原文
當歸 半夏(制三分) 川芎(一兩) 蓬朮 木香 縮砂仁 烏藥 甘草(炙各半兩) 人參 辣桂 五靈脂(炒各一分)。
當歸、半夏(炮製三分)、川芎(一兩)、蓬朮、木香、縮砂仁、烏藥、甘草(炙過各半兩)、人參、辣桂、五靈脂(炒過各一分)。
原文
上銼散,每服三錢,姜五片,棗二枚,紫蘇四葉煎,食前服。
將以上藥材銼成散劑,每次服用三錢,加入生薑五片、紅棗二枚、紫蘇四葉一同煎煮,飯前服用。
原文
(《直指》)《醫通》散血消脹湯,於本方去人參、棗。當歸活血散。
(《直指》)《醫通》中的散血消脹湯,是在本方基礎上去掉人參、紅棗。即為當歸活血散。
原文
赤芍藥 生地黃 當歸鬚(酒洗一錢) 川芎(八分) 桃仁(去皮尖炒) 紅花(酒洗各一錢) 青皮(七分) 牡丹皮 玄胡索(各八分) 香附(童便浸一錢) 蓬朮(炮八分) 三稜(炮七分)水二鍾。煎七分,空心服。(《統旨》)一方,治血鼓,腹如盆脹。
赤芍藥、生地黃、當歸鬚(酒洗過一錢)、川芎(八分)、桃仁(去皮尖炒過)、紅花(酒洗過各一錢)、青皮(七分)、牡丹皮、玄胡索(各八分)、香附(童便浸過一錢)、蓬朮(炮製八分)、三稜(炮製七分)。用水二鍾,煎至七分,空腹服用。(《統旨》)另有一方,治療血鼓,腹部脹大如盆。
原文
三稜(煨) 莪朮 乾漆(炒煙盡) 牛膝(炮) 虻蟲(糯米炒) 琥珀 肉桂(好者) 硇砂 水蛭(石灰炒赤) 大黃(各等分)。
三稜(煨過)、莪朮、乾漆(炒至煙盡)、牛膝(炮製)、虻蟲(糯米炒過)、琥珀、肉桂(品質好的)、硇砂、水蛭(石灰炒至紅色)、大黃(各等分)。
原文
上為末,用生地黃自然汁和米醋調勻為丸,如梧桐子大,每服十丸,空心溫酒送下,童便下亦可。(《乾坤生意》)《壽世》名化蟲丸。
將以上藥材研為細末,用生地黃的自然汁與米醋調和均勻製成丸,如梧桐子大小,每次服用十丸,空腹時用溫酒送服,用童子尿送服也可以。(《乾坤生意》)《壽世》中稱之為化蟲丸。
原文
《保命歌括》加味抵當丸,於本方去硇砂,加桃仁泥。
《保命歌括》中的加味抵當丸,是在本方基礎上去掉硇砂,加入桃仁泥。
原文
《大還》蛭蟲丸,治血蠱堅脹,腹痛不可按,於本方去牛膝、琥珀、硇砂,加沒藥、桃仁、赤芍、當歸尾、薑黃、木香。琥珀人參丸,治血蠱。
《大還》中的蛭蟲丸,治療血蠱導致的腹部堅硬脹滿、腹痛不可按,是在本方基礎上去掉牛膝、琥珀、硇砂,加入沒藥、桃仁、赤芍、當歸尾、薑黃、木香。琥珀人參丸,治療血蠱。
原文
人參 五靈脂(各一兩) 琥珀 肉桂 附子(生各五錢) 赤茯苓 川芎 沉香 穿山甲(煅各三錢)。
人參、五靈脂(各一兩)、琥珀、肉桂、附子(生用各五錢)、赤茯苓、川芎、沉香、穿山甲(煅過各三錢)。
原文
為末,濃煎蘇方汁為丸,每服二錢,早暮溫酒各一服。此人參與五靈脂並用,最能浚血。血蠱之的方也。(《醫通》)
將以上藥材研為細末,用濃煎的蘇木汁製成丸,每次服用二錢,早晚各用溫酒送服一次。這方中的人參與五靈脂同用,最能疏通瘀血。是治療血蠱的專方。(《醫通》)
原文
灸法 腹中氣脹引脊痛,食飲多,身羸瘦,名曰食晦,先取脾輸,後取季脅。(《千金》)(原更有灸法,當閱。)
灸法:腹中氣脹牽引脊背疼痛,飲食量多,身體消瘦,稱為食晦,先灸脾俞穴,後灸季脅穴。(《千金》)(原文中還有其他灸法,應當查閱。)
原文
一人平素嗜酒肉,遂腹脹似鼓脹,為保養,服煎湯,反而猶益脹,及臥則喘如曳鋸。予灸關元、承滿、脾俞、三里,頓效。(《石山醫案》)
有一人平時喜愛喝酒吃肉,導致腹部脹滿像鼓脹一樣,為了保養,服用煎煮的湯藥,反而更加脹滿,等到躺下時氣喘如拉鋸。我灸他的關元、承滿、脾俞、足三里穴,立刻見效。(《石山醫案》)
原文
因食滯氣痛脹,余嘗治一姻家子,年力正壯,素日飲酒亦多,失飢傷飽,一日偶因飯後,脅肋大痛,自服行氣化滯等藥,復用吐法盡出飲食,吐後逆氣上升,脅痛難止,而上壅胸膈,脹痛更甚,且加嘔吐。
因飲食停滯氣機不暢導致的疼痛脹滿,我曾治療一個姻親家的兒子,年紀正輕體力壯盛,平日飲酒也多,飲食不規律,一天偶然在飯後脅肋劇痛,自行服用行氣化滯等藥,又用催吐法將食物全部吐出,吐後逆氣上衝,脅痛難以停止,並且向上壅塞胸膈,脹痛更加嚴重,還加上嘔吐。
原文
余用行滯破氣等藥,嘔痛漸止,而左乳胸肋之下,結聚一塊,脹實拒按,臍腹隔閉,不能下達,每於戌亥子醜之時,則脹不可當。
我用行滯破氣等藥,嘔吐和疼痛漸漸停止,但左乳胸脅之下,結聚成一塊,脹滿硬實拒按,肚臍腹部隔絕閉塞,氣機不能向下通達,每到戌時、亥時、子時、丑時,就脹得難以忍受。
原文
因其嘔吐既止,已可用下,凡大黃、芒硝、稜、莪、巴豆等藥,及蘿蔔子、朴硝、大蒜,橘葉搗罨等法,無所不盡,毫不能效,而愈攻愈脹。因疑為脾氣受傷,用補尤覺不便。
因為他嘔吐已經停止,本可用瀉下法,所有大黃、芒硝、三稜、莪朮、巴豆等藥,以及蘿蔔子、朴硝、大蒜、橘葉搗爛外敷等方法,都用盡了,絲毫不見效,反而越攻越脹。於是我懷疑是脾氣受傷,用補法又覺得不太合適。
原文
湯水不入者,凡二十餘日,無計可施,窘劇待斃,只得用手揉按其處,彼云肋下一點,按著則痛連胸腹,及細為揣摸,則正在章門穴也。
湯水不能進口,一共二十多天,無計可施,窘迫劇烈只能等死,於是我用手揉按他的患處,他說脅下有一點,按壓時疼痛牽連胸腹,再仔細揣摩,那正是章門穴的位置。
原文
章門為脾之募,為臟之會,且乳下肋間,正屬虛里大絡,乃胃氣所出之道路,而氣實通於章門。
章門是脾的募穴,也是臟腑的會穴,而且乳下的肋間,正是屬於虛里大絡,是胃氣輸出的道路,而氣實際上貫通於章門。
原文
余因悟其日輕夜重,本非有形之積,而按此連彼,則病在氣分無疑也。
我因此領悟到他的病情白天輕夜間重,本來就不是有形的積塊,而且按壓此處牽連彼處,那麼病在氣分是毫無疑問的了。
原文
但用湯藥以治氣病,本非不善,然經火則氣散,而力有不及矣。
只是用湯藥來治療氣病,本來並非不好,但經過火煎煮則氣會散失,藥力就有所不及了。
原文
乃制神香散(按:系丁香、白豆蔻二味)使日服三四次,兼用艾火灸章門十四壯,以逐散其結滯之胃氣,不三日脹果漸平,食乃漸進,始得保全。此其證治俱奇,誠所難測。
於是配製神香散(按:是丁香、白豆蔻兩味藥),讓他每日服用三四次,同時用艾火灸章門穴十四壯,以驅散他結滯的胃氣,不到三天腹部果然漸漸平復,飲食也漸漸恢復,才得以保全性命。這個病證和治法都很奇特,確實難以預料。
原文
本年春間一鄰人,陡患痛脹隔食,全與此同,群醫極盡攻擊,竟以致斃,是真不得其法耳,故錄此以為後人之式。
今年春天一個鄰居,突然患上疼痛脹滿飲食不下,完全與此相同,眾多用盡攻伐之法,竟然因此而死,這真是不得其法罷了,所以記錄此案作為後人的模式。
(《景岳》)(按:此按語妙在用了灸法,所以列在這裡。)
原文
類證 光祿卿吳伯玉夫人,患腹滿而痛,喘急異常,大便不通,飲食不進。醫者用理氣利水之劑,二十日不效。
類似病證:光祿卿吳伯玉的夫人,患腹部脹滿疼痛,氣喘非常急促,大便不通,飲食不進。醫者用了理氣利水的方劑,二十天沒有效果。
原文
余診之,脈大而數,右尺為甚,令人按腹,手不可近。余曰:此大腸癰也,脈數為膿已成。
我診斷她的脈象,脈大而數,右尺部尤其明顯,讓人按壓她的腹部,手不能靠近。我說:這是大腸癰,脈數表示膿已經形成。
原文
用黃耆、皂刺、白芷之類,加葵根一兩,煎一碗頓服之。
用黃耆、皂角刺、白芷之類的藥物,加葵根一兩,煎成一碗一次服下。
原文
未申痛甚,至夜半而膿血大下,昏暈不支,即與獨參湯,稍安,更與十全大補,一月而愈(此似脹而實非者)。(《必讀》)
未時、申時疼痛加劇,到半夜時膿血大量瀉下,昏暈不支,立即給予獨參湯,稍微安定,再給予十全大補湯,一個月而痊癒(這是看似脹滿而實際並非脹滿的病證)。(《必讀》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。