原文
扶陽諸方 救汗湯,治陽虛自汗。(筠翁李侍郎傳。《葉氏》)(即桂枝加附子湯)耆附湯,治盜汗。
扶助陽氣的各個藥方:救汗湯,治療陽虛導致的自汗。(由筠翁李侍郎傳授。出自《葉氏》)(也就是桂枝加附子湯)耆附湯,治療盜汗。
原文
附子(二錢炮去皮臍) 黃耆(一錢鹽水或蜜拌炙)
附子(二錢,炮製後去除皮和臍),黃耆(一錢,用鹽水或蜂蜜拌過後炙烤)。
原文
上為粗末,每服三錢,水一盞半,生薑三片,棗子一枚,煎至七分,去滓食前服。(《魏氏》)《延年》斷汗湯。
將以上藥材製成粗末,每次服用三錢,加入一盞半的水、三片生薑、一枚紅棗,煎煮至剩下七分,去除藥渣,在飯前服用。(出自《魏氏》)《延年》中的斷汗湯。
原文
黃耆(蜜炙) 人參(去蘆) 白茯苓(去皮) 芍藥(白者) 肉桂(去粗皮不見火) 甘草(炙) 牡蠣粉
黃耆(用蜂蜜炙烤),人參(去除蘆頭),白茯苓(去除外皮),芍藥(選用白色的),肉桂(去除粗皮,不經火炒),甘草(炙烤),牡蠣粉。
原文
上等分為粗末,每服三錢,水一盞半,生薑三片,棗子一枚,烏梅一枚,煎至七分,去滓食前溫服。(同上)
將以上藥材等分,製成粗末,每次服用三錢,加入一盞半的水、三片生薑、一枚紅棗、一枚烏梅,煎煮至剩下七分,去除藥渣,在飯前溫服。(出處同上)
有一個人,因為氣血衰弱而身體消瘦,大汗像下雨一樣止不住,許多醫生治療都沒有效果。
原文
以十全大補湯,倍加參、耆,以童便制過附子,一劑即效,數劑全愈。(《類按》引《醫鑑》)
使用十全大補湯,加倍加入人參、黃耆,並用童子尿炮製過的附子,只服用一劑就見效,連續服用幾劑後就完全康復了。(出自《類按》引用《醫鑑》)
原文
自汗,用酒滷、人參煎服,峻補衛氣,以固腠理者。(《大還》)
治療自汗,用酒滷和人參一起煎煮服用,可以強力補充衛氣,來鞏固肌膚紋理。(出自《大還》)
原文
滋陰諸方 治產後體虛羸瘦,四肢少力,不思飲食,心神虛煩,汗出口乾,黃耆飲子方。
滋養陰液的多個藥方:治療產後身體虛弱消瘦,四肢無力,不想吃東西,心中煩亂,出汗口渴,使用黃耆飲子這個藥方。
原文
黃耆 人參 生乾地黃 五味子 麥門冬 當歸(各一兩) 牡蠣(一兩半燒為粉)
黃耆、人參、生地黃、五味子、麥門冬、當歸(各一兩),牡蠣(一兩半,燒成粉末)。
原文
上件藥細銼和勻,每服半兩,以水一大盞,入薤白五莖,豉五十粒,煎至五分去滓,不計時候,分溫二服。(《聖惠》)黃耆散,治虛熱盜汗。
將以上藥材細細切碎並混合均勻,每次服用半兩,用一大盞水,加入五根薤白、五十粒豆豉,煎煮至剩下五分,去除藥渣,不論時間,分兩次溫服。(出自《聖惠》)黃耆散,治療虛熱引起的盜汗。
原文
牡蠣(煨) 黃耆 生地黃(各等分)上為末,煎服無時。(《直訣》)
牡蠣(煨過)、黃耆、生地黃(各等分)。將以上藥材研磨成粉末,用水煎煮後服用,沒有時間限制。(出自《直訣》)
原文
治盜汗,次律云史丞相家方,渠與王叔東母子,皆曾取效。心液為汗,宜服此藥,收斂心經。
治療盜汗,次律說這是史丞相家的藥方,他和王叔東母子,都曾使用後獲得療效。心臟的液體轉化為汗,適合服用此藥來收斂心經。
人參(去除蘆頭,切成片),川當歸(去除蘆頭和細小的部分,切成片)。
原文
上二味等分,每服秤五錢,先用豬心一枚,破作數片,並心肉血煎湯,澄清汁煎藥服。
以上兩味藥等分,每次服用時稱取五錢。先用一個豬心,剖開成幾片,連同心肉和心血一起煎煮成湯,取澄清的湯汁來煎煮藥材服用。
原文
(《是齋》)《魏氏》治盜汗,於本方去豬心,加黃耆,入淡豉、蔥頭,水煎服。
(出自《是齋》)《魏氏》治療盜汗,是在此方中去除豬心,加入黃耆,再放入淡豆豉、蔥頭,用水煎煮後服用。
原文
加味當歸六黃湯,治陰虛盜汗。(《司命》)(即六黃湯加棗仁、牡蠣、麥冬、五味。)
加味當歸六黃湯,治療陰虛導致的盜汗。(出自《司命》)(也就是六黃湯加入酸棗仁、牡蠣、麥門冬、五味子。)
原文
清中方法 《延年》療風虛,止汗,石膏散方。石膏(研) 甘草(炙各四分)
清解體內邪熱的方法:《延年》治療風邪虛證,用來止汗的石膏散藥方。石膏(研磨成粉)、甘草(炙烤,各四分)。
原文
上二味合搗,下篩為散,先食,以漿水服方寸匕,日三,夜再服。
將以上兩味藥一起搗碎,篩過製成散劑,在飯前用米湯送服一方寸匕,白天服用三次,夜間再服用兩次。
原文
(《外臺》)按:《蘇沈》麥煎散,有治肌熱盜汗之功,《觀聚方》表而出之,宜考《骨蒸》。
(出自《外臺》)按:《蘇沈良方》中的麥煎散,有治療肌膚發熱、盜汗的功效,《觀聚方》將其特別標示出來,應該參考《骨蒸》篇。
原文
《聖惠》治風虛汗出,熱悶甚者,人參散,於本方加人參、牡蠣。
《聖惠方》治療風虛汗出,且發熱胸悶很嚴重的人,使用人參散,是在這個石膏散的基礎上加入人參、牡蠣。
原文
臨安沈君彰者,病自汗如雨,不少止,面赤身熱,口乾心煩。輿來杭城,舍客樓,盛暑中帷幕周密。自云至虛亡陽,服朮、附藥已數劑。
臨安有位叫沈君彰的人,得了自汗的病,汗出如雨,一點也不停止,臉色發紅、身體發熱、口乾、心中煩躁。被人用轎子抬到杭州城,住在客棧裡,在酷暑中窗簾帷幕都關得嚴嚴實實。他自己說極度虛弱,陽氣將要亡失,已經服用過白朮、附子類的藥好幾劑了。
原文
伯仁診其脈,虛而洪數,視其舌上胎黃,曰:前藥誤矣,輕病重治,醫者死之。《素問》云:必先歲氣,無伐天和。朮、附之熱,其可輕用以犯時令邪。又云:脈虛身熱,得之傷暑。暑家本多汗,加以剛劑,脈洪數則汗益甚。悉令撤幔開窗,初亦難之,少頃漸覺清爽。
伯仁為他診脈,脈象虛弱但卻洪大而快,看他舌頭上的舌苔是黃色的,說:之前的藥用錯了,把輕病當作重病來治,醫生這樣會害死人的。《素問》說:必須先了解當年的氣候特點,不要違背自然的和諧之氣。白朮、附子的溫熱之性,怎麼可以輕易使用來觸犯時令呢?又說:脈象虛弱而身體發熱,這是因為傷於暑氣。暑病患者本來就多汗,再加上剛猛的藥劑,脈象變得洪大快速,出汗就更厲害了。於是命令全部撤掉帷帳、打開窗戶,病人一開始還覺得為難,過了一會兒就漸漸感覺清爽了。
原文
為制黃連、人參白虎等湯,三進而汗止大半,諸證亦稍解。
於是為他配製了黃連、人參白虎湯等方劑,服用了三次後,出汗就停止了大部分,各種症狀也稍微緩解了。
原文
既而兼以既濟湯,渴則用冰水調天水散,服七日而病悉去。後遍身發瘍疹,更服防風通聖散而已。
之後再配合使用既濟湯,口渴時就用冰水調服天水散,服用了七天後,病就完全消除了。後來全身長出了瘍疹,再服用防風通聖散就好了。
原文
(《醫史嬰寧生傳》)龍膽散,治盜汗有熱。龍膽草 防風(等分日乾)
(出自《醫史·嬰寧生傳》)龍膽散,治療盜汗伴有發熱。龍膽草、防風(等分,曬乾)。
原文
上為末,每服一錢,溫米飲調下,臨臥服。(《直指》)
將以上藥材研磨成粉末,每次服用一錢,用溫熱的米湯調服,在臨睡前服用。(出自《直指方》)
原文
當歸龍薈丸,治肝火盜汗。(《丹溪》)(方見《骨蒸》中)
當歸龍薈丸,治療因肝火旺盛引起的盜汗。(出自《丹溪心法》)(藥方記載於《骨蒸》篇中)
原文
安胃湯,治因飲食汗出日久,又中虛風,虛邪令人半身不遂,見偏風痿痹之證,當先除其邪,慓悍之氣,按而收之。
安胃湯,治療因為飲食原因導致出汗時間長久,又感受了虛風,虛邪使人半身不遂,出現偏風、痿痹等證候,應當先去除這種邪氣,對於這種慓悍之氣,要用收斂的方法制服它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。