外科樞要

卷四

治瘡瘍各症附方(3)

卷四/治瘡瘍各症附方60
原文
神效桑枝灸 治發背不起,或瘀肉不潰。此陽氣虛弱,用桑枝燃火,著吹熄焰,用火灸患處片時,日三五灸,以消腫潰。若腐肉已去,新肉生遲,宜灸四畔。
白話
神效桑枝灸:治療背部癰疽不隆起,或瘀血腐肉不潰爛。這是因為陽氣虛弱。用桑枝點燃火,接著吹熄火焰,用火灸患處一段時間,每天灸三到五次,用來消腫、促使潰爛。如果腐肉已經去除,但新肉生長緩慢,適宜灸患處的四周。
原文
其陰瘡、瘰癧、流注、臁瘡、惡瘡久不愈者,亦宜用之。
白話
那些陰瘡、瘰癧、流注、臁瘡、惡瘡等長久不癒的,也適宜使用這個方法。
原文
大抵此法,未潰則解熱毒、止疼痛、消瘀腫;已潰則補陽氣、散餘毒、生肌肉。
白話
大致上這個方法,在尚未潰爛時能解除熱毒、止住疼痛、消除瘀血腫脹;已經潰爛時則能補益陽氣、消散殘餘的毒邪、生長肌肉。
原文
其陽症腫痛甚,或重如負石,初起用此法,出毒水,即內消;其日久者用之,雖潰亦淺,且無苦楚。惜患者不知有此,治者亦不肯用此也。
白話
那些屬於陽證的腫痛劇烈,或者沉重得像背負石頭,初起時用這個方法,排出毒水,就能內部消散;那些病程日久的用這個方法,雖然潰爛也較表淺,而且沒有痛苦。可惜病人不知道有這個方法,治療的人也捨不得使用它啊。
原文
烏金膏 治發背中央肉死 塗之即腐;未死,塗之即生。
白話
烏金膏:治療背部癰疽中央的肌肉壞死,塗上它就會腐爛;尚未壞死的,塗上它就會生長。
原文
若初起腫痛,用點數處,其毒頓消,若肉腐塗之即潰。
白話
如果初起腫痛,用它點在患處幾個地方,那毒邪就會立刻消除;如果肌肉腐爛,塗上它就會潰破。
原文
若惡瘡頑瘡,元氣無虧,久不收斂者,內有毒根,以紙燃蘸紝其內。
白話
如果是惡瘡、頑固的瘡瘍,元氣沒有虧損,卻長期不收口,這是內部有毒根,用紙捻蘸藥插入瘡內。
原文
有等發背,因元氣虛弱,或因克伐元氣,胃氣虧損,毒氣散漫,中黯外赤,不腐不潰,服大補之劑,中塗三四寸許,至五六日間,赤黯之界,自有裂紋,如刀劃之狀,中央漸潰漸脫,須用純陽之藥,以接其元氣,庶能收斂。
白話
有一種背部癰疽,因為元氣虛弱,或者因為使用了攻伐元氣的藥物,導致胃氣虧損,毒氣散漫,中間顏色暗黑、周圍發紅,不腐爛也不潰破。服用大補的藥劑,並在瘡的中間塗藥三四寸左右,到五六天之間,在紅與黑的交界處,自然會出現裂紋,像刀劃過的樣子,中央逐漸潰爛、逐漸脫落。必須使用純陽的藥物,來接續他的元氣,才能夠收口。
原文
若妄用刀針去肉出血,陽隨陰散,元氣愈傷。
白話
如果胡亂使用刀針去除肌肉、導致出血,陽氣會隨著陰血耗散,元氣更加受傷。
原文
或塗涼藥,則毒氣不解,氣血愈虛,非徒無益,而又害之。
白話
或者塗抹寒涼的藥物,那麼毒氣不能解除,氣血更加虛弱,不僅沒有好處,反而會傷害它。
原文
其方用巴豆一味,去殼炒黑研如膏,點於患處,臨用合之。
白話
這個藥方只用巴豆這一味藥,去掉外殼炒黑,研磨成膏狀,點在患處,使用時再調和。
原文
以上三法,雖不出於方書,余推其意而制,用之良有奇驗。
白話
以上三種方法,雖然不是出自方書,我推究其中的道理而制定,使用起來確實有奇特的效驗。
原文
砭法 治丹毒疔瘡,紅絲走散,或時毒瘀血壅盛。
白話
砭法:治療丹毒、疔瘡,出現紅絲擴散,或者時毒、瘀血壅塞旺盛。
原文
用細瓷器擊碎,取有鋒芒者一塊,以箸一根劈開頭尖夾之,用線縛定,兩手指輕撮箸,稍令磁芒正對患處懸寸許,再用箸一根,頻擊箸頭,令毒血遇刺皆出毒。入腹膨脹者難治。
白話
用細瓷器敲碎,取一塊有鋒利邊緣的,用一根筷子劈開頭部尖端夾住它,用線綁緊。兩根手指輕輕捏住筷子,稍微讓瓷器的鋒芒正對著患處,懸空一寸左右,再用另一根筷子,頻繁敲擊這根筷子的頭部,使毒血遇到刺傷都流出來。毒氣進入腹部導致腹脹的,難以治療。
原文
豆豉餅 治瘡瘍腫痛,硬而不潰,及潰而不斂,並一切頑瘡惡瘡。用江西豆豉餅為末。
白話
豆豉餅:治療瘡瘍腫痛,堅硬而不潰破,以及潰破後不收口,和一切頑固的瘡瘍、惡瘡。用江西的豆豉餅磨成粉末。
原文
唾津和作餅子,如錢大,厚如三文,置患處,以艾壯於餅上灸之,干即易之。
白話
用唾液調和做成餅狀,像銅錢大小,厚度像三枚銅錢,放在患處,用艾炷在餅上灸它,餅乾了就更換。
原文
如背瘡,用漱口水調作餅,覆患處,以艾鋪餅上灸之,如未成者即消,已成者亦殺其大毒。如有不效,氣血虛敗也。乳香定痛散 治一切瘡瘍,潰爛疼痛。
白話
如果是背部瘡瘍,用漱口水調和做成餅,覆蓋在患處,把艾絨鋪在餅上灸它。如果瘡瘍還沒有形成就會消散,已經形成的也能殺滅它的大毒。如果沒有效果,是氣血虛衰敗壞的緣故。乳香定痛散:治療一切瘡瘍,潰爛疼痛。
原文
乳香 沒藥(各五錢) 滑石一兩 寒水石(一兩) 冰片(一錢)上為細末,搽患處,痛即止,甚效。青龍湯 治肺受風寒,咳嗽喘急。
白話
乳香、沒藥(各五錢),滑石一兩,寒水石(一兩),冰片(一錢)。以上藥材磨成細末,搽在患處,疼痛就會停止,非常有效。青龍湯:治療肺部感受風寒,咳嗽氣喘急促。
原文
半夏(湯泡七次,二兩五錢) 乾薑(炮) 細辛 麻黃(去節) 肉桂 芍藥 甘草(炙,各三兩) 五味(二兩拌炒)上每服五錢,姜水煎服。
白話
半夏(用開水浸泡七次,二兩五錢),炮乾薑、細辛、麻黃(去除節)、肉桂、芍藥、炙甘草(各三兩),五味子(二兩,拌炒)。以上藥材,每次服用五錢,用生薑、水煎服。
原文
葶藶大棗瀉肺湯 治肺症。胸膈脹滿,上氣喘急,或身面浮腫,鼻塞聲重。
白話
葶藶大棗瀉肺湯:治療肺部病症。胸膈脹滿,氣往上衝、喘息急促,或者身體、面部浮腫,鼻塞、聲音重濁。
原文
用甜葶藶炒黃色研末,每服三錢,棗十枚,水二鍾,煎一鍾去棗入藥,再煎七分,食後服。
白話
用甜葶藶炒成黃色,研磨成粉末。每次服用三錢,用十枚紅棗,兩杯水,煎煮到剩一杯,去掉紅棗,加入藥粉,再煎煮到七分,飯後服用。
原文
桔梗湯 治肺症。咳嗽胸膈兩脅作痛,咽乾口燥,煩悶作渴,時出臭濁。
白話
桔梗湯:治療肺部病症。咳嗽,胸膈和兩脅疼痛,咽喉乾燥、口乾,煩躁胸悶、口渴,時常排出腥臭濁穢之物。
原文
桔梗(炒) 貝母(去心) 當歸(酒浸) 栝蔞仁 枳殼(麩炒) 薏苡仁 桑白皮(炒) 甘草節 防己(去皮,各一錢) 黃耆(鹽水拌炒) 五味子(搗炒) 百合(蒸,各一錢五分) 葶藶(炒) 地骨皮 知母(炒) 杏仁(各五分)上姜水煎服。
白話
炒桔梗、去心貝母、酒浸當歸、栝蔞仁、麩炒枳殼、薏苡仁、炒桑白皮、甘草節、去皮防己(各一錢),鹽水拌炒黃耆、搗炒五味子、蒸百合(各一錢五分),炒葶藶、地骨皮、炒知母、杏仁(各五分)。以上藥材用生薑、水煎服。
原文
人參補肺湯 治肺症。咳喘短氣,或腎水不足,虛火上炎,痰涎湧盛,或吐膿血,發熱作渴,小便短澀。
白話
人參補肺湯:治療肺部病症。咳嗽氣喘、呼吸短促,或者因為腎水不足,虛火上炎,導致痰涎大量湧出,或者吐出膿血,發燒口渴,小便短少不暢。
原文
人參 黃耆 白朮 茯苓 陳皮 當歸(各一錢) 山茱萸肉 山藥(各二錢) 五味子(五分) 麥門(七分) 甘草(炙,五分) 熟地(自制,一錢半) 牡丹皮(八分)上薑棗水煎服。
白話
人參、黃耆、白朮、茯苓、陳皮、當歸(各一錢),山茱萸肉、山藥(各二錢),五味子(五分),麥門冬(七分),炙甘草(五分),自製熟地黃(一錢半),牡丹皮(八分)。以上藥材用生薑、紅棗、水煎服。
原文
人參平肺散 治心火克肺,傳為疽痿。咳嗽喘嘔,痰涎壅盛,胸膈痞滿,咽嗌不利。
白話
人參平肺散:治療心火侵犯肺臟,轉變為肺疽、肺痿。症狀為咳嗽、氣喘、嘔吐,痰涎壅塞旺盛,胸膈痞塞脹滿,咽喉不利。
原文
若因肝木太過而致,當補肺;若因腎水不足而患,當補脾肺;若因心火旺而自病,當利小便。
白話
如果是因為肝木(肝氣)太過導致的,應當補肺;如果是因為腎水不足而患病的,應當補脾肺;如果是因為心火旺盛而自身生病的,應當通利小便。
原文
人參 陳皮 甘草 地骨皮 茯苓(各二錢) 知母(炒,七分) 五味子(拌炒,四分) 青皮 天門冬(去心,各四分) 桑白皮(炒,一錢)上水煎服。
白話
人參、陳皮、甘草、地骨皮、茯苓(各二錢),炒知母(七分),拌炒五味子(四分),青皮、去心天門冬(各四分),炒桑白皮(一錢)。以上藥材用水煎服。
原文
參耆補脾湯 治肺疽。脾氣虧損,久咳吐膿涎,或中滿不食,必服此藥。補脾土以生肺金,否則不治。
白話
參耆補脾湯:治療肺疽。因為脾氣虧損,長期咳嗽、吐出膿痰涎沫,或者胸腹脹滿、不想吃東西,必須服用此藥。這是為了補益脾土來生長肺金,否則無法治療。
原文
人參 白朮(各二錢) 黃耆(二錢五分) 茯苓 陳皮 當歸(各一錢) 升麻(三分) 麥門冬(七分) 五味子(四分) 桔梗(六分) 甘草(炙,五分)上薑棗水煎服。射干湯 治胃癰吐膿血。
白話
人參、白朮(各二錢),黃耆(二錢五分),茯苓、陳皮、當歸(各一錢),升麻(三分),麥門冬(七分),五味子(四分),桔梗(六分),炙甘草(五分)。以上藥材用生薑、紅棗、水煎服。射干湯:治療胃癰,吐出膿血。
原文
射干(去毛) 山梔仁 赤茯苓 升麻(各一錢) 赤芍藥(一錢五分) 白朮(五分) 上水煎服。
白話
去毛射干、山梔仁、赤茯苓、升麻(各一錢),赤芍藥(一錢五分),白朮(五分)。以上藥材用水煎服。
原文
薏苡仁湯 治風熱。唇口瞤動,或結核,或浮腫
白話
薏苡仁湯:治療風熱。症狀為嘴唇、口角抽動,或者結核,或者浮腫。
原文
薏苡仁(炒) 防己 赤小豆 甘草(炙,各等分)上水煎服。栝子仁湯 治產後惡露,或經行瘀血作痛
白話
炒薏苡仁、防己、赤小豆、炙甘草(各等分)。以上藥材用水煎服。栝子仁湯:治療產後惡露不盡,或者月經期間瘀血作痛。
原文
薏苡仁(四錢) 桃仁(去皮) 牡丹皮 栝蔞仁(各一錢) 上水煎服。梅仁湯 治腸癰壅痛,大便秘澀。
白話
薏苡仁(四錢),去皮桃仁、牡丹皮、栝蔞仁(各一錢)。以上藥材用水煎服。梅仁湯:治療腸癰壅塞疼痛,大便祕結不通。
原文
梅仁(九個,去皮尖) 大黃(炒) 牡丹皮 芒硝(各一錢) 冬瓜仁(研,三錢) 犀角(鎊末,一錢)上水煎入犀末服。
白話
去皮尖的梅仁(九個),炒大黃、牡丹皮、芒硝(各一錢),研碎的冬瓜仁(三錢),鎊成末的犀角(一錢)。以上藥材用水煎煮,加入犀角末服用。
原文
大黃湯 治腸癰。小腹堅腫,按之則痛,肉色如故,或焮赤微腫,小便頻數,汗出憎寒,脈遲緊,膿未成,急服之。
白話
大黃湯:治療腸癰。症狀為小腹堅硬腫脹,按壓就會疼痛,皮膚顏色正常,或者紅赤微腫,小便次數頻繁,出汗、怕冷,脈象遲緊,這是膿還沒有形成,趕快服用此藥。
原文
大黃(炒) 朴硝(各一錢) 牡丹皮 栝蔞仁(炒) 桃仁(去皮尖,各二錢) 上水煎服。牡丹皮散 治腸癰。腹濡而痛,時下膿。
白話
炒大黃、朴硝(各一錢),牡丹皮、炒栝蔞仁、去皮尖桃仁(各二錢)。以上藥材用水煎服。牡丹皮散:治療腸癰。腹部柔軟但疼痛,時常排出膿液。
原文
牡丹皮 人參 天麻 白茯苓 黃耆(炒) 薏苡仁 桃仁(去皮尖) 白芷 當歸(酒拌)川芎(各一錢) 官桂 甘草(炙,五分) 木香(三分)上水煎服。
白話
牡丹皮、人參、天麻、白茯苓、炒黃耆、薏苡仁、去皮尖桃仁、白芷、酒拌當歸、川芎(各一錢),官桂、炙甘草(五分),木香(三分)。以上藥材用水煎服。
原文
失笑散 治跌撲、產後心腹絞痛,或不知人事,或經行瘀血,作痛成癰。
白話
失笑散:治療跌打損傷、產後心腹絞痛,或者昏迷不省人事,或者月經期間有瘀血,疼痛而形成癰腫。
原文
靈脂 蒲黃(俱炒,等分)上每服二三錢,酒水煎熱服。防風湯 治破傷風表症,未傳入里,急服此。
白話
五靈脂、蒲黃(都炒過,等分)。以上藥材,每次服用二三錢,用酒水混合煎煮,趁熱服用。防風湯:治療破傷風的表證,還沒有傳入體內,趕快服用此藥。
原文
防風 羌活 獨活 川芎(各等分) 上每服五錢,水煎,調蜈蚣散服。蜈蚣散蜈蚣(一對,炙) 鰾(三錢,煅)
白話
防風、羌活、獨活、川芎(各等分)。以上藥材,每次服用五錢,用水煎煮,調入蜈蚣散服用。蜈蚣散:炙蜈蚣(一對),煅魚鰾(三錢)。
原文
羌活湯 治破傷風在半表半裡間,宜和解,急服此湯,稍緩則邪入於裡,不可用矣。
白話
羌活湯:治療破傷風邪氣在表裡之間,應當用和解的方法,趕快服用此湯,稍微延緩,邪氣就會進入體內,就不能用了。
原文
羌活 菊花 麻黃 川芎 石膏 防風 前胡 黃芩 細辛 甘草 枳殼 白茯苓 蔓荊子(各一兩) 蒲荷 白芷(各五錢)上每服五錢,姜水煎,日二三服。
白話
羌活、菊花、麻黃、川芎、石膏、防風、前胡、黃芩、細辛、甘草、枳殼、白茯苓、蔓荊子(各一兩),薄荷、白芷(各五錢)。以上藥材,每次服用五錢,用生薑水煎服,每天服用兩三次。
原文
大芎黃湯 治破傷風邪傳於裡,舌強口噤,項背反張,筋惕搐搦,痰涎壅盛,宜急服之。
白話
大芎黃湯:治療破傷風邪氣傳入體內,症狀為舌頭僵硬、牙關緊閉,頸項背部向後彎曲,肌肉跳動、抽搐,痰涎壅塞旺盛,應當趕快服用。
原文
川芎 羌活 黃芩 大黃(各一兩)上每服五七錢,水煎服。
白話
川芎、羌活、黃芩、大黃(各一兩)。以上藥材,每次服用五到七錢,用水煎服。
原文
白朮防風湯 治破傷風,服表藥過多而自汗者。白朮 黃耆(各一兩) 防風(二兩)
白話
白朮防風湯:治療破傷風,因為服用發散表邪的藥物過多而導致自汗的。白朮、黃耆(各一兩),防風(二兩)。
原文
上每服五七錢,水煎服。臟腑和而自汗者,可服此藥。
白話
以上藥材,每次服用五到七錢,用水煎服。臟腑功能平和但仍有自汗的,可以服用此藥。
原文
若臟腑秘小便赤而自汗者,急以大芎黃湯下之。六味丸(一名六味地黃丸)
白話
如果臟腑祕結、小便顏色紅赤而且自汗的,趕快用大芎黃湯攻下。六味丸(又名六味地黃丸)。
原文
此壯水之劑。夫人之生,以腎為主,凡病皆由腎虛而致。
白話
這是滋壯腎水的方劑。人的生命,以腎臟為根本,所有的疾病都是因為腎虛而導致的。
原文
此方乃天一生水之劑,無有不可用者,世所罕知。
白話
這個藥方是符合「天一生水」原理的方劑,沒有什麼病症不可以用,這是世間很少有人知道的。
原文
若腎虛發熱作渴,小便淋秘,痰氣壅盛,咳嗽吐血,頭目眩暈,小便短小,眼花耳聾,咽喉燥痛,口舌瘡裂,齒不堅固,腰腿痿軟,五臟齊損,肝經不足之症,尤當用之,水能生木故也。
白話
如果是腎虛導致的發熱口渴,小便淋漓不暢或祕結,痰氣壅塞旺盛,咳嗽吐血,頭暈目眩,小便短少,眼花耳聾,咽喉乾燥疼痛,口舌生瘡破裂,牙齒不堅固,腰腿痿軟無力,五臟都受損,以及肝經不足的病症,尤其應當使用它,因為水能生木(腎水能滋養肝木)的緣故。
原文
若腎虛發熱,自汗盜汗,便血,諸血失喑,水泛為痰之聖藥,血虛發熱之神劑也。
白話
如果是腎虛發熱,自汗、盜汗,便血,各種出血、失音,以及水氣上泛化為痰飲,這是極好的藥物;對於血虛發熱,也是神奇的方劑。
原文
熟地黃(用生者自制,八兩) 山茱萸(去核酒浸蒸) 山藥(各四兩) 牡丹皮 茯苓(去皮) 澤瀉(各三兩,蒸)
白話
熟地黃(用生的自己製作,八兩),去核後用酒浸泡再蒸過的山茱萸、山藥(各四兩),牡丹皮、去皮茯苓、蒸過的澤瀉(各三兩)。
原文
上地黃杵膏,余為末,蜜丸桐子大,每服七八十丸,滾湯下。
白話
將熟地黃搗成膏狀,其餘藥材磨成粉末,用蜂蜜調和做成梧桐子大小的藥丸。每次服用七八十丸,用滾開的水送下。
原文
八味丸 治命門火衰,不能生土,以致脾土虛寒,而患流注、鶴膝等症,不能消潰收斂,或飲食少思,或食而不化,臍腹疼痛,夜多漩溺。即前方加肉桂、附子各一兩。
白話
八味丸:治療命門火衰,不能生土(溫養脾土),導致脾土虛寒,因而患上流注、鶴膝等病症,不能消散、潰破、收口,或者食慾不振、不想吃東西,或者吃了卻不消化,肚臍腹部疼痛,夜晚小便次數多。就是在前方(六味地黃丸)的基礎上加入肉桂、附子各一兩。
原文
經云:「益火之源,以消陰翳。」即此方也。
白話
《黃帝內經》說:「補益陽火的來源,來消除陰寒的遮蔽。」就是指這個藥方。
原文
加減八味丸 治症同上。即六味地黃丸加肉桂、五味子各一兩。
白話
加減八味丸:治療的病症同上。就是在六味地黃丸的基礎上加入肉桂、五味子各一兩。
原文
八珍湯 治脾胃傷損,惡寒發熱,煩躁作渴。或瘡瘍潰後,氣血虧損,膿水清稀,久不能愈。即四君四物合方。
白話
八珍湯:治療脾胃損傷,怕冷發熱,煩躁口渴。或者瘡瘍潰破之後,氣血虧損,膿水清稀,長期不能痊癒。就是四君子湯和四物湯合併的方劑。
原文
十全大補湯 治瘡瘍。氣血虛弱,腫痛不愈,或潰瘍膿清,寒熱自汗盜汗,食少體倦,發熱作渴,頭痛眩暈,似中風狀。即八珍湯加黃耆、肉桂。
白話
十全大補湯:治療瘡瘍。氣血虛弱,腫痛不癒,或者潰瘍的膿液清稀,出現寒熱、自汗、盜汗,食慾不振、身體疲倦,發燒口渴,頭痛眩暈,類似中風的症狀。就是在八珍湯的基礎上加入黃耆、肉桂。
原文
補中益氣湯 治元氣虛損。或因克伐惡寒發熱,肢體倦怠,飲食少思;或不能起發,消散生肌收斂;或兼飲食勞倦,頭痛身熱,煩躁作渴;脈洪大弦虛,或微細軟弱。
白話
補中益氣湯:治療元氣虛損。或者因為使用了攻伐的藥物而導致怕冷發熱,四肢疲倦,食慾不振、不想吃東西;或者瘡瘍不能發起、消散、生長肌肉、收口;或者兼有飲食不節、勞累疲倦,頭痛、身體發熱,煩躁口渴;脈象洪大而弦虛,或者微細軟弱。