原文
吐血之後,有潮熱咳嗽,脈洪大而數,五至以上,不可治也。(《準繩》)
吐血之後,出現潮熱咳嗽,脈象洪大而數,脈搏跳動五次以上,無法治療。(《準繩》)
原文
吐血脈以微細為順,洪大為逆。血若暴湧如潮,喉中汩汩不止,脈見虛大,此火勢未斂,不可便與湯藥,急以熱童便或藕汁灌之。俟半日許,脈勢稍緩,可進調養之劑。倘寸關雖弱,而尺中微弦,為陰虛。
吐血脈象以微細為順,洪大為逆。如果血液突然洶湧如潮,喉嚨中汩汩作響不止,脈象呈現虛大,這是火勢尚未收斂,不可立即給予湯藥,應緊急用熱童子小便或藕汁灌服。等待大約半天,脈勢稍緩,可以服用調養的藥劑。倘若寸關部雖然弱,而尺部微弦,是陰虛。
原文
血雖止而脈大不減,或雖小而弦細數疾,或弦硬不和,慎勿輕許可治。
血雖然止住但脈大不減,或者雖然小但弦細數疾,或者弦硬不和,切勿輕易認為可治。
原文
亦有他部柔和,而左手關尺弦強者,為陰虛火旺,最為危兆。
也有其他部位柔和,而左手關尺部弦強,是陰虛火旺,最為危險的徵兆。
原文
其變有三:一則陰火引血復上而暴脫,一則虛陽發露而發熱,一則火上逼肺而喘咳,此終不救。(《醫通》)
其變化有三種:一是陰火引血復上而暴脫,二是虛陽顯露而發熱,三是火上逼肺而喘咳,這些最終無法救治。(《醫通》)
原文
病有三種 廩丘云:吐血有三種:有內衄,有肺疽,有傷胃。
疾病有三種。廩丘說:吐血有三種:內衄、肺疽、傷胃。
原文
內衄者,出血如鼻衄,但不從鼻孔出,是近從心肺間津液出(《病源》津液出,作溢出),還流入胃中,或如豆羹汁,或如切𧗐,血凝停胃中,因即滿悶便吐,或去數斗(《病源》作數升)至於一石者是也,得之於勞倦飲食過常所為也。
內衄,出血如同鼻衄,但不從鼻孔流出,而是從心肺之間津液溢出(《病源》作「溢出」),回流到胃中,有的像豆羹汁,有的像切碎的紅臛(?),血液凝固停留在胃中,於是感到滿悶就嘔吐,或者吐出數斗(《病源》作數升)到一石。這是由於勞倦、飲食超過常度所致。
原文
肺疽者,或飲酒之後毒滿悶,吐之時,血從吐後出,或一合、半升、一升是也。
肺疽,有的人飲酒之後毒氣滿悶,嘔吐的時候,血從嘔吐之後吐出,有時一合、半升、一升。
原文
傷胃者,因飲食大飽之後,胃中冷則不能消化,不能消化便煩悶,強嘔吐之,所食之物與氣共上衝蹙,因傷裂胃口,吐血色鮮正赤,腹絞痛,白汗出,其脈緊而數者,為難治也。(《千金》)
傷胃,因為飲食過飽之後,胃中寒冷就不能消化,不能消化就煩悶,強行嘔吐,所吃的食物與氣一起向上衝撞,因此傷裂胃口,吐出顏色鮮紅正赤的血,腹部絞痛,出冷汗,脈象緊而數的,難以治療。(《千金》)
原文
病者諸血積聚合發為衄,而清氣道閉,濁道湧溢,凝停胸胃中,因即滿悶,吐出數斗至於一石者,名曰內衄。
患者各種血液積聚聚合發作成為衄,而清氣通道閉塞,濁氣通道湧溢,血液凝停在胸胃中,於是感到滿悶,吐出數斗到一石的,叫做內衄。
原文
或因四氣傷於外,七情動於內,及飲食房勞,墜墮傷損,致營血蓄聚膈間,滿則吐溢,世謂妄行。
有的因為四氣外傷,七情內動,以及飲食房勞,墜墮損傷,導致營血蓄聚在膈間,滿了就吐溢,世人稱為妄行。
原文
病者因飲啖辛熱,熱燥傷肺,血得熱則溢,因作嘔吐,出血一合或半升許,名曰肺疽。
患者因為飲食辛熱,熱燥傷肺,血得熱就溢出,因而嘔吐,出血一合或半升左右,名叫肺疽。
原文
傷於腑則屬胃,傷於臟則屬肺,上以此分,不可不究。
傷於腑則屬於胃,傷於臟則屬於肺,從上述區分,不可不推究。
原文
病者因墜閃挫,致傷五臟,損裂出血,停留中脘,臟熱則吐鮮血,臟寒則吐瘀血如豆羹汁,此名內傷,治之各有方。(《三因》)
患者因為墜落閃挫,導致五臟受傷,損裂出血,停留在中脘,臟熱則吐鮮血,臟寒則吐瘀血如豆羹汁,這叫內傷,治療各有方劑。(《三因》)
原文
五臟證治 吐血失血等證,凡見喘滿咳嗽,及左右胸膈間有隱隱脹痛者,此病在肺也。
五臟證治。吐血失血等證,凡是見到喘滿咳嗽,以及左右胸膈間有隱隱脹痛的,這是病在肺。
原文
若胸膈膻中之間,覺有牽痛如縷如絲,或懊憹嘈雜有不可名狀者,此病在心主包絡也。
如果胸膈膻中之間,感覺有牽痛如絲如縷,或者懊憹嘈雜有難以名狀的,這是病在心主包絡。
原文
若胸腹膨膨,不知飢飽,食飲無味,多涎沫者,此病在脾也。
如果胸腹脹滿,不知飢飽,飲食無味,多涎沫的,這是病在脾。
原文
若脅肋牽痛,或躁擾喘急不寧,往來寒熱者,此病在肝也。
如果脅肋牽痛,或者躁擾喘急不寧,往來寒熱的,這是病在肝。
原文
若氣短似喘,聲啞不出,骨蒸盜汗,咽乾喉痛,動氣忡忡者,此病在腎也。
如果氣短似喘,聲啞不出,骨蒸盜汗,咽乾喉痛,動氣忡忡的,這是病在腎。
原文
若大嘔大吐,煩渴頭痛,大熱不得臥者,此病在胃也。
如果大嘔大吐,煩渴頭痛,大熱不得臥的,這是病在胃。
原文
於此而察其兼證,則病有不止一臟者,皆可參合以辨之也。其於治法,凡肺病者,宜清降,不宜升浮。心主病者,宜養營,不宜耗散。脾病者,宜溫中,不宜酸寒。肝病者,或宜疏利,或宜甘緩,不宜秘滯。腎病者,宜壯水,宜滋陰,不宜香燥克伐。
由此觀察其兼證,那麼病有不止一個臟的,都可以參合來辨別。至於治法,凡是肺病的,宜清降,不宜升浮。心主病的,宜養營,不宜耗散。脾病的,宜溫中,不宜酸寒。肝病的,有的宜疏利,有的宜甘緩,不宜秘滯。腎病的,宜壯水,宜滋陰,不宜香燥克伐。
原文
胃病者,或宜大瀉,或宜大補,當察兼證虛實,勿謂陽明證儘可攻也。(《景岳》)
胃病的,有的宜大瀉,有的宜大補,應當觀察兼證虛實,不要認為陽明證都可以攻下。(《景岳》)
原文
吐血分五臟:因悲憂所致,咳嗽血者,出於肺經。因思慮所致,痰涎血者,出於脾經。因驚所致而吐血者,出於心經。因怒所致而吐血者,出於肝經。因房勞而咯血者,出於腎經。中氣失調,邪熱在中而嘔血者,出於胃。(《沙篆》)
吐血分五臟:因悲憂所致,咳嗽出血的,出於肺經。因思慮所致,痰中帶血的,出於脾經。因驚所致而吐血的,出於心經。因怒所致而吐血的,出於肝經。因房勞而咯血的,出於腎經。中氣失調,邪熱在中而嘔血的,出於胃。(《沙篆》)
原文
(按:此說本於《明醫雜著》,然稍過精微,或難辨晰,姑存之。)
(按:此說本於《明醫雜著》,但稍過精微,或許難以辨晰,姑且存錄。)
原文
輕重 吐而不咳者易治,唾中帶紅線者難醫,為其有所損故也。(《大成》)
輕重。吐而不咳的容易治療,唾液中帶有血絲的難以醫治,因為有損傷的緣故。(《大成》)
原文
夫吐血固甚於衄血矣,而就其吐血言之,則亦自有輕重。
吐血固然比衄血更嚴重,但就吐血本身來說,也自有輕重之分。
原文
如一咯一塊者,胃口血也,其所從來者近;痰中見血,色如瑪瑙而成塊者,亦胃口血也,其所從來者亦近。
比如一咯一塊的,是胃口出血,其來源近;痰中見血,顏色像瑪瑙而成塊的,也是胃口出血,其來源也近。
兩種情況看起來似乎可怕,但還是可以調理,治法應當任其自然排出。
原文
又必看其色,不鮮者舊血也,勿以藥止之,其色鮮者,新血也,所積者必不甚多,宜以藥止之。
又必須看其顏色,不新鮮的舊血,不要用藥止住,顏色鮮紅的是新血,所積累的一定不太多,宜用藥止住。
原文
蓋舊血終不歸經,不任其自出,反致增劇;新血終當歸經,若所出者多,則損人矣,故宜藥止之,以引血歸經,此皆可以調理而愈者也。
因為舊血終究不能歸經,不任其自然排出,反而導致加重;新血終究應當歸經,如果排出太多,就損傷人了,所以宜用藥止住,以引血歸經,這些都可以通過調理而痊癒。
原文
若痰中見血,或一點之小,或一絲之細,語其勢若無可畏,而病根反深,此血非胃口之血也,乃從肺臟中來,肺為虛火所逼,血從痰出故也。其所以少者何也?
如果痰中見血,或者一點那麼小,或者一絲那麼細,說起來好像不可怕,但病根反而深,這血不是胃口的血,而是從肺臟中來,肺被虛火逼迫,血隨痰出來的緣故。它為什麼少呢?
原文
蓋肺臟以氣為主,本多氣而少血,是以所出者亦少也。
原文
肺臟之血本少,又火逼而出之,則肺以枯,而無以領一身之氣矣,所害不亦大乎。(《玉案》)
肺臟的血本來就少,又被火逼迫而出,那麼肺就會乾枯,而無法統領一身之氣了,為害不也很大嗎?(《玉案》)
原文
將本人血聞,不臭可治,若臭不可治也。(《回春》)
聞患者的血,不臭可以治療,如果臭就不能治療了。(《回春》)
原文
驗色 或謂嘔吐紫凝血為寒者,誤也。此非冷凝,由熱甚銷鑠,以為稠濁,而熱甚則水化制之,故赤兼黑而為紫也。(《原病式》)
驗色。有人說嘔吐紫凝血是寒證,這是錯誤的。這不是冷凝,是因為熱甚銷鑠,變得稠濁,而熱甚則水化制約它,所以紅色兼黑色而成為紫色。(《原病式》)
原文
如或暴吐紫血多者,無事,是平昔熱傷死血在胃口,吐出為好(按:此本于丹溪曰:用四物湯、解毒湯之類)。
如果突然吐出大量紫血,沒事,這是平素熱傷死血在胃口,吐出來為好(按:此本於丹溪說:用四物湯、解毒湯之類)。
原文
若止早吐不盡,後成血結塊痛,難治,用活血湯。(《回春》)(活血湯見《腹痛》門。)
如果止得太早吐不盡,後來形成血結塊痛,難治,用活血湯。(《回春》)(活血湯見《腹痛》門。)
原文
卒然吐血,或塊或紫,傷力跌墜,瘀積致此。吐之無妨,再加調理。(《醫讀》)
突然吐血,或者成塊或者紫色,因用力、跌墜,瘀積導致這樣。吐出來無妨,再加調理。(《醫讀》)
原文
問曰:今見所吐,或紫或黃或黑塊,非瘀積凝滯之寒血邪?答曰:血之初來者,其色鮮紅而散。少停一二時來者,其色略紫而凝。
問:現在所見吐出的,或者紫色、黃色或黑色塊,難道不是瘀積凝滯的寒血嗎?答:血剛來的時候,顏色鮮紅而散。稍停一兩個小時來的,顏色略紫而凝。
原文
若吐盡之後,猶有有餘未盡之血後來者,其色淡,或糖色,或粉紅色,血絲,此非瘀血論也。
如果吐完之後,還有剩餘未盡的血後來出的,顏色淡,或者糖色,或者粉紅色,血絲,這不按瘀血論治。
原文
若果久敗之瘀血,其形如敗醬,絕無血意者是。(《百問》)
如果真是久敗的瘀血,形狀像敗醬,完全沒有血的樣子。(《百問》)
原文
脫血,用大劑人參,益氣以固血,惟血色鮮明,或略兼紫塊者宜之。
脫血,用大劑人參,益氣以固血,只有血色鮮明,或者略兼紫塊的適宜。
原文
若見晦淡者,為血寒而不得歸經,須兼炮黑乾薑,或大劑理中溫之。
如果見晦淡的,是血寒而不得歸經,須兼用炮黑乾薑,或者大劑理中湯溫之。
原文
尺部脈弦,大劑生料六味,加肉桂引之,亦有用肉桂為末,和獨參湯服者。
尺部脈弦,大劑生料六味丸,加肉桂引之,也有用肉桂為末,和獨參湯服用的。
原文
若血色如朱,光亮如漆,吐出即干、以指甲剔之,成片而起者(按:又《虛損門》曰:剔起成片,如柿皮者),雖能食不倦,後必暴脫而死。
如果血色如朱砂,光亮如漆,吐出即乾,用指甲剔之,成片而起的(按:又《虛損門》說:剔起成片,如柿皮者),雖然能食不倦,以後必然暴脫而死。
原文
若血中見似肉似肺,如爛魚腸,此胃中脂膜為邪火所爍,凝結而成,方書咸謂必死(《虛損門》曰:若吐淡紅,如肉如肺者,謂之咳白血,此肺胃並傷,雖淹歲月,亦終不救),然吐後凝結既去,而不發熱,能進飲食,令服小劑異功、保元,大劑六味、都氣,多有得生者,不可盡委之於無救也。(《醫通》)
如果血中見到似肉似肺,像爛魚腸,這是胃中脂膜被邪火所灼,凝結而成,方書都說必死(《虛損門》說:如果吐淡紅,像肉像肺的,叫做咳白血,這是肺胃並傷,雖然拖延歲月,也終究不救),然而吐後凝結既去,而不發熱,能進飲食,令服小劑異功散、保元湯,大劑六味丸、都氣丸,多有得生者,不可完全認為無救。(《醫通》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。