原文
喉中如水雞鳴 肺病令人上氣,兼胸膈痰滿,氣行壅滯,喘息不調,致咽喉有聲,如水雞之鳴也。(《病源論》)
喉嚨裡像水雞叫一樣。肺病會使人氣往上衝,同時胸膈之間痰液充滿,氣機運行不暢,喘息不順,導致咽喉發出聲音,就像水雞的叫聲。(《病源論》)
原文
嘔吐 肺主於氣,肺為邪所乘則上氣,此為膈內有熱,胃間有寒,寒從胃上乘於肺,與膈內熱相搏,故乍寒乍熱而上氣,上氣動於胃,胃氣逆故嘔吐也。(《病源論》)
嘔吐。肺主管全身的氣,肺被邪氣侵犯就會氣往上衝,這是因為膈內有熱,胃間有寒,寒氣從胃往上侵犯到肺,與膈內的熱相互搏鬥,所以時而惡寒時而發熱並且氣往上衝,氣往上衝影響到胃,胃氣上逆於是引起嘔吐。(《病源論》)
原文
身腫 肺主於氣,候身之皮毛,而氣之行,循環臟腑,流通經絡。
身體浮腫。肺主管全身的氣,主掌管全身的皮毛,而氣的運行,循環於臟腑之間,流通在經絡之中。
原文
若外為邪所乘,則膚腠閉密,使氣內壅,與津液相併,不得泄越,故上氣而身腫也。(《病源論》)
如果體表被邪氣侵犯,就會導致皮膚毛孔閉塞緊密,使得氣在體內壅塞,與津液相互結合,無法向外宣發洩散,所以氣往上衝而身體浮腫。(《病源論》)
原文
死證 《葛氏方》云:上氣喘嗽,肩息不得臥,手足逆冷,及面浮腫者死。(《醫心方》)
死亡證候。《葛氏方》說:氣往上衝、喘息咳嗽、聳肩呼吸而無法平躺、手腳冰冷、以及面部浮腫的人會死亡。(《醫心方》)
原文
病氣人,一身悉腫,四肢不收,喘無時,厥逆不食,脈候沉小者死,浮大者生。(《中藏》)
患氣病的人,全身都浮腫,四肢無法收縮,喘息沒有定時,四肢冰冷不能進食,脈象沉小而小的會死亡,脈象浮大的可以存活。(《中藏經》)
原文
汗出發潤者為肺絕,身汗如油喘者為命絕,直視讝語喘滿者不治。
出汗後皮膚濕潤的是肺氣絕,身體出汗黏膩如油並且喘息的是命氣絕,兩眼直視、胡言亂語、喘息脹滿的無法醫治。
原文
諸有篤病,正氣欲絕之時,邪氣盛行,多壅逆而為喘,然則喘之危惡,又安可尋常目之。(《直指》)
凡是患重病,正氣將要斷絕的時候,邪氣盛行,大多會導致氣機壅塞上逆而出現喘息,那麼喘息的危險兇惡,又怎麼能把它當作普通症狀看待呢。(《直指方》)
原文
喘甚胸前高起,此脈絡散張,不治。(《原病集》)
喘息嚴重時胸前高高隆起,這是脈絡鬆散擴張,無法醫治。(《原病集》)
原文
(《醫通》曰:凡哮證見胸凸背駝者,此肺絡散,為痼疾,不治。)
(《醫通》說:凡是哮證出現胸部凸出、背部駝起的,這是肺絡鬆散,屬於頑固的疾病,無法醫治。)
原文
凡喘病,上喘下泄者死,上喘而小便利者死。喘病危篤,鼻出冷氣者,此肺絕也。(《蒼生司命》)
凡是喘病,上部喘息而下部腹瀉的會死亡,上部喘息而小便通利的會死亡。喘病危重時,鼻子呼出冷氣的,這是肺氣絕。(《蒼生司命》)
原文
人有大病不得瘥,一朝加喘者,不治。(《保命歌括》)
有人患大病一直不好,忽然有一天加上喘息症狀的,無法醫治。(《保命歌括》)
原文
治例 大抵哮喘,未發以扶正為主,已發以攻邪為主(按:此語出丹溪)。亦有痰氣壅盛壯實者,可用吐法。
治療原則。大致上哮喘,沒有發作時以扶助正氣為主,已經發作時以攻逐邪氣為主(按:這句話出自朱丹溪)。也有痰氣壅塞旺盛、體質強壯充實的人,可以使用催吐的方法。
大便乾結不通,服用定喘的藥物沒有效果,而使用通利導滯的藥物後病就安穩的。
原文
治須使薄滋味,不可純用涼藥,亦不可多服砒毒劫藥,倘若受傷,追悔何及。(《統旨》)
治療必須讓病人飲食清淡,不可以單純使用涼藥,也不可以過多服用含有砒霜這類毒性強烈的劫痰藥,倘若身體受到損傷,後悔哪裡來得及。(《統旨》)
原文
扶正氣者,須辨陰陽,陰虛者補其陰,陽虛者補其陽。
扶助正氣的人,必須分辨陰陽,陰虛的就補其陰,陽虛的就補其陽。
原文
攻邪氣者,須分微甚,或散其風,或溫其寒,或清其痰火。
攻逐邪氣的人,必須區分輕微和嚴重,或者疏散風邪,或者溫散寒邪,或者清化痰火。
原文
然發久者,氣無不虛,故於消散中,宜酌加溫補,或於溫補中,宜量加消散。
然而發病時間久的人,氣沒有不虛的,所以在消散藥中,應當酌情加入溫補藥,或者在溫補藥中,應當酌量加入消散藥。
原文
此等證候,當惓惓以元氣為念,必使元氣漸充,庶可望其漸愈。若攻之太過,未有不日至甚而危者。(《景岳》)
這類證候,應當始終以元氣為念,一定要讓元氣逐漸充盛,才可望逐漸痊癒。如果攻伐太過,沒有不立刻加重而危及生命的。(《景岳全書》)
原文
膈有膠固之痰,外有非時之感,內有壅塞之氣,然後令人哮喘。能溫之汗之吐之,皆是良法。若逡巡調理,則虛喘宜之。人而羸瘦氣弱,則宜灸其背腧。今考古方七首,而哮喘之大目可知矣。
膈膜有黏稠牢固的痰,體外有不當時令的邪氣感觸,體內有壅塞的氣機,然後使人哮喘。能夠用溫散、發汗、催吐的方法,都是好方法。如果遲疑不決而採用調理的方法,則適合於虛喘。人如果消瘦氣弱,就應當灸他的背部腧穴。現在考查古代方劑七首,那麼哮喘的大致情況就可以知道了。
原文
(《醫方考》)(按:古方七首系麻黃湯、瓜蒂散、定喘湯、五味子湯、附子理中湯、六君子湯、青皮江子方。)
(《醫方考》)(按:古方七首是麻黃湯、瓜蒂散、定喘湯、五味子湯、附子理中湯、六君子湯、青皮江子方。)
原文
治當安五臟養肺金 人身難治之病有百證,喘病其最也。
治療應當安定五臟、保養肺金。人體難以治療的疾病有上百種證候,喘病是其中最嚴重的。
原文
喘病無不本之於肺,然隨所傷而互關,漸以造於其極,惟兼三陰之證者為最劇。三陰者,少陰腎、太陰脾、厥陰肝也。而三陰又以少陰腎為最劇云云。
喘病無不根源於肺,然而隨著所受的損傷而相互關聯,逐漸發展到極點,只有兼有三陰經證候的病情最為嚴重。三陰經,就是少陰腎、太陰脾、厥陰肝。而三陰之中又以少陰腎最為嚴重等等。
原文
究而言之,豈但窠囊之中痰不易除,即肺葉之外,膜原之間,頑痰膠結多年,如樹之有蘿,如屋之有遊,如石之有苔,附托相安,倉卒有難於劃去者。
總而言之,豈止是巢穴之中的痰不容易消除,即使是肺葉之外,膜原之間,頑固的痰糾結多年,就像樹上有蘿蔔(藤蘿),就像屋上有遊絲(塵埃),就像石頭上有苔蘚,依附寄託相互安頓,倉促之間有難以去除的情況。
原文
肺金以脾土為母,而肺中之濁痰,亦以脾中之濕為母。
肺金以脾土為母,而肺中的濁痰,也以脾中的濕氣為母。
原文
脾性本喜燥惡濕,迨夫濕熱久錮,遂至化剛為柔,居間用事。
脾的本性是喜歡乾燥而厭惡濕潤,等到濕熱長期固結,於是剛強變成柔軟,在當中起作用。
原文
飲食入胃,既以精華輸我周身,又以敗濁填彼竅隧。
飲食進入胃中,既把精華輸送到我全身,又把敗濁充填到那些孔竅通道。
原文
始尚交相為養,最後挹此注彼,顓為外邪示豈弟,致使憑城憑社輩,得以人遂其奸。
開始尚且互相滋養,最後卻是舀取這邊灌注那邊,專門為外邪顯示友善,致使那些憑藉城池社廟之輩,能夠趁機滿足他們的奸邪。
原文
如附近流寇之地,益以巨家大族暗為輸導,其滋蔓難圖也,有由然矣。
就像靠近流寇的地方,再加上豪門大族暗中為他們輸送引導,其蔓延擴大難以對付,是有原因的。
原文
治法必靜以馭氣,使三陰之火不上升,以嘿杜外援;又必嚴以馭脾,使太陰之權有獨伸,而不假敵餼。
治療方法必須用安靜來調控氣機,使三陰經的火不向上上升,以暗中杜絕外援;又必須嚴格調控脾臟,使太陰經的權力能夠獨自伸張,而不給敵人提供糧草。
原文
我實彼虛,我堅彼瑕,批瑕搗虛,迅不掩耳,不崇朝而掃清穢濁。乃廣服大藥,以安和五臟,培養肺金。
我方充實對方空虛,我方堅固對方薄弱,攻擊薄弱搗毀空虛,迅速得來不及掩耳,不到一個早晨就能掃清污穢濁物。然後大量服用大藥,來安定調和五臟,培養肺金。
原文
肺金之氣一清,則周身之氣翕然從之下降,前此上升濁邪,允絕其源,百年之間,常保清明在躬矣。
肺金之氣一旦清淨,那麼全身之氣就會一致跟隨它下降,以前向上升的濁邪,確實斷絕了它的來源,百年之間,就能經常保持清明在自己身上了。
原文
(《寓意草》)(按:喻氏論窠囊之痰,既從《醫通》刪正。錄之《痰涎》中,今更取意與彼異者,拈出於茲,讀者宜互參耳。)
(《寓意草》)(按:喻昌論述巢囊之痰,已經根據《醫通》刪改訂正。收錄在《痰涎》篇中,現在另外摘取其中意義與該篇不同的部分,在此提出來,讀者應當互相參考。)
原文
冷水入肺宜吐下之 《古今錄驗》宮泰說:李將軍兒得病,喘息甚難,並數上氣呼吸,療之不瘥遂亡。
冷水進入肺中應該用催吐或瀉下法治療。《古今錄驗》宮泰說:李將軍的兒子患病,喘息非常困難,並且多次氣往上衝呼吸,治療沒好結果就死了。
原文
本由食餅後乃飲水得之,服五味湯不瘥,此輩皆死。
原本是因為吃完餅之後就喝水而得的,服用五味湯沒好轉,這類人都死了。
原文
是後乃有婢,得之行極而渴,飲水多,此為所發起同,與五味湯亦不瘥,然後小瘥,泰因此與三物備急藥半錢,吐下得瘡。
後來有一個女僕,得了這個病,因為走路極度口渴,喝了大量的水,這個發病起因相同,給她五味湯也沒好轉,後來稍微好了一點,宮泰於是給她三物備急藥半錢,吐瀉之後病就好了。
原文
由此思惟,病之所由,以冷水入肺及入腸,寒熱不消化,結聚逼迫於胃口,故令其呼吸之氣息不得下過,為喘而上氣息數也。宜吐下之,亦可與三物瓜蒂散吐之。
由此思考,這個病的原因,是因為冷水進入肺和腸,寒熱不能消化,凝結聚積壓迫在胃口,所以使得他的呼吸氣息不能順利向下通過,出現喘逆而呼吸次數增多。應當用催吐或瀉下法治療,也可以給予三物瓜蒂散來催吐。
原文
(《外臺》)(按:三物瓜蒂散用瓜蒂、杜蘅、人參。)
(《外臺秘要》)(按:三物瓜蒂散使用瓜蒂、杜蘅、人參。)
原文
疏肺諸方 麻黃湯,肺部原有風痰,背腧復感寒邪而成哮喘者,此方主之。
疏通肺部的各方。麻黃湯,肺部原本有風痰,背部腧穴又感受寒邪而形成哮喘的,這個方劑主治。
(《醫方考》)治療氣往上衝、胸部脹滿的,用麻黃石膏湯方。
原文
麻黃(四兩) 石膏(一枚如雞子大) 小麥(一升) 杏仁(半升) 厚朴(五兩)
麻黃(四兩) 石膏(一枚如雞蛋大小) 小麥(一升) 杏仁(半升) 厚朴(五兩)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。