雜病心法要訣

卷三

水腫治法

卷三/水腫治法24
原文
上腫多風宜乎汗,下腫多濕利水泉,汗宜越婢加蒼朮,利用貼臍琥珀丹,外散內利疏鑿飲,喘不得臥蘇葶先,陽水熱浚濕神祐,陰水實脾腎氣丸。
白話
上部水腫多因風邪,適宜發汗;下部水腫多因濕邪,適宜利水。發汗適宜用越婢湯加蒼朮,外敷可用貼臍的琥珀丹,外散內利用疏鑿飲,水氣喘急不能躺臥先用蘇子葶藶丸,陽水屬熱實的用大聖浚川散,濕盛的用水腫神祐丸,陰水適宜用實脾飲和腎氣丸。
原文
【注】從上腫者,多外感風邪,故宜乎汗。從下腫者,多內生濕邪,故宜乎利水。
白話
【注】從上部開始水腫的,大多因為外感風邪,所以適宜發汗。從下部開始水腫的,大多因為內生濕邪,所以適宜利水。
原文
外散風水,宜用越婢湯加蒼朮,即麻黃、石膏、甘草、蒼朮也。內利水濕,宜用貼臍等法。
白話
外散風水,適宜用越婢湯加蒼朮,就是麻黃、石膏、甘草、蒼朮。內利水濕,適宜用貼臍等方法。
原文
一以巴豆去油四錢,水銀粉二錢,硫黃一錢,研勻成餅。
白話
一個方子用巴豆去油四錢,水銀粉二錢,硫黃一錢,研磨均勻製成藥餅。
原文
先用新綿一片布臍上,內餅,外用帛縛,時許自然瀉下惡水。待下三五次,去藥以粥補往。
白話
先用新棉布一片鋪在肚臍上,放上藥餅,外面用布帛綁定,大約一個時辰後自然瀉下惡水。等到腹瀉三五次後,去除藥物,用粥調養恢復。
原文
日久形羸,隔一日取一次,一餅可救三五人。
白話
病程日久而形體虛弱者,間隔一日施用一次,一塊藥餅可救治三到五人。
原文
一以鮮赤商陸根,杵爛貼臍上,以帛縛定,水自小便出。
白話
另一個方子用新鮮的赤商陸根,搗爛後貼在肚臍上,用布帛固定,水濕就會從小便排出。
原文
一以田螺四個,大蒜五個,車前子末三錢,研成餅,貼臍中,以帕縛之,少時尿利即愈。
白話
再一方用四個田螺,五個大蒜,三錢車前子末,研成餅狀,貼在肚臍中間,用帕子固定,片刻後小便通利即可痊愈。
原文
或內服沉香琥珀丸,即苦葶藶子、真郁李仁、防己、沉香、陳皮、琥珀、杏仁、蘇子、赤茯苓、澤瀉、麝香也。
白話
或者內服沉香琥珀丸,就是苦葶藶子、真郁李仁、防己、沉香、陳皮、琥珀、杏仁、蘇子、赤茯苓、澤瀉、麝香。
原文
若通身腫,則當外散內利,宜用疏鑿飲子兩解之。
白話
如果全身水腫,就應當外散內利,適宜用疏鑿飲子兩面兼治。
原文
若水盛上攻,喘急不得臥,則當先用蘇子葶藶丸以定喘,即此二味,等分為末,棗肉丸。
白話
如果水濕上攻,喘息急促不能躺臥,就應當先用蘇子葶藶丸來定喘,就是這兩味藥,等量研成粉末,用棗肉製成丸。
原文
陽水屬熱實者,熱盛宜用大聖浚川散;濕盛宜用舟車神祐丸以下之。二方在《醫宗必讀》。
白話
陽水屬熱實證的,熱盛的適宜用大聖浚川散;濕盛的適宜用水腫神祐丸來瀉下。兩方都在《醫宗必讀》中。
原文
陰水屬寒虛者,脾虛不食便軟,宜用實脾飲;腎虛脛足冷硬,宜用腎氣丸。疏鑿飲子 茯苓導水湯
白話
陰水屬寒虛證的,脾虛不想吃飯、大便稀軟的,適宜用實脾飲;腎虛小腿和腳冷而硬的,適宜用腎氣丸。疏鑿飲子 茯苓導水湯
原文
水腫兩解疏鑿飲,和劑茯苓導水湯,疏鑿椒目赤小豆;檳榔商陸木通羌,秦艽大腹苓皮澤,茯苓導水澤苓桑,木香木瓜砂陳術,蘇葉大腹麥檳榔。
白話
水腫兩面兼治用疏鑿飲,平和方劑用茯苓導水湯,疏鑿飲的藥物是椒目、赤小豆、檳榔、商陸、木通、羌活、秦艽、大腹皮、茯苓皮、澤瀉;茯苓導水湯的藥物是澤瀉、茯苓、桑皮、木香、木瓜、砂仁、陳皮、白朮、蘇葉、大腹皮、麥冬、檳榔。
原文
【注】水腫,外散內利兩解,峻者疏鑿飲,即椒目、赤小豆、檳榔、商陸、木通、羌活。秦艽、大腹皮、茯苓皮、澤瀉也。
白話
【注】水腫,外散內利兩面兼治,藥力峻猛的用疏鑿飲,就是椒目、赤小豆、檳榔、商陸、木通、羌活、秦艽、大腹皮、茯苓皮、澤瀉。
原文
外散內利兩解和者,茯苓導水湯,即澤瀉、茯苓、桑皮、木香、木瓜、砂仁、陳皮、白朮、蘇葉、大腹皮、麥冬、檳榔也。實脾飲
白話
外散內利兩面兼治而藥力和緩的,用茯苓導水湯,就是澤瀉、茯苓、桑皮、木香、木瓜、砂仁、陳皮、白朮、蘇葉、大腹皮、麥冬、檳榔。實脾飲
原文
裡實自然尋浚祐,裡虛實脾四君香,木瓜附子大腹子,厚朴草果炒乾姜,投諸溫補俱無驗,欲諸攻下又難當,須行九補一攻法,緩求淡食命多昌。
白話
裡實自然用浚川散、神祐丸,裡虛用實脾飲、四君湯加木香,就是人參、白朮、茯苓、炙甘草、木香、木瓜、川附子、大腹子、厚朴、草果、炒乾姜。用各種溫補都沒有效果,想用各種攻下又難以承受,必須實行九分補一分攻的方法,慢慢調治並清淡飲食,性命多能保全。
原文
【注】裡實二便澀者,宜用浚川散、神祐丸。
白話
【注】裡實證大小便不通暢的,適宜用浚川散、神祐丸。
原文
裡虛二便通者,宜用實脾飲,即人參、白朮、茯苓、炙草、木香、木瓜、川附子、大腹子、厚朴、草果、炒乾姜也。
白話
裡虛證大小便通暢的,適宜用實脾飲,就是人參、白朮、茯苓、炙甘草、木香、木瓜、川附子、大腹子、厚朴、草果、炒乾姜。
原文
腫脹之病屬虛寒者,自宜投諸溫補之藥,而用之俱無效驗者,虛中必有實邪也。
白話
腫脹病屬於虛寒證的,自然應當用溫補的藥物,但如果使用都沒有效果,說明虛證中必有實邪。
原文
欲投諸攻下之藥,而又難堪,然不攻之終無法也,須行九補一攻之法。
白話
想用攻下的藥物,但又難以承受,然而不攻下終究無法治療,必須實行九分補一分攻的方法。
原文
是用補養之藥九日,俟其有可攻之機,而一日用瀉下之藥攻之。
白話
這是先用補養的藥物九天,等待出現可以攻下的時機,然後用一天瀉下的藥物來攻邪。
原文
然攻藥亦須初起少少與之,不勝病、漸加之,必審其藥與元氣相當,逐邪而不傷正,始為法也。
白話
然而攻邪的藥也必須一開始少少給予,不能勝過病就漸漸增加,必須審視藥與元氣相當,驅逐邪氣而不損傷正氣,才是正確的方法。
原文
其後或補七日、攻一日,補五日、攻一日,補三日、攻一日,緩緩求之,以愈為度。若能戒鹽醬,淡食百日,多有生者。
白話
這之後或許補七天攻一天,補五天攻一天,補三天攻一天,慢慢地調治,以痊愈為度。如果能戒除鹽和醬,清淡飲食一百天,大多能夠存活。