大孔疼痛。下痢而大孔疼痛的,應當溫暖它。(《千金》)
原文
下利大孔痛者,因熱流於下也,以木香、檳榔、黃連、黃芩、炒乾姜。(《丹溪》)
下痢而大孔疼痛的,是因為熱邪流注於下部,用木香、檳榔、黃連、黃芩、炒乾薑。(《丹溪》)
原文
凡病痢疾多有大孔腫痛者,其故何也?蓋脾胃不和,則水穀之氣失其正化,而濁惡難堪之味出諸孔道,此痛楚之不能免也。
凡是患痢疾的人多有肛門腫痛的,原因是什麼呢?因為脾胃不和,則水穀之氣失去正常的運化,而污濁難聞的氣味從肛門排出,這種疼痛是不可避免的。
原文
又若火因瀉陷,陽為陰逐,則胃中陽氣並逼於下,無從解散,此腫之所由生也。
又如果火邪因瀉下而陷入,陽氣被陰邪驅逐,則胃中的陽氣一齊被逼迫於下部,無法解散,這就是腫脹產生的原因。
原文
所以痢多則痛多,痢少則痛少,痛與不痛,亦由氣之陷與不陷耳。
所以痢下多則疼痛多,痢下少則疼痛少,疼痛與不疼痛,也取決於氣機的陷與不陷罷了。
原文
故無論寒痢熱痢,大孔皆能為痛,不得謂痛必由熱也。
所以無論寒痢熱痢,肛門都能產生疼痛,不能說疼痛必定由熱邪引起。
原文
欲治此者,但治其痢,痢止則腫痛自散,亦如後重之法也。(《景岳》)
想要治療這個病的,只需治療痢疾,痢止則腫痛自然消散,也如同治療後重的方法一樣。(《景岳》)
口渴。痢疾則津液耗盡,臟腑虛弱乾燥,所以痢疾兼見口渴。
原文
渴而引飲,則痢不止,翻益水氣,脾胃已虛,不能克消水,水氣流溢,浸漬肌肉,則變腫也。(《病源論》)
口渴而大量飲水,則痢疾不止,反而增加水氣,脾胃已經虛弱,不能消化水飲,水氣四處流溢,浸漬肌肉,則變為水腫。(《病源論》)
原文
凡瀉痢之證必多口渴,今人但見口渴即認為火,而不知有火者固能渴,無火者亦能渴,此不可不辨也。
凡是泄瀉痢疾的證候必定多見口渴,如今的人只看見口渴就認為是火,卻不知道有火者固然能渴,無火者也能渴,這一點不可不辨別。
原文
如火盛於中,則熏脾爍胃,津液耗干,故酷好冰水,多而不厭,愈涼愈快,隨飲隨消者,此因熱而渴,治宜涼也。
如果火邪盛於中焦,則熏灼脾胃,津液耗乾,所以酷愛冰水,多飲而不厭倦,越涼越痛快,隨飲隨消的,這是因熱而渴,治療宜用涼藥。
原文
又如口熱作渴,雖欲飲水而飲不能多者,即非真火,不宜涼也。
又如口中灼熱而口渴,雖然想喝水但喝不多者,就不是真火,不宜用涼藥。
原文
凡口雖乾渴喜涼而後不喜涼者,是即寒聚於中,而無根之火浮戴於上,此最忌寒涼者也。(《景岳》)
凡是口中雖然乾渴喜歡涼物但後來又不喜歡涼物者,這是寒邪凝聚於中焦,而無根之火浮越於上,這是極忌諱寒涼藥物的。(《景岳》)
原文
小便不通 凡瀉痢之證,小水必多不利,或多黃赤,此其寒熱虛實大有關係,不可不察也。
小便不通。凡是泄瀉痢疾的證候,小便必定多數不利,或者多黃赤色,這其中寒熱虛實大有關係,不可不仔細觀察。
原文
若暴注之瀉,以其清濁不分,水穀並歸於大腸,故水有不利者,惟其暫也。若痢疾之小水,則病本不一。
如果是暴瀉如注的泄瀉,因為清濁不分,水穀一起下歸大腸,所以小便有時不利,只是暫時的。至於痢疾的小便,則病因不一。
如今的人只看見小便黃赤不利,無不說它為熱,錯誤的人很多。
原文
凡因於熱者,必其熱赤之甚,或多澀痛,或見鮮血,然必上下皆有熱證,方是真熱,此宜清涼治之。
凡是因於熱的,必定小便熱赤得很厲害,或者多澀痛,或者見鮮血,然而必須上下都有熱證,才是真熱,這宜用清涼藥治療。
原文
若非真熱,則或以中寒而逼陽於下者有之,或以瀉痢亡陰而水虧色變者有之,或以下焦陽氣不暖而水無以化者有之,或以妄用滲利而泲逼干汁者亦有之。
如果不是真熱,則或者因中寒而逼迫陽氣於下者也有,或者因瀉痢亡陰而水虧顏色改變者也有,或者因下焦陽氣不足而水液無法氣化者也有,或者因妄用滲利藥物而逼迫耗乾津液者也有。
原文
但察其三焦無火,則雖黃雖澀,總皆亡陰亡液之證,不得通以熱論,速當培補真陰,乃為良法。(《景岳》)
只要察其三焦無火,則雖然小便黃、雖然澀,總都是亡陰亡液的證候,不可一概以熱論治,應當趕快培補真陰,才是好方法。(《景岳》)
原文
小便不通,絕無小便,此毒氣並歸一臟,胃乾者死,山梔、赤茯苓解之,局方黃連阿膠丸挾暑尤佳。
小便不通,完全沒有小便,這是毒氣併歸一臟,胃乾的則死,用山梔、赤茯苓來解毒,局方黃連阿膠丸挾暑者尤其好。
原文
(《永類》)(按:黃連阿膠丸用阿膠、黃連、茯苓三味。)
(《永類》)(按:黃連阿膠丸用阿膠、黃連、茯苓三味。)
原文
腫 今因痢,脾胃虛弱,土氣衰弱,不能剋制於水,致令水得妄行,不流於小腸,而浸潰臟腑,散流皮膚,與氣相搏,腠理壅閉,故痢而腫也。(《病源論》)
水腫。如今因患痢疾,脾胃虛弱,土氣衰弱,不能克制水,導致水氣妄行,不流入小腸,而浸漬潰散臟腑,散流皮膚,與氣相搏,腠理壅塞閉阻,所以痢疾而兼水腫。(《病源論》)
原文
疫痢 外有時行疫痢一證,三十年前間或有之,今則往往夏末秋初。沿門闔境患此。
疫痢。另外有一種時行疫痢的證候,三十年前偶爾有之,如今則常常在夏末秋初。滿門滿境的人患此病。
原文
其證大都發熱頭疼,口渴煩躁,下痢溺澀,甚者一日夜行百次,或兼發斑疹,勢甚危迫。世醫妄指為漏底,殊不知此是時氣使然。因世人稟賦漸薄,積感濕熱厲氣所致。
其證大都發熱頭疼,口渴煩躁,下痢小便澀,嚴重的晝夜下痢一百次,或兼發斑疹,形勢十分危急。世俗醫生胡亂指為漏底(指久瀉不止),卻不知道這是時氣造成。因為世人稟賦逐漸薄弱,累積感受濕熱疫癘之氣所致。
原文
治法當清熱解毒表散為急,如升麻、葛根、柴胡、黃連、黃芩之類。
治法應當以清熱解毒、解表散邪為急務,如升麻、葛根、柴胡、黃連、黃芩之類。
原文
(《廣筆記》)(按:疫毒痢,楊子建《萬全護命方》、《史載之方》、《婦人良方》所說稍詳,然殊少其要,仍不繁載。楊說見《奇效良方》引。)
(《廣筆記》)(按:疫毒痢,楊子建《萬全護命方》、《史載之方》、《婦人良方》所述稍詳細,但很少要點,所以不詳細記載。楊說見《奇效良方》所引。)
原文
暑痢 大凡痢疾,雖體寒手足逆冷,冷汗自出,六脈沉伏,不宜輕用附子,多因伏暑而得此疾。
暑痢。大凡痢疾,雖然身體寒冷手足逆冷,冷汗自出,六脈沉伏,不宜輕易使用附子,多因伏暑而得此病。
原文
亦有冷汗自出,四肢逆冷,六脈虛弱,但背寒面垢,或面如塗油,齒乾煩冤,燥渴引飲,此伏暑證也。(《婦人良方》)
也有冷汗自出,四肢逆冷,六脈虛弱,但背寒面垢,或面部如塗油,牙齒乾燥煩悶,燥渴引飲,這是伏暑證。(《婦人良方》)
原文
夏月下痢,或赤或白,煩渴嘔逆,腹中攪痛,小便不利者,此因暑致之,可以五苓散、香茹散、小柴胡湯之屬。若以此嘔症為脾胃虛寒,則誤矣。(《濟世全書》)
夏季下痢,或赤或白,煩渴嘔逆,腹中攪痛,小便不利的,這是由於暑邪所致,可以用五苓散、香茹散、小柴胡湯之類。如果認為這個嘔吐證是脾胃虛寒,那就錯了。(《濟世全書》)
原文
不伏水土痢 夫四方之氣,溫涼不同,隨方嗜欲,因以成性。
不服水土痢。四方之氣,溫涼不同,隨地方嗜好慾望,因而形成習性。
原文
若移其舊土,多不習伏,必因飲食以入腸胃,腸胃不習便為下痢,故名不伏水土痢也,即水穀痢是也。(《病源論》)
如果遷移離開原來的地方,多不習慣適應,必定因為飲食進入腸胃,腸胃不習慣就成為下痢,所以叫做不服水土痢,也就是水穀痢。(《病源論》)
原文
休息痢 休息痢者,胃管有停飲,因痢積久,或冷氣、或熱氣乘之,氣動於飲,則飲動而腸虛受之,故為痢也。冷熱氣調,其飲則靜而痢亦休也。
休息痢。休息痢,胃中有停留的飲邪,因為痢疾積久,或冷氣、或熱氣乘虛侵襲,邪氣擾動飲邪,則飲邪動而腸虛承受,所以成為痢疾。冷熱之氣調和,則飲邪安靜而痢疾也停止。
原文
腸胃虛弱,易為冷熱,其邪氣或動或靜,故其痢乍發乍止,謂之休息痢也。(《病源論》)
腸胃虛弱,容易受冷熱影響,其邪氣或動或靜,所以痢疾時發時止,叫做休息痢。(《病源論》)
原文
屢止屢發久不愈者,名曰休息痢。因兜澀太早,積熱未清(香連丸加參末、甘草、茯苓、枳實)。有調理失宜者,隨證治之。
屢次停止又屢次發作日久不癒的,叫做休息痢。因為收澀太早,積熱未清(用香連丸加人參末、甘草、茯苓、枳實)。有調理失當的,隨證治療。
原文
有虛滑甚者,椿根白皮東引者,水浸一日去黃皮,每兩配人參一兩、煨木香二錢、粳米三錢煎湯飲之(或大斷下丸)。(《必讀》)
有虛滑嚴重的,用向東生長的椿根白皮,水浸一日去掉黃皮,每兩配人參一兩、煨木香二錢、粳米三錢,煎湯飲服(或大斷下丸)。(《必讀》)
原文
五色、休息二痢,皆因用止澀藥早,或因滯熱下之未盡、蘊於腸胃,傷臟氣也。
五色痢、休息痢兩種,都是因為使用止澀藥太早,或者因為滯熱下法未盡、蘊結於腸胃,損傷臟氣所致。
原文
用一切補養之藥不應,則可知初病非止澀太早,即下之未盡也。診其脈若有力,雖日久仍當攻也。其餘治法與諸痢同。(《金鑑》)
用一切補養藥無效,就可以知道初病不是止澀太早,就是攻下未盡。診其脈如果有力,即使日久仍然應當攻下。其餘治法與各種痢疾相同。(《金鑑》)
原文
有一等休息痢,經年累月,愈而復發,此係寒積在大腸底,諸藥所不到,獨巴豆一味研炒,蠟丸如龍眼大,空腹服之,再不復發,此亦通因通用之法也。(《醫貫》)(按:龍眼大可疑。)
有一種休息痢,經年累月,痊癒後又復發,這是寒積在大腸底部,各種藥都達不到,唯獨巴豆一味研炒,用蠟製成丸如龍眼大,空腹服用,就不再復發,這也是通因通用之法。(《醫貫》)(按:龍眼大可疑。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。