原文
源候(鼾眠)嗜眠者,由人有腸胃大、皮膚澀者,則令分肉不開解,其氣行則於陰而遲留,其陽氣不精,神明爽昏塞,故令嗜眠。(《病源論》)
關於嗜眠的病因,是由於人的腸胃較大、皮膚乾澀,就會使得肌肉腠理不通暢,氣血運行在體內陰分而遲緩停滯,陽氣不精純,精神昏沉不清,所以導致嗜睡。(《病源論》)
原文
鼾眠者,眠里喉咽間有聲也。人喉嚨氣上下也,氣血若調,雖寤寐不妨宣暢。氣有不和,則衝擊喉咽而作聲也。
所謂鼾眠,是指睡眠時喉嚨間有聲音。人類喉嚨的氣是上下流通的,如果氣血調和,即使睡眠也不影響氣息的通暢。如果氣機不和,就會衝擊喉嚨而發出聲響。
原文
其有肥人眠作聲者,但肥人氣血沉厚,迫隘喉間,澀而不利,亦作聲。(同上)
有些肥胖的人睡眠時會打鼾,這是因為肥胖的人氣血沉重厚濁,壓迫阻塞在喉嚨之間,氣機澀滯不暢通,也會發出聲響。(同上)
原文
夫膽熱多睡者,由榮衛氣澀,陰陽不和,胸膈多痰,臟腑壅滯,致使精神昏濁,晝夜耽眠,此皆積熱不除,肝膽氣實,故令多睡也。(《聖惠》)
膽熱嗜睡的原因,是由於榮衛之氣澀滯,陰陽不和,胸膈間痰濕多,臟腑之氣壅塞不通,導致精神昏沉混濁,無論白天夜晚都貪睡不起,這都是因為積熱沒有消除,肝膽之氣過於充實,所以使人嗜睡。(《聖惠》)
原文
膽熱多睡者,膽腑清淨,決斷所自出,今肝膽俱實,榮衛壅塞,則清淨者濁而擾,故精神昏憤,常欲寢臥也。(《聖濟》)
膽熱嗜睡的人,膽腑本應是清淨的,是決斷之所從出,但現在肝膽都實滿,榮衛之氣壅塞,那麼本來清淨的就變得濁亂而受到擾亂,所以精神昏沉糊塗,總是想要躺臥。(《聖濟》)
原文
證治 熱病愈後,陰氣得復,必恬睡,醒則清爽,與熱證昏睡、醒亦沉迷者不同。
證治 熱病痊愈之後,陰氣得以恢復,必然會恬淡安睡,醒來則神清氣爽,與熱證的昏沉嗜睡、即使醒來也迷糊沉迷的情況不同。
原文
食入則困倦欲睡者,脾弱不能即運,不運則靜矣,靜故欲睡也,六君加麥芽、山楂、神麯之類。(《醫碥》)
吃了東西就困倦想睡的人,是因為脾氣虛弱不能立即運化,不能運化就會靜止,靜止所以想要睡覺,應當用六君子湯加麥芽、山楂、神麯之類的藥物治療。(《醫碥》)
原文
治方 治膽腑實熱,精神不守(《聖濟》此有「昏困多睡」字),瀉熱,半夏千里流水湯方。
治方 治療膽腑實熱、精神不能內守的方法(《聖濟》此處有「昏沉睏倦嗜睡」字句),應當瀉熱,用半夏千里流水湯方。
原文
半夏 宿姜(各三兩)(按照別方亦即生薑。) 生地黃(五兩) 酸棗仁(五合) 黃芩(一兩) 遠志 茯苓(各二兩) 秫米(一升)
半夏、宿姜(各三兩)(按照其他方劑也就是生薑。)生地黃(五兩)酸棗仁(五合)黃芩(一兩)遠志、茯苓(各二兩)秫米(一升)
原文
上八味㕮咀,以長流水五斗,煮秫米令蟹目沸,揚之三千遍,澄清取九升,煮藥取三升半,分三服。(《千金》)鎮心省睡益智方。遠志(五十兩去心) 益智子 菖蒲(各八分)
以上八味藥切碎,用長流水五斗,煮秫米至沸騰冒泡像蟹眼大小,反覆揚湯三千遍,澄清後取九升,用此水煎煮諸藥取三升半,分三次服用。(《千金要方》)鎮心省睡益智方:遠志(五十兩去心)、益智子、菖蒲(各八分)
原文
上三味搗篩為散,以淳糯米酒,服方寸匕,一百日有效。
以上三味藥搗碎過篩製成散劑,用淳厚的糯米酒送服一方寸匕,服用一百天有效。
原文
(《千金翼》按:又止睡方,有龍骨、虎骨、龜甲為散。治多睡方,有麻黃、白朮、甘草為散服。又《聖惠》有瀉熱鎮心諸方。今並不錄,宜閱)
(《千金翼》按:又有止睡方,以龍骨、虎骨、龜甲研為散劑。治療多睡方,以麻黃、白朮、甘草研為散劑服用。另有《聖惠》所載瀉熱鎮心各方。現在都不收錄,讀者宜自行查閱)
原文
治膽風毒氣,虛實不通,昏沉睡多,宜服酸棗仁散。
治療膽中風毒之氣,虛實不和,昏沉嗜睡過多,適宜服用酸棗仁散。
原文
酸棗仁(一兩睡多生用) 金臘茶(二兩以生薑汁塗炙令微焦)
酸棗仁(一兩嗜睡多者用生品)金臘茶(二兩用生薑汁塗抹後炙烤至微微焦黃)
原文
上件藥二味,各依法修制了,搗羅為散,每服二錢,水一盞,煎至六分,溫服不計時候。
以上二味藥物,各自依照法度炮製完畢,搗碎過羅篩製成散劑,每次服用二錢,用水一盞,煎至六分,溫熱服用,不拘時間。
原文
(《濟眾方》)(按:《本草》曰:《五代史》後唐刊石藥驗云:酸棗仁,睡多生使,不得睡炒熟。)
(《濟眾方》)(按:《本草》說:《五代史》後唐刊石藥驗記載:酸棗仁,嗜睡多的用生品,不能入睡的用炒熟的。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。