原文
上粗末,每三錢,姜三片同煎,吞感應丸,治傷暑下痢纏痛。
將藥材粗略搗成末,每次取三錢,加生薑三片一同煎煮,然後吞服感應丸,治療因暑熱所傷引起的下痢、腹部絞痛。
(出自《直指方》)(按:發汗與攻下並用,不可盲目仿效。)
原文
《治要》除濕湯(即七味除濕湯,方見中濕),加官桂、木香,治風寒冷證下痢;加乾薑、茯苓,治傷濕下痢。(《直指》)
《治要》中的除濕湯(即七味除濕湯,方劑見於中濕篇),加入官桂、木香,治療風寒冷證引起的下痢;加入乾薑、茯苓,治療濕邪所傷的下痢。(出自《直指方》)
原文
有受風濕,痢下如豆汁,例局有胃風湯。若借治脾受濕氣,泄利不止,戊己丸為用亦可。
有人感受風濕,下痢如豆汁狀,按例局方有胃風湯。如果藉此治療脾臟受濕、泄瀉不止,使用戊己丸也可以。
原文
秘方胃風湯用防風半兩,芍藥二兩,茯苓二兩,官桂、羌活各半兩,甘草炙一分,每服三錢,入荊芥五小穗,水一盞,煎七分,稍熱服。
秘方胃風湯使用防風半兩,芍藥二兩,茯苓二兩,官桂、羌活各半兩,炙甘草一分,每次服用三錢,加入荊芥五個小穗,水一盞,煎至七分,稍微溫熱時服用。
原文
觀其藥性,合其藥名,參其病因,有治風品,用果多效。(《續易簡後集》)
觀察其藥性,對照其藥名,參考其病因,其中含有治療風邪的藥物,使用後果然多有療效。(出自《續易簡後集》)
原文
如大便閉塞,或裡急後重,數至圊而不能便,或少有白膿,或少有血,慎勿利之,利之則必致病重,反鬱結而不通也。以升陽除濕防風湯舉其陽,則陰氣自降矣。升陽除濕防風湯。
如果大便閉塞,或者裡急後重,頻繁去廁所卻排不出便,或者稍微有白膿,或者稍微有血,千萬不要用通利的方法,通利必定會使病情加重,反而導致鬱結不通。應該用升陽除濕防風湯來提升陽氣,這樣陰氣自然就會下降。升陽除濕防風湯。
原文
蒼朮(泔浸去皮淨四兩) 防風(二錢) 白朮 白茯苓 白芍藥(以上各一錢)
蒼朮(用淘米水浸泡後去皮,洗淨,四兩) 防風(二錢) 白朮 白茯苓 白芍藥(以上各一錢)
原文
上件㕮咀,除蒼朮另作片子,水一碗半,煮至二大盞,內諸藥,同煎至一大盞,去渣稍熱服,空心食前。如此證飧泄不禁,以此藥導其濕。
將以上藥材切碎,除了蒼朮另外切成片狀,用水一碗半,煮到剩下二大盞,加入其他藥材,一同煎煮至一大盞,去渣後稍微溫熱服用,在空腹、飯前。如果出現完谷不化的泄瀉不止,用此藥來疏導濕邪。
原文
(《脾胃論》)《醫經會元》加炙甘草、乾葛。(按:先教諭於此方去白朮,用屢效。)
(出自《脾胃論》)《醫經會元》加入炙甘草、乾葛。(按:先教諭在使用此方時去掉白朮,多次使用有效。)
疫痢,表現為怕冷、高燒,下痢帶有惡臭穢物,眾人患病的症狀都相同。
原文
必先解表發散,宜以大劑蒼朮為主,佐以羌活、防風、人中黃、芍藥、黃芩、黃連之類,以蔥白、生薑服之。(《醫鏡》)
必須先解表發散,適宜用大劑量的蒼朮為主藥,輔以羌活、防風、人中黃、芍藥、黃芩、黃連這類藥物,用蔥白、生薑送服。(出自《醫鏡》)
原文
周信川,年七十三歲,平素體堅,不覺其老,秋月病痢,久而不愈,至冬月成休息痢,一晝夜十餘行,面目浮腫,肌膚晦黑,求治於余。
周信川,七十三歲,平時身體強健,不覺得自己年老,秋天患上痢疾,長期不癒,到了冬天變成休息痢,一晝夜十多次,面目浮腫,肌膚暗黑,前來向我求治。
原文
余診其脈沉數有力,謂曰:此陽邪陷入於陰之症也,吾當以法治之,尚可痊愈,明日吾自袖藥來面治。
我診其脈象沉數有力,對他說:這是陽邪陷入陰分的病症,我應當依法治療,還可以痊癒,明天我親自帶藥來當面治療。
原文
於是以人參敗毒散本方煎好,用厚被圍椅上坐定,置火其下,更以布條捲成鵝蛋狀,置椅褥上,墊定肛門,使內氣不能下走。
於是我將人參敗毒散的原方煎好,用厚被子圍住椅子讓他坐下,在椅子下面放置火盆,又用布條捲成鵝蛋形狀,放在椅墊上,墊住肛門,使體內之氣不能向下泄走。
原文
然後以前藥滾熱與服,良久又進前藥,遂覺皮間有津津微潤,再溉以滾湯,教令努力忍便,不得移身。
然後將之前煎好的藥加熱後給他服用,過了一陣又進一次藥,便感覺皮膚間微微有津潤感,再用滾熱的湯藥給他喝,並告誡他努力忍住便意,不可移動身體。
原文
如此約二時之久,皮間津潤總未乾,病者心燥畏熱,忍不可忍,始令連被臥於床上,是晚止下痢二次,以後改用補中益氣湯,一晝夜止下三次,不旬日而痊愈。
這樣大約過了兩個時辰,皮膚間的津潤一直沒有乾,病人心中煩躁怕熱,忍耐不住,才讓他連同被子一起躺在床上,當晚只下痢兩次,之後改用補中益氣湯,一晝夜只下痢三次,不到十天就痊癒了。
原文
蓋內陷之邪,欲提之轉從表出,不以急流挽舟之法施之,其趨下之勢何所底哉。
原來內陷的邪氣,想要把它提升而從體表排出,如果不採用急流挽舟的方法來施行,那向下奔洩的趨勢哪裡會有盡頭呢?
原文
聞王星宰世兄患久痢,諸藥不效,蘇郡老醫進以人參敗毒散,其勢差減,大有生機,但少此一段斡旋之法,竟無成功。
聽說王星宰世兄患了久痢,各種藥物沒有效果,蘇郡的老醫生給他用的人參敗毒散,病情稍有減輕,大有生機,但缺少了這一段斡旋的方法,最終未能成功。
原文
故凡遇陽邪陷入陰分,如久瘧、久痢、久熱等症,皆當識此意,使其緩緩久久透出表外,方為合法。若急而速,則恐才出又入,徒傷其正耳。
所以凡是遇到陽邪陷入陰分的情況,比如久瘧、久痢、久熱等症,都應當領會這個道理,讓邪氣緩慢長久地透出體表之外,這才是合乎法度的。如果急躁求快,恐怕剛出來又進去,白白損傷正氣罷了。
原文
(《寓意草》)(按:原更有治陳汝明病痢用麻黃附子細辛湯案,論理欠晰,仍不錄入。)
(出自《寓意草》)(按:原書還有治療陳汝明痢疾用麻黃附子細辛湯的案例,論理不夠清晰,因此不予收錄。)
原文
清熱方法(涼溫調停諸方附)夫治諸痢者,莫若以辛苦寒藥治之,或微加辛熱佐之則可。
清熱方法(附涼性與溫性調和諸方)治療各種痢疾,不如用辛苦寒涼的藥物來治療,或者稍微加入辛熱的藥物作為輔助就可以了。
原文
蓋辛熱能發散,開通鬱結,苦能燥濕,寒能勝熱,使氣宣平而已,如錢氏香連丸之類是也(按:錢氏香連丸有加白附子、肉豆蔻、訶子肉三方)。
因為辛熱藥物能夠發散,開通鬱結,苦味能燥濕,寒性能勝熱,使氣機宣通平順而已,就像錢氏香連丸這一類(按:錢氏香連丸有加白附子、肉豆蔻、訶子肉三種方劑)。
原文
故治諸痢者,黃連、黃柏為君,以至苦大寒正主濕熱之病。(《原病式》)
所以治療各種痢疾,以黃連、黃柏為君藥,因為它們最苦大寒,正好主治濕熱之病。(出自《原病式》)
原文
如躁煩,或先便白膿後血,或發熱,或惡寒,非黃芩不能止,此上部血也。
如果煩躁,或者先排白膿後排血,或者發熱,或者怕冷,非用黃芩不能止,這是上部的血證。
原文
如惡寒脈沉,或腰痛,或血痢下痛,非黃連不能止,此中部血也。
如果怕冷脈沉,或者腰痛,或者血痢伴有下部疼痛,非用黃連不能止,這是中部的血證。
原文
如惡寒脈沉,先血後便,非地榆不能止,此下部血也。(《保命集》)
如果怕冷脈沉,先排血後排便,非用地榆不能止,這是下部的血證。(出自《保命集》)
原文
小柴胡湯,赤白痢尤效,痢藥中無如此妙,蓋痢多因伏暑,此藥極解暑毒。
小柴胡湯治赤白痢尤其有效,痢疾藥物中沒有比它更妙的,因為痢疾多由伏暑引起,此藥極能解暑毒。
原文
(《蘇沈》)(按:《管見良方》亦說此湯治痢之妙,宜參。)身熱挾外感者,小柴胡湯去人參。(《丹溪心法類集》)
(出自《蘇沈良方》)(按:《管見良方》也說此湯治療痢疾的妙處,應當參考。)身體發熱兼有外感的人,小柴胡湯去掉人參。(出自《丹溪心法類集》)
原文
黃芩芍藥湯,治泄痢腹痛,或後重身熱,久而不愈,脈洪疾者,及下痢膿血稠黏(即仲景黃芩湯)。如痛則加桂少許。
黃芩芍藥湯,治療泄痢腹痛,或者裡急後重、身熱,長期不癒,脈象洪數急迫的,以及下痢膿血稠黏(即仲景黃芩湯)。如果腹痛則加少許肉桂。
原文
服芍藥湯以和之,痢止再服黃芩湯和之,以徹其毒也。
服用芍藥湯來調和,痢止後再服用黃芩湯來調和,以徹底清除其毒邪。
原文
(《保命集》)《集驗》療熱水穀下痢,黃連阿膠湯方。
(出自《保命集》)《集驗方》治療熱性水穀下痢,有黃連阿膠湯方。
原文
黃連 阿膠(炙各二兩) 梔子(三十枚擘) 烏梅(二十枚碎) 黃柏(一兩)
黃連 阿膠(炙,各二兩) 梔子(三十枚,掰開) 烏梅(二十枚,搗碎) 黃柏(一兩)
以上五味藥切細,用水七升,煮取二升半,分兩次服用。
原文
(《外臺》)(按:《千金》同,無方名。)又《肘後》療熱病久下痢膿血柏皮湯,於本方去烏梅。
(出自《外臺秘要》)(按:《千金要方》相同,沒有方名。)又《肘後方》治療熱病久下痢膿血的柏皮湯,在本方中去掉烏梅。
原文
又文仲治無問冷熱及五色痢入口即定方,於本方去烏梅、梔子,加當歸、黃芩、熟艾為散,以釅醋二升煮,膠烊下藥,煮令可丸,如大豆,飲服七八十丸,日二夜一服,特宜老人。若產婦痢,加蒲黃一兩,蜜和為丸神驗。(《奇效》名歸連丸。)
又文仲治療不論冷熱及五色痢,入口即定方,在本方中去掉烏梅、梔子,加入當歸、黃芩、熟艾製成散劑,用濃醋二升煮,使阿膠烊化後加入藥末,煮到可以製丸,如大豆大小,每次用飲料送服七八十丸,白天兩次夜間一次,特別適合老人。如果產婦痢疾,加入蒲黃一兩,用蜂蜜調和製丸,效果神奇。(《奇效良方》稱為歸連丸。)
原文
許仁則,血痢之候,小腹絞痛無期,度食不住如水,但兼血而下,有此患者,宜依後犀角五味散方。
許仁則說,血痢的證候,小腹絞痛沒有固定的時間,飲食不能夠容受如同水瀉,而且兼有血液隨之下行,有這樣的患者,應當依照後面的犀角五味散方。
原文
生犀角(末五兩) 阿膠(炙四兩) 黃柏(四兩) 艾葉 乾薑(各三兩一作干藍)
生犀角(研末,五兩) 阿膠(炙,四兩) 黃柏(四兩) 艾葉 乾薑(各三兩,一作干藍)
原文
上藥搗篩為散,以飲下之,初服一方寸匕,日再服,稍稍加至二三匕良。
以上藥物搗篩製成散劑,用飲料送服,初服一方寸匕,每日兩次,逐漸加至二三匕效果良好。
原文
(同上)(按:文仲治熱毒痢痢血犀角散方中有干藍,蓋此方乾薑亦以干藍為優,故次於此。)
(同上)(按:文仲治療熱毒痢、痢血的犀角散方中有干藍,看來此方中的乾薑也以干藍為佳,所以附在這裡。)
原文
治赤痢,腹中疼痛,小便澀,口乾煩熱,犀角散方。
治療赤痢,腹中疼痛,小便澀滯,口乾煩熱,犀角散方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。