原文
證治諸說 製劑之法,不可純用燥熱,當溫散溫利以逐其邪,邪氣內消,榮衛流轉,盎盎如寒谷回春,蓋有不疾而速,不行而至者矣。
關於證治的各種說法,製劑的方法,不可以單純使用燥熱之藥,應當用溫散溫利的方法來驅逐邪氣,邪氣在體內消除,營衛氣血流轉順暢,就像寒冷的山谷回春一樣溫暖,這大概有不快而迅速、不行而自至的效果。
原文
外此又有一種升高墜下,外腎跌傷,驚氣與敗血交攻,亦有木強脹痛之證,治法大要則同,於中更為之消瘀。(《直指》)
除此之外又有一種從高處墜落,外腎(睪丸)跌傷,驚氣與敗血相互交攻,也有木強脹痛的證候,治法大致相同,但其中更要化瘀消瘀。
原文
胡新恩云:曾於夏間,陰囊腫大,妨礙起居,醫藥未及,偶僕者持湯一杯至,謾飲之,似覺疾寬,呼問之,乃曰香薷湯也,遂再啜一盞,疾頓減。及夫醫至,亦只用五苓散、青木香丸奏效。
胡新恩說:曾經在夏天,陰囊腫大,妨礙起居,來不及醫治,偶然僕人端了一杯湯來,隨意喝下,似乎覺得病情緩解,叫來詢問,說是香薷湯,於是又喝了一盞,疾病立刻減輕。等到醫生來了,也只是用五苓散、青木香丸奏效。
原文
乃知夏月此疾作者,多由中虛及坐臥暑氣而致也。(《澹寮》)
才知道夏天這種疾病發作,大多是由於中虛以及坐臥在暑氣中所導致的。
原文
一核偏墜,或俱腫脹,或一核縮入小腹,痛不可忍,用手按捺,方得還舊,是為㿗氣,宜蟠蔥散,吞下茱萸內消丸。
一個睪丸偏墜,或者兩個都腫脹,或者一個睪丸縮入小腹,疼痛不可忍受,用手按壓,才能恢復原狀,這是㿗氣,適合用蟠蔥散,吞服茱萸內消丸。
原文
若痛入腹,逆上攻心,至成嘔逆,先用鹽酒下養正丹,次用生料五積散,加吳茱萸、蘹香、桃仁、延胡索各炒入半錢。
如果疼痛進入腹部,逆上攻心,導致嘔逆,先用鹽酒送服養正丹,然後用生料五積散,加入吳茱萸、蘹香、桃仁、延胡索,各炒後加入半錢。
原文
有因登高顛傷外核,以致腫疼,或小便出血,或小便不通,宜五苓散和復元通氣散服。
有因為登高摔傷外腎,導致腫痛,或者小便出血,或者小便不通,適合用五苓散和復元通氣散服用。
原文
有陰㿗大如斗,諸藥不能效者,宜當歸四逆湯加生薑、茱萸,效。(《要訣》)
有陰㿗大如斗,各種藥都無效的,適合用當歸四逆湯加生薑、茱萸,有效。
原文
㿗疝者,少腹控卵,腫急絞痛,《靈樞·刺節篇》所謂去爪是也,睪囊腫大,如斗如栲栳,甚者與身齊等,而不作痛,中藏穢液甚多,此濕邪也,最為難治,但覺微痛者可治,桂苓丸(系桂、苓二味)加蒼朮、厚朴、黃柏、川烏。
㿗疝,是小腹牽引睪丸,腫急絞痛,《靈樞·刺節篇》所說的「去爪」就是這種情況,睪丸囊腫大,像斗像栲栳,嚴重的與身體齊平,卻不疼痛,裡面藏有大量穢液,這是濕邪,最難治療,但感覺微痛的可治,用桂苓丸(即肉桂、茯苓二味)加蒼朮、厚朴、黃柏、川烏。
原文
水疝(證與《事親》同),五苓散,換蒼朮,加楝實、柏皮。
水疝(證候與《事親》相同),用五苓散,換蒼朮,加川楝子、黃柏皮。
原文
木腎,則陰丸腫大作痛,頑痹結硬,皆嗜欲內戕,腎經虛憊,濕熱凝滯其間,故頑痹結硬,腫大作痛,二妙散(系黃柏、蒼朮為散,薑汁調,溫酒服)加肉桂、吳茱萸、半夏、枳實、生薑。
木腎,則陰丸腫大作痛,頑痹結硬,都是因為嗜欲內傷,腎經虛憊,濕熱凝滯其間,所以頑痹結硬,腫大作痛,用二妙散(即黃柏、蒼朮為散,薑汁調,溫酒送服)加肉桂、吳茱萸、半夏、枳實、生薑。
原文
荊芥穗一兩,朴硝、蘿蔔各二兩,蔥七莖,煎湯淋洗。
原文
偏墜初起,香橘散(系茴香、蘹香、橘核、山楂肉)加穿山甲,或穿山甲、茴香二味為末,酒調下,乾物壓之。
偏墜初起,用香橘散(即茴香、蘹香、橘核、山楂肉)加穿山甲,或者穿山甲、茴香二味為末,酒調服,用乾物壓之。
原文
患久,藥之不效,或一核縮入小腹,痛不可忍,用手按捺,方得還舊者,木香楝子散。
患病日久,用藥無效,或者一個睪丸縮入小腹,痛不可忍,用手按壓才能恢復原狀的,用木香楝子散。
原文
外用牡蠣灰、良薑等分為末,唾津調塗腫大一邊,須臾如火熱,痛即安。(《醫通》)
外用牡蠣灰、良薑等分為末,用唾液調塗在腫大的一邊,一會兒就感覺像火熱,疼痛即止。
原文
死證 卵㿗,玉莖腫硬,引臍絞痛,甚則陰縮肢冷,囊上生瘡成癰,二症出水不止者死。(《入門》)
死證:卵㿗,陰莖腫硬,牽引臍部絞痛,嚴重的則陰縮肢冷,陰囊上生瘡成癰,這兩個症狀出水不止的,死。
原文
類證 凡疝為患,小腹作疼,牽引腎子,多寒少熱,好飲熱湯。
類證:凡是疝氣為患,小腹作痛,牽引睪丸,多寒少熱,喜歡喝熱湯。
原文
此症乃惱怒傷肝,陰虛濕熱為患,其囊紅腫發熱,小便赤澀,內熱口乾,墜重作痛,此為囊癰之候。(《外科正宗》)
這個證候是惱怒傷肝,陰虛濕熱為患,其陰囊紅腫發熱,小便赤澀,內熱口乾,墜重作痛,這是囊癰的徵候。
原文
通氣諸方 橘核丸,治四種㿗病,卵核腫脹,偏有大小,或堅硬如石,或引臍腹絞痛,甚則膚囊腫脹,或成瘡毒,輕則時出黃水,甚則成癰潰爛。
通氣諸方:橘核丸,治療四種㿗病,卵核腫脹,偏有大小,或者堅硬如石,或者牽引臍腹絞痛,嚴重的則陰囊腫脹,或者形成瘡毒,輕的則時常流出黃水,嚴重的則成癰潰爛。
原文
橘核(炒) 海藻(洗) 昆布(洗) 海帶(洗) 川楝子(取肉炒) 桃仁(麩炒各一兩) 厚朴(去皮薑汁製炒) 木通 枳實(麩炒) 玄胡索(炒去皮) 桂心(不見火) 木香(不見火各半兩)
橘核(炒)、海藻(洗)、昆布(洗)、海帶(洗)、川楝子(取肉炒)、桃仁(麩炒,各一兩)、厚朴(去皮薑汁製炒)、木通、枳實(麩炒)、玄胡索(炒去皮)、桂心(不見火)、木香(不見火,各半兩)。
原文
上為細末,酒糊為丸,如梧桐子大,每服七十丸,空心溫酒、鹽湯任下。虛寒甚者,加炮川烏一兩。堅脹久不消者,加硇砂二錢,醋煮旋入。(《濟生》)香附散,治㿗脹。香附子(不拘多少)
以上藥研為細末,用酒糊做成丸子,如梧桐子大,每次服七十丸,空腹用溫酒或鹽湯送下。虛寒嚴重的,加炮川烏一兩。堅硬脹滿久不消的,加硇砂二錢,醋煮後臨時加入。(《濟生》)香附散,治療㿗脹。香附子(不拘多少)。
原文
上為末,每用酒一盞,煎海藻一錢重,至半盞,先撈海藻嚼細,用所煎酒調香附末二錢服。(《三因》)
以上研為末,每次用酒一盞,煎海藻一錢重,煎至半盞,先撈出海藻嚼細,用所煎的酒調香附末二錢服用。
原文
外腎赤腫,以金橘核,舶上茴香,等分炒香,碾為細末,空心酒調下,須多飲則藥力易至。患處卻以木鱉肉,研如泥,塗之立效。久患者,頻用之。
外腎赤腫,用金橘核、舶上茴香,等分炒香,碾成細末,空腹用酒調服,必須多飲酒則藥力容易到達。患處則用木鱉肉,研成泥,塗上立即見效。久病患者,頻繁使用。
原文
(《瑣碎錄》)荔核散,治腎大如斗,不過二劑除根。舶上茴香 青皮(全者) 荔枝核
(《瑣碎錄》)荔核散,治療腎大如斗,不過兩劑除根。舶上茴香、青皮(全者)、荔枝核。
原文
上等分銼散炒,出火毒為末,酒下二錢,日三服。(《得效》)
以上等分銼散炒,去除火毒後研為末,用酒送服二錢,每日三次。
原文
木香楝子散,治小腸疝氣,膀胱偏墜,久患藥不效者,服此藥其效如神。(燕同知秘傳)
木香楝子散,治療小腸疝氣、膀胱偏墜,久病用藥無效的,服此藥效果如神。
原文
川楝子(二十個為末,未碾前先用巴豆二十粒,同楝子炒黃赤色,去巴豆不用。) 萆薢(半兩) 石菖蒲(一兩炒) 青木香(一兩炒) 荔枝核(二十個炒)
川楝子(二十個,為末,未碾前先用巴豆二十粒,同楝子炒黃赤色,去巴豆不用)、萆薢(半兩)、石菖蒲(一兩炒)、青木香(一兩炒)、荔枝核(二十個炒)。
原文
上為細末,每服二錢重,入麝香少許,空心炒茴香鹽酒下。(《瑞竹》)
以上研為細末,每次服二錢重,加入麝香少許,空腹用炒茴香鹽酒送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。