雜病廣要

蛔蟲

蛔蟲(6)

蛔蟲38
原文
使君子肉(薄切屋瓦焙乾) 檳榔 酸石榴根皮(東向者佳淨洗銼焙) 大黃(半生半炮各七錢半)。
白話
使君子肉(切成薄片,放在屋瓦上焙乾) 檳榔 酸石榴根皮(向東生長的為佳,洗淨切碎焙乾) 大黃(一半生用一半炮製,各七錢半)。
原文
上除檳榔銼曬不過火,餘三味再焙,同檳榔為末,沙糖水煮麵糊丸,麻仁大,每服三十丸至五十丸,淡豬肉汁空心下,或雞肉汁亦好。(《活幼心書》)萬應丸。
白話
以上除檳榔切碎曬乾不要用火烘烤外,其餘三味再焙乾,與檳榔一同研磨成粉末,用沙糖水煮麵糊製成丸劑,如麻仁大小,每次服用三十丸至五十丸,用淡豬肉汁空腹送下,或用雞肉汁也可以。(《活幼心書》)萬應丸。
原文
檳榔(五兩) 大黃(八兩) 黑牽牛(四兩以上三味為末) 皂角(十梃肥不蛀者) 苦楝根皮(一斤)。
白話
檳榔(五兩) 大黃(八兩) 黑牽牛(四兩)(以上三味研磨成粉末) 皂角(十條肥厚不蛀的) 苦楝根皮(一斤)。
原文
上先以皂角、苦楝根,用水二大碗熬成膏,一處搜和藥末為丸,如梧子大,後用雷丸、沉香、木香各一兩研細末為衣,先用沉香衣,後用雷丸、木香衣,每服三丸,四更時分,用砂糖水送下,(《袖珍》)(今從《丹溪纂要》錄)《回春》追蟲丸,於本方去苦楝根,加蕪荑、錫灰、使君子。
白話
以上先將皂角、苦楝根,用水二大碗熬成膏,與藥末混合攪拌製成丸劑,如梧桐子大小,之後用雷丸、沉香、木香各一兩研成細末作為外衣,先用沉香衣,再用雷丸、木香衣,每次服用三丸,在四更時分,用砂糖水送下。(《袖珍》)(現從《丹溪纂要》錄出)《回春》追蟲丸,於本方中去掉苦楝根,加入蕪荑、錫灰、使君子。
原文
(此比之後妙應丸,有皂角為異耳)妙應丸。
白話
(此方與後方妙應丸相比,差別在於有皂角而已)妙應丸。
原文
檳榔(十二兩) 黑牽牛(三兩) 大黃 雷丸 錫灰 蕪荑 木香 使君子(各一兩)。
白話
檳榔(十二兩) 黑牽牛(三兩) 大黃 雷丸 錫灰 蕪荑 木香 使君子(各一兩)。
原文
為末,用蔥白煎湯露一宿,為丸粟米大,每四錢,五更蔥湯或木香煎湯下。
白話
研磨成粉末,用蔥白煎湯,露天放置一夜,製成粟米大小的丸劑,每次四錢,在五更時用蔥湯或木香煎湯送下。
原文
此藥不比巴霜、甘遂、硇砂等劑,不動真氣。
白話
此藥不像巴豆霜、甘遂、硇砂等藥劑,不損傷真氣。
原文
凡人面上白斑唇紅,能食心嘈,顏色不常,臉上生有蟹爪紋者,便有蟲也。一方去使君子,名七轉靈應丹。
白話
凡是人臉上長有白斑、嘴唇發紅,能飲食但心中嘈雜,面色不正常,臉上長有蟹爪紋的,就有蟲。另一方去掉使君子,名為七轉靈應丹。
原文
(《入門》)(按:此方出治積中,今特摘其系治蟲者。又《萬應方》神仙七轉丹,用白豆蔻、木香、檳榔、大黃、使君子、錫灰,蓋是原方。又《綱目》引竹,木香三稜散,無蕪荑、使君子,有大腹子、三稜、蓬朮細末。《大還》取蟲丸,於本方去牽牛子,加胡黃連、鶴蝨、三稜、莪朮、青皮。《幼科百效》追蟲取積散,於本方加蓬朮、乾漆為末,每用一錢,好酒調下,或麵糊麻子大,天明豬肉湯送下。)治蟲盅並蟲積。
白話
(《入門》)(按:此方出自治積門中,現在特別摘錄其中治療蟲的部分。又《萬應方》神仙七轉丹,用白豆蔻、木香、檳榔、大黃、使君子、錫灰,大概是原方。又《綱目》引竹,木香三稜散,沒有蕪荑、使君子,有大腹子、三稜、蓬朮細末。《大還》取蟲丸,於本方中去掉牽牛子,加入胡黃連、鶴蝨、三稜、莪朮、青皮。《幼科百效》追蟲取積散,於本方中加入蓬朮、乾漆為末,每次用一錢,好酒調下,或用麵糊製成麻子大,天亮時用豬肉湯送下。)治療蟲盅以及蟲積。
原文
黑醜 五靈脂(好酒熬) 檳榔(各五錢) 大黃(一兩) 阿魏(二錢) 桃仁(去皮尖,研如泥,不拘分兩,但可丸為率。)
白話
黑丑 五靈脂(用好酒熬製) 檳榔(各五錢) 大黃(一兩) 阿魏(二錢) 桃仁(去皮尖,研磨如泥,不拘分量,只要可以做成丸劑為度。)
原文
上為末,以桃仁膏為丸,梧子大,每服二錢,白湯送下。(《赤水》)
白話
以上研磨為末,用桃仁膏製成丸劑,如梧桐子大小,每次服用二錢,用白開水送下。(《赤水》)
原文
安蟲諸方(按:安蛔,有如理中、清中等諸方,既括於《傷寒廣要》中,茲不贅。)向大王宮中,有一宮人,七太尉所寵也。忽患一疾,凡噁心則吐蟲數條,後乃頻作。
白話
安蟲諸方(按:安蛔,有如理中湯、清中湯等諸方,已收錄於《傷寒廣要》中,此處不再贅述。)從前在大王宮中,有一位宮人,是七太尉所寵愛的。忽然患了一種疾病,每當噁心就吐出數條蟲,後來頻繁發作。
原文
七太尉甚憫之,累治不瘥,每用殺蟲藥,則吐蟲愈多,召孫診之。孫曰:六脈皆細,非蟲脈也。
白話
七太尉非常憐憫她,屢次治療不見好轉,每次用殺蟲藥,吐蟲反而更多,於是請孫氏診治。孫氏說:六脈皆細,不是蟲病的脈象。
原文
今雖吐蟲,乃藏寒而蟲不安,失居上膈,因而吐出。
白話
現在雖然吐出蟲,是因為臟寒而蟲不安寧,失去居住之處而往上膈,因而吐出。
原文
復用殺蟲藥,蟲為藥所苦,不能自安,所以吐蟲愈多也。
白話
如果再使用殺蟲藥,蟲被藥所苦,不能自己安寧,所以吐蟲更加多。
原文
孫遂用藥不三、五服,皆一色丸子,蟲遂不吐。
白話
孫氏於是用了不三、五服藥,都是同一種顏色的丸子,蟲就不再吐了。
原文
明日再召孫至,六脈漸大,進前藥,其病不作。
白話
第二天再召孫氏來,六脈漸漸變大,服用之前的藥,她的病沒有發作。
原文
後求方,乃硫黃、附子各一兩並末,粳米糊為丸,每三十丸,米飲下。(《綱目》引孫)
白話
後來請求藥方,是硫黃、附子各一兩一起研末,用粳米糊製成丸劑,每次三十丸,米湯送下。(《綱目》引孫氏)
原文
溫藏丸,治諸蟲積,既逐而復生者,多出藏氣虛寒,宜溫脾健胃,以杜其源,此方主之。
白話
溫藏丸,治療各種蟲積,已經驅除而又復生的,多由於臟氣虛寒,適宜溫脾健胃,以杜絕其根源,此方主治。
原文
人參(隨宜用無亦可) 白朮(米泔浸炒) 當歸(各四兩) 芍藥(酒炒焦) 茯苓 川椒(去合口者炒出汗) 細榧肉 使君子(煨取肉) 檳榔(各二兩) 乾薑(炮) 吳茱萸(湯泡一宿炒各一兩)。
白話
人參(隨意使用,沒有也可以) 白朮(米泔水浸泡後炒) 當歸(各四兩) 芍藥(酒炒至焦) 茯苓 川椒(去掉閉口的,炒出汁) 細榧肉 使君子(煨熟取肉) 檳榔(各二兩) 乾薑(炮) 吳茱萸(開水泡一晚後炒,各一兩)。
原文
上為末,神麯糊為丸,桐子大,每服五、七十丸或百丸,飢時白湯下。如藏寒者,加製附子一、二兩。藏熱者,加黃連一、二兩。(《景岳》)椒梅湯,治蟲痛。
白話
以上研磨為末,用神麯糊製成丸劑,如梧桐子大小,每次服用五、七十丸或一百丸,飢餓時用白開水送下。如果臟寒的,加製附子一、二兩。臟熱的,加黃連一、二兩。(《景岳》)椒梅湯,治療蟲痛。
原文
烏梅 花椒 檳榔 枳實 木香(另研) 香附 砂仁 川楝子(去核) 肉桂 厚朴 乾薑 甘草(各等分)上劑,姜一片,水煎服。
白話
烏梅 花椒 檳榔 枳實 木香(另外研磨) 香附 砂仁 川楝子(去核) 肉桂 厚朴 乾薑 甘草(各等分)以上藥劑,加生薑一片,用水煎服。
原文
(《回春》)安蟲飲,治蛔蟲動,口吐清涎。
白話
(《回春》)安蟲飲,治療蛔蟲活動,口吐清涎。
原文
黃連 烏梅 炮姜 山楂 厚朴 芍藥 使君子肉 枳實 陳皮 川楝子 水煎服。(《幼科百效》)安胃湯。(新制)
白話
黃連 烏梅 炮姜 山楂 厚朴 芍藥 使君子肉 枳實 陳皮 川楝子 用水煎服。(《幼科百效》)安胃湯。(新制)
原文
川椒(五分炒去汗) 安吉烏梅(一錢去核) 川黃連(一錢) 人參(三錢) 枳實(二錢五分) 生淡乾薑(一錢五分)。
白話
川椒(五分,炒去汗) 安吉烏梅(一錢,去核) 川黃連(一錢) 人參(三錢) 枳實(二錢五分) 生淡乾薑(一錢五分)。
原文
上為末,每服三錢,水一鍾,煎八分溫服。(《古方選注》)(按:此方原為治肝病而設,然蓋是烏梅丸變方,故可移治蛔動,仍列於茲。又《一萬社草》載蛔痛劇證,將白湯一碗,調入砂餹、蜂蜜各半酒杯嚥下,從其性而撫之,後以蕩逐丸治之。其說頗長,且不知有甘草粉蜜湯,仍不具錄。)
白話
以上研磨為末,每次服用三錢,用水一盅,煎至八分溫服。(《古方選注》)(按:此方原為治療肝病而設,但實際上是烏梅丸的變方,所以可以移治蛔蟲動,仍列於此。又《一萬社草》記載蛔痛劇證,用白開水一碗,調入砂糖、蜂蜜各半酒杯嚥下,順其性而安撫之,之後用蕩逐丸治療。其說法頗長,且不知有甘草粉蜜湯,仍不詳細收錄。)
原文
椒梅丸,治胸腹扛痛,脈氣浮弦,環青唇紅,此蛔痛之候。
白話
椒梅丸,治療胸腹劇烈疼痛,脈氣浮弦,眼圈發青、嘴唇發紅,這是蛔痛的徵候。
原文
川椒(一錢) 黃連(二錢) 吳萸(一錢) 烏梅肉(三錢用水作膏)。
白話
川椒(一錢) 黃連(二錢) 吳茱萸(一錢) 烏梅肉(三錢,用水做成膏)。
原文
上末,和烏梅膏為丸,如桐子大,每服一錢,薑湯下。(《醫級》)
白話
以上藥末,與烏梅膏混合製成丸劑,如梧桐子大小,每次服用一錢,生薑湯送下。(《醫級》)
原文
食生米,男子女人因食生熟物,留滯腸胃,遂至生蟲,久則好食生米,否則終日不樂,至憔悴萎黃,不思飲食,以害其生。
白話
吃生米,男子女子因為吃了生熟食物,停留在腸胃中,於是導致生蟲,時間久了就喜歡吃生米,否則整天不快樂,以至於憔悴萎黃,不思飲食,因而危害生命。
原文
用蒼朮,米泔水浸一夜,銼焙為末,蒸餅丸,梧子大,每服五十丸,食前米飲下日三服。
白話
用蒼朮,米泔水浸泡一夜,切碎焙乾為末,用蒸餅糊製成丸劑,如梧桐子大小,每次服用五十丸,飯前用米湯送下,每天三次。
原文
益昌伶人劉清嘯,一娼名曰花翠,年逾笄病此。惠民局監趙升,以此治之,兩旬而愈。
白話
益昌的樂人劉清嘯,有一個娼妓名叫花翠,年齡超過十五歲患了此病。惠民局監趙升,用此方治療,二十天而痊癒。
原文
蓋生米留滯腸胃,受濕則谷不磨而成此疾,蒼朮能去濕暖胃消穀也。
白話
大概是生米停留在腸胃中,受到濕氣則穀物不能消化而成為此病,蒼朮能夠去除濕氣、溫暖胃腑、消化穀物。
原文
(《本草綱目》引《楊氏家藏經驗方》)(按:《千金》、《外臺》既有療米症方,然不就蟲立方,仍不錄。)治好吃生米。
白話
(《本草綱目》引《楊氏家藏經驗方》)(按:《千金》、《外臺》已有治療米症的方劑,但不是針對蟲而立方,仍不錄。)治療愛吃生米。
原文
藿香 蒼朮(泔水浸炒) 神麯(各一兩) 厚朴(姜炒) 雷丸(各二兩) 白朮(土炒) 石膏(煅) 粟米(各一兩二錢)。
白話
藿香 蒼朮(米泔水浸泡後炒) 神麯(各一兩) 厚朴(生薑炒) 雷丸(各二兩) 白朮(土炒) 石膏(煅) 粟米(各一兩二錢)。
原文
上為末,以沙糖水調,每服二錢,空心下。(《玉案》)(按:原更有好吃壁泥、好吃干茶葉並茶癖方,今不錄。又此證治方,宜參《積聚》門大七氣湯等諸條。又按《入門》、《壽世保元》黃疸門並有好吃茶米諸方,實系《玉案》所本,宜互考。)
白話
以上研磨為末,用沙糖水調和,每次服用二錢,空腹送下。(《玉案》)(按:原本更有好吃壁泥、好吃干茶葉以及茶癖的方劑,現在不錄。又此證的治療方劑,宜參閱《積聚》門大七氣湯等各條。又按《入門》、《壽世保元》黃疸門都有好吃茶米等方,實際上是《玉案》所本,宜互相參考。)
原文
調攝法 善攝生者,薄滋味,節嗜欲,早去三尸,防患於未然,彼九蟲亦將銷鑠於冥冥之中。(《聖濟》)
白話
調攝法 善於養生的人,淡薄滋味,節制嗜欲,早早去除三尸蟲,防患於未然,那些九蟲也將在冥冥之中銷毀。(《聖濟》)