊血,自然通利也。《內經》云,以滑養竅是也。
調攝法:時常服用葵菜、菠菜、豬血羊血,自然通利。《內經》說,用滑潤的藥物滋養竅道就是這個道理。
原文
(《治病百法》)(按:以滑養竅出《周官·瘍醫》。)
(《治病百法》)(按:以滑養竅出自《周官·瘍醫》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。