原文
上各微炒,生絹或稀布小袋盛煮湯,可隨甘旨飲啜,勿煎。
以上各味稍微炒過,用生絹或稀布小袋裝盛煮湯,可以隨著美味的食物飲用,不要煎煮。
原文
(《皆效方》)《韓氏醫通》每劑不過三錢,不宜煎熬太過,若大便索實者,臨服加熟蜜少許。若冬寒,加生薑三片。
(《皆效方》)《韓氏醫通》每次用量不超過三錢,不宜煎煮過久,如果大便乾燥堅硬的人,服用前加入少量熟蜜。如果冬季寒冷,加入生薑三片。
原文
哮喘久不止,不拘老小,一服即止,並治小兒奶哮。
哮喘長期不停止,無論老人小孩,一服即止,並治療小兒奶哮。
原文
石膏 半夏 栝蔞仁 陳皮 麻黃(各一錢五分) 枳實 杏仁(各一錢) 甘草(七分) 生薑(五片)水煎熱服。
石膏、半夏、栝蔞仁、陳皮、麻黃(各一錢五分)、枳實、杏仁(各一錢)、甘草(七分)、生薑(五片),用水煎煮,熱服。
原文
(《幼幼集成》)治急下涎,半夏湯(案:館本作千緡湯)。
(《幼幼集成》)治療急下涎,半夏湯(按:館本作千緡湯)。
原文
齊州半夏(七枚炮裂四破之) 皂角(去皮炙一寸半) 甘草(一寸) 生薑(兩指大)。
齊州半夏(七枚,炮裂後破成四片)、皂角(去皮炙一寸半)、甘草(一寸)、生薑(兩指大小)。
原文
上同以水一碗,煮去半,頓服。沈興宗待制,常病痰喘不得臥,人扶而坐數日矣。
以上一起用水一碗,煮到剩一半,一次服完。沈興宗待制,曾患痰喘不能躺臥,被人扶著坐了數日。
原文
客有見之者曰:我曾如此,得藥一服瘥,我以千緡酬之,謂之千緡湯,可試為之。興宗得湯,一啜而愈。(《蘇沈》)治遠年日近喘嗽。皂角(不蛀者三大莖)
有客人見到他說:我曾這樣,得到一服藥就痊癒了,我用一千緡錢報答它,稱為千緡湯,可以試試看。興宗得到湯藥,一喝就痊癒了。(《蘇沈》)治療年久近期的喘嗽。皂角(沒有蛀蟲的三大莖)。
原文
上一味,刮去黑皮,刀切開去子,每子倉內,入巴豆肉一粒,合就麻皮縛定,用生薑自然汁和蜜,塗令周匝,漫火炙,又塗又炙,以焦黃為度,劈開去巴豆不用,以好明礬一兩枯過,萆麻七個,薑汁和蜜塗炙前三味為末,卻以杏仁二兩去皮尖研成膏,卻與前藥和勻,每服一錢,用柿子干炙過候冷,點藥細嚼,臨睡服。
上一味藥,颳去黑皮,用刀切開去掉種子,每個種子倉內放入一粒巴豆肉,合好用麻皮綁定,用生薑自然汁和蜜,塗抹四周,慢火炙烤,再塗再炙,以焦黃為度,劈開去掉巴豆不用,用好的明礬一兩煅過,萆麻七個,用薑汁和蜜塗炙前三味藥,研成細末,再用杏仁二兩去皮尖研成膏,與前藥混合均勻,每次服一錢,用柿子干炙過待冷,沾藥細嚼,臨睡前服用。
禁忌熱毒食物如魚鮓、鮭鯗、油麵、酒、米醋、煎炸熱毒等物。
原文
(《本事續集》)(按:又治急中風,口開涎上欲垂死者,用江子、白礬瓦上煅末,蜜丸雞頭大,每用一丸,良久吐痰立效,宜參。)瀉下諸方 治暴喘欲死方。大黃(一兩) 牽牛(二兩炒)
(《本事續集》)(按:又治療急中風,口開涎上欲垂死的人,用江子、白礬在瓦上煅成末,蜜丸如雞頭大小,每次用一丸,過一會兒吐痰立刻見效,宜參考。)瀉下諸方 治療暴喘欲死的方子。大黃(一兩)、牽牛(二兩炒)。
原文
上件為細末,每服二錢,蜜水調下立愈。治上熱痰喘極效。若虛人肺虛胃冷者,不可用。
以上藥材研成細末,每次服用二錢,用蜜水調服立刻痊癒。治療上焦熱痰喘極有效。如果虛弱的人肺虛胃寒者,不可使用。
原文
(《中藏經》)《寶鑑》全真丸,治痰涎不利,涕唾稠黏,本方以皂角輕炒,水一大碗,浸一宿,入蘿蔔一兩切片同熬,投藥末丸。
(《中藏經》)《寶鑑》全真丸,治療痰涎不順暢,涕唾稠黏,本方用皂角輕微炒過,用水一大碗浸泡一夜,加入蘿蔔一兩切片一同熬煮,投入藥末做成丸。
原文
己未歲初秋越三日,奉召至六盤山,至八月中,霖雨不止。
己未年初秋過了三天,奉命召喚到六盤山,到八月中,連綿大雨不停。
原文
時承上命治不鄰吉歹元帥夫人,年逾五旬,身體肥盛,因飲酒吃潼乳過度,遂病腹脹喘滿,聲聞戶外,不得安臥,大小便澀滯,氣口脈大兩倍幹人迎,關脈沉緩而有力。
當時奉上級命令治療不鄰吉歹元帥夫人,年紀超過五十,身體肥胖,因為飲酒吃潼乳過度,於是生病腹脹喘滿,聲音傳到戶外,不能安臥,大小便澀滯,氣口脈比人迎脈大兩倍,關脈沉緩而有力。
原文
予思霖雨之濕,飲食之熱,濕熱大盛,上攻於肺,神氣躁亂,故為喘滿。
我考慮連雨之濕氣,飲食之熱氣,濕熱太盛,向上攻擊肺部,神氣煩躁紊亂,所以造成喘滿。
邪氣旺盛則為實證,實證宜用下法,所以制平氣散以瀉下。
原文
青皮(去白) 雞心檳榔(各三錢) 大黃(七錢) 陳皮(去白五錢) 白牽牛(二兩半生半炒取頭末一半)。
青皮(去白)、雞心檳榔(各三錢)、大黃(七錢)、陳皮(去白五錢)、白牽牛(二兩半生半炒取頭末一半)。
原文
上為末,每服三錢,煎生薑湯一盞調下無時,一服減半,再服喘愈,止有胸膈不利,煩熱口乾,時時咳嗽,以加減瀉白散治之。(《寶鑑》)(瀉白散見上)治實喘方。氣虛而喘者,不可服。
以上研為末,每次服三錢,煎生薑湯一盞調服,不限時間,一服減半,再服喘愈,只有胸膈不舒,煩熱口乾,時時咳嗽,用加減瀉白散治療。(《寶鑑》)(瀉白散見上)治療實喘方。氣虛而喘者,不可服用。
原文
芫花(不以多少,米醋浸一宿,去醋,炒令焦黑,為細末。) 大麥面。
芫花(不拘多少,用米醋浸泡一夜,去掉醋,炒到焦黑,研為細末。)、大麥面。
原文
上二味等分,和令極勻,以柳枝濃煎,酒調下立定。
以上二味等分,混合均勻,用柳枝濃煎,用酒調服立刻平息。
原文
(《是齋》)《朱氏》名麥花散,每服一錢,柳枝煎湯調服食後。
(《是齋》)《朱氏》名為麥花散,每次服一錢,用柳枝煎湯調服,飯後服用。
原文
喘而服藥不效者,利導之,宜神保丸。大便已溏者,不可用。
喘而服藥無效者,用利導法,宜用神保丸。大便已經溏稀者,不可使用。
原文
(《要訣》)(按:神保丸方出《蘇沈良方》,用木香、胡椒、巴豆、乾蠍,詳見《脅痛》。)
(《要訣》)(按:神保丸方出自《蘇沈良方》,用木香、胡椒、巴豆、乾蠍,詳見《脅痛》。)
原文
亦有虛而不可吐者,必使薄滋味,不可純用寒涼,必兼散表。此深造病情者也。(《赤水》)
也有虛證而不能用吐法的,必須使飲食清淡,不可純用寒涼藥,必須兼用散表藥。這是深入探討病情的方法。(《赤水》)
原文
瓜蒂散,凡病齁䶎氣塞不通者,此方三吐之。(《醫方考》)
瓜蒂散,凡是患齁䶎、氣塞不通者,此方三次吐之。(《醫方考》)
原文
信州老兵女三歲,因食鹽鰕過多,遂得齁喘之疾,乳食不進。貧無可延醫。
信州一位老兵的女兒三歲,因為吃鹽漬蝦過多,於是得了齁喘之病,奶食吃不進。貧窮沒有能力請醫生。
原文
一道人過門,見女病喘不止,教使求甜瓜蒂七枚,研為粗末,用冷水半茶鍾許調,澄取清汁,呷一小呷。
一位道士經過門口,見女孩喘不停,教她找甜瓜蒂七枚,研成粗末,用冷水半茶杯左右調和,沉澱取澄清的汁液,喝一小口。
原文
如其說才飲竟,即吐痰涎若膠黐狀,胸次既寬,齁喘亦定。次日再作,又服之隨手愈。凡三進藥,病根如掃。
按照他說的才喝完,就吐出像膠黐一樣的痰涎,胸中既寬,齁喘也平定。第二天再發作,又服藥隨手痊癒。總共服藥三次,病根如掃除。
原文
此藥味極苦難吞嚥,俗諺所謂甘瓜蒂苦,非虛言也。
此藥味道極苦難以下嚥,俗諺所說「甘瓜蒂苦」,不是虛假之言。
原文
(《醫說》引《類編》)(《醫史·張擴傳》當塗郭祥正子,患嗽,肌骨如削,醫多以為勞。擴曰:是不足憂。就坐飲以藥,忽大吐,使視涎沫中當有物,視之得魚骨,宿疾皆瘳。)
(《醫說》引《類編》)(《醫史·張擴傳》記載當塗郭祥正的兒子,患咳嗽,肌骨如削,醫生多認為是勞損。張擴說:這不值得憂慮。就坐下來給他飲藥,忽然大吐,讓人查看痰沫中應當有東西,查看得到魚骨,宿疾都痊癒了。)
原文
咸哮,喉中痰聲不絕,以人參蘆煎湯飲之,探吐。(《原病集》)
咸哮,喉中痰聲不絕,用人參蘆煎湯飲用,探吐。(《原病集》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。