雜病廣要

噫醋(吐酸)

噫醋(吐酸)(1)(1)

噫醋(吐酸)32
原文
脈候 關上沉,心痛,上吞酸。(《脈經》)寸口脈緊,寒之實也。寒在上焦,胸中必滿而噫。(同上)
白話
脈象診察:關部脈沉,主心痛,向上泛酸。(《脈經》)寸口脈緊,是寒邪實盛的表現。寒邪在上焦,胸中必定脹滿而噯氣。(同上)
原文
源由證治諸說 噫醋者,由上焦有停痰,脾胃有宿冷,故不能消穀。
白話
病源與證治的各種說法 噯酸,是由於上焦有停滯的痰飲,脾胃有積冷,所以不能消化穀物。
原文
谷不消則脹滿而氣逆,所以好噫而吞酸,氣息醋臭。(《病源論》)
白話
穀物不消化就會脹滿而氣機上逆,所以容易噯氣而吞酸,呼出的氣息帶有酸臭味。(《病源論》)
原文
夫中脘有飲則嘈,有宿食則酸,食後噯醋吞酸,皆宿食證,俗謂之咽酸是也。(《三因》)
白話
中脘有水飲就會嘈雜,有積食就會泛酸,飯後噯氣醋心吞酸,都是積食的證候,俗稱咽酸就是这个。(《三因》)
原文
噫氣吞酸,噯宿腐氣,逆咽酸水,亦有每晨吐清酸水數口,日間无事者,亦有膈間常如酸折(折當作蜇,蜇,螫也),皆飲食傷中脘所致(文有訛脫),生料平胃散加神麯、麥糵各半錢,或八味平胃散。
白話
噯氣吞酸,噯出陳腐之氣,逆流酸水,也有每天早晨吐出幾口清酸水,白天就没事的,也有膈間經常像被酸刺痛(折應當作蜇,蜇是蟲子刺的意思),都是飲食損傷中脘所導致(文字有脫誤),用生料平胃散加神麯、麥芽各半錢,或者用八味平胃散。
原文
(《要訣》)(按:八味平胃散,據《類方》系《三因》厚朴、升麻、射干、茯苓、大黃、枳殼、甘草、芍藥水煎者,似不與證協,恐是別方。)
白話
(《要诀》)(按:八味平胃散,據《類方》是《三因》中的厚朴、升麻、射干、茯苓、大黃、枳殼、甘草、芍藥水煎的方子,似乎與證候不符,恐怕是另一首方子。)
原文
人之飲食在胃,惟速化為貴。若胃中陽氣不衰而健運如常,何酸之有。
白話
人的飲食在胃中,以迅速消化為貴。如果胃中陽氣不衰減而正常健運,哪會有泛酸呢。
原文
使火力不到,則其化必遲,食化既遲,則停積不行而為酸為腐,此酸即敗之漸也。
白話
如果火力不到,那麼消化必定延遲,食物消化既然延遲,就停積不行而變成酸腐,這泛酸就是衰敗的開始。
原文
故凡病吞酸者,多見飲食不決,自食有不快,必漸至中滿痞膈泄瀉等證,豈非脾氣不強、胃脘陽虛之病,而猶認為火,能無誤乎。(《景岳》)
白話
所以凡是患吞酸病的,多見飲食失常,自己吃東西不舒服,必定逐漸發展到中焦脹滿、痞悶、膈塞、泄瀉等證,難道不是脾氣不強、胃脘陽虛的病嗎?如果還認為是火,能不犯錯誤嗎。(《景岳》)
原文
噫氣虛實 噯氣者,即《內經》之所謂噫也。此實脾胃之氣滯,起自中焦而出於上焦,故經曰上走心為噫也。
白話
噯氣的虛實 噯氣,就是《內經》所說的噫。這確實是脾胃之氣滯澀,起於中焦而從上焦發出,所以經典說向上走到心就成為噫。
原文
凡人之飲食太飽者,多有此證;及飲食不易消化者,亦有此證。但太飽作噯者,此係實滯,治宜行氣化食。
白話
凡是飲食過飽的人,多有此證;以及飲食不易消化的人,也有此證。但因過飽而噯氣的,這是實證積滯,治療應當行氣化食。
原文
食不消化時多虛悶作噯者,此係胃氣虛寒,治宜溫補。若痰火作噯者,亦或有之。
白話
飲食不消化而時常虛悶作噯的,這是胃氣虛寒,治療應當溫補。如果是痰火引起的噯氣,也有這種情況。
原文
但停痰必以胃弱,胃弱多因無火,此當詳辨脈證而酌治之也。(《景岳》)
白話
但停痰必定因為胃弱,胃弱多因為無火,這應當詳細辨別脈證而斟酌治療。(《景岳》)
原文
氣盛實噯,食罷噯轉腐氣,甚則物亦噯轉,多傷食濕熱所致,二陳湯加蒼朮、神麯、麥芽、姜炒黃連。
白話
氣盛實證的噯氣,飯後噯出腐敗之氣,嚴重的食物也會噯出來,大多由傷食和濕熱所引起,用二陳湯加蒼朮、神麯、麥芽、薑汁炒黃連。
原文
不因飲食而噯者虛也,蓋胃有濁氣,膈有濕痰,俱能發噯,六君子湯加沉香為君,厚朴、蘇子為臣,吳萸為佐,甚者靈砂以鎮墜之。(《入門》)
白話
不是因為飲食而噯氣的是虛證,因為胃有濁氣,膈有濕痰,都能引起噯氣,用六君子湯加沉香為君藥,厚朴、蘇子為臣藥,吳茱萸為佐藥,嚴重的用靈砂來鎮墜。(《入門》)
原文
吞酸吐酸之別 吞酸者,胃口酸水攻激於上,以致咽嗌之間,不及吐出而嚥下,酸味刺心,有若吞酸之狀也。吐酸者,吐出酸苦之水。
白話
吞酸與吐酸的區別 吞酸,是胃口的酸水向上攻衝刺激,以至於在咽喉之間,來不及吐出而嚥下,酸味刺心,好像吞酸一樣的狀態。吐酸,是吐出酸苦的水液。
原文
皆由胃氣不行,脾氣不運,飲食痰涎津液俱化為水,鬱而少久以成酸也。(《繩墨》)
白話
都是因為胃氣不行,脾氣不運,飲食痰涎津液都化為水,鬱積稍久而成為酸。(《繩墨》)
原文
吞酸之與吐酸證有三種:凡喉間噯噫,即有酸水,如醋浸心,嘈雜不堪者,是名吞酸,即俗所謂作酸也,此病在上脘最高之處,不時見酸而泛泛不寧者是也。
白話
吞酸與吐酸的證候有三種:凡是喉間噯噫,就有酸水,如醋浸心一般,嘈雜得受不了的,名為吞酸,就是俗話所說的作酸,這病在上脘最高的地方,不時見酸而泛泛不得安寧的就是這種。
原文
其次則非如吞酸之近,不在上脘而在中焦胃脘之間,時多嘔惡,所吐皆酸,即名吐酸而渥渥不行者是也。
白話
其次就不是像吞酸那樣在近處,不在上脘而是在中焦胃脘之間,時常嘔惡,所吐出來的的都是酸水,名叫吐酸而且泛泛不止的就是這種。
原文
又其次者,則本無吞酸吐酸等證,惟或偶因嘔吐,所出或酸或苦,及諸不堪之味,此皆腸胃中痰飲積聚所化氣味,每有濁惡如此,此又在中脘之下者也。
白話
再其次的,本來沒有吞酸吐酸等證,只是偶爾因為嘔吐,所吐出來的有酸有苦,以及各種不堪的味道,這都是腸胃中痰飲積聚所化生的氣味,常有如此濁惡的氣味,這又是病在中脘之下的。
原文
但其順而下行,則人所不覺;逆而上出,則喉口難堪耳。
白話
但如果是順著往下行,則人不會感覺到;如果逆著往上出,則喉口難以承受罷了。
原文
凡此三者,其在上中二脘者,則無非脾胃虛寒、不能運化之病,治此者非溫不可。
白話
凡是這三種情況,那些病在上中二脘的,無非是脾胃虛寒、不能運化的病,治療這些非用溫法不可。
原文
其在下脘偶出者,則寒熱俱有,但當因證以治其嘔吐,嘔吐止則酸苦無從見矣。(《景岳》)
白話
那些在下脘偶爾出現的,則寒熱都有,但應當根據證候來治療嘔吐,嘔吐停止則酸苦就無從出現了。(《景岳》)
原文
病變翻胃膈噎 吞酸,小疾也,然可暫而不可久。
白話
病變為翻胃膈噎 吞酸,是小病,然而可以暫時發作而不能長久。
原文
或以疾小而忽之,此不知其翻胃之漸也(《匯補》作膈噎反胃之漸也)。語曰:毫末不斫,將尋斧柯。是故慎之。
白話
有人因為病小而忽視它,這是不了解這是翻胃的漸變(《匯補》說是膈噎反胃的漸變)。古語說:細微之處不砍伐,將要用斧頭。所以要謹慎對待。
原文
(《方考》)(按:《百問》亦曰:吐酸日久,漸成翻胃。)
白話
(《方考》)(按:《百問》也說:吐酸日久,逐漸變成翻胃。)
原文
族妹經不行者八十日,每飲食入腹,即疼痛,必盡吐出乃止,居常亦吐酸水,上焦熱,下焦寒,大便半月始一行,食飲不進者四十日,六脈皆數,左滑右軟弱。
白話
族妹月經不行已經八十天,每次飲食入腹,就疼痛,必定全部吐出才停止,平常也吐酸水,上焦熱,下焦寒,大便半個月才解一次,不能飲食四十天,六部脈都數,左滑右軟弱。
原文
妹能事者,以其夫多病,且不諳世故,由是悒悒,病從思慮而得,恐成膈症。
白話
這位族妹能幹的人,因為她丈夫多病,而且不熟悉世事,因此憂鬱寡歡,病從思慮而得,恐怕要變成膈症。
原文
今大便燥結,吐酸,乃膈之徵,急宜拂慮,庶藥有功。
白話
現在大便燥結,吐酸,是膈症的徵兆,應當趕快排遣憂慮,希望藥物能發揮功效。
原文
先與丁靈丸(按:此當是香靈丸,用丁香、辰砂、五靈脂,用狗膽汁或豬膽汁丸)一粒而吐止。繼用溫膽湯加薑、連,痛吐全安。
白話
先用丁靈丸(按:這應當是香靈丸,用丁香、辰砂、五靈脂,用狗膽汁或豬膽汁做成丸)一粒而嘔吐停止。接著用溫膽湯加薑汁、黃連,疼痛和嘔吐全部消除。
原文
改以二陳湯加香附,條芩、山梔仁、丹參、砂仁,調理兩月,經行,大便始潤而膈症斯不作矣。(《赤水》)
白話
改用二陳湯加香附、條芩、山梔仁、丹參、砂仁,調理兩個月,月經來潮,大便才通潤而膈症從此不再發作了。(《赤水》)
原文
溫中消導諸方(溫利) 治噫酢咽方。(《千金》)(按:即吳茱萸湯)《醫心》:《醫門方》於本方加橘皮。
白話
溫中消導各方(溫利) 治療噯醋咽乾的方子。(《千金》)(按:就是吳茱萸湯)《醫心》:《醫門方》在本方中加橘皮。