外科樞要

卷三

論痔瘡(六)

卷三/論痔瘡(六)24
原文
(男婦同治)痔屬肝脾腎三經,故陰精虧損者難治,多成漏症。
白話
(男女同治)痔瘡屬於肝、脾、腎三經的病變,所以陰精虧損的人難以治療,多半會變成漏症。
原文
若肺與大腸二經風熱、濕熱者,熱退自愈,不守禁忌者,亦成漏症;或因醉飽入房,筋脈橫解,精氣脫泄,熱毒乘虛流注;或淫極強固其精,以致木乘火勢而侮金;或炙爆厚味,或勞傷元氣,陰虛火熾所致。
白話
如果病變在肺與大腸二經的風熱、濕熱,熱退後自然會康復,不遵守禁忌的,也會變成漏症;有的因為醉酒飽食後行房,筋脈橫向分解,精氣外泄,熱毒趁虛侵入;有的因為過度縱慾強行固守精關,導致木乘火勢而侵犯肺金;有的因為過度食用燒烤厚味,有的因為勞損傷耗元氣,陰虛火旺所引起。
原文
初起焮痛便秘,或小便不利者,宜清熱涼血潤燥疏風。
白話
初期發作時發紅疼痛便秘,或小便不順暢的,應當清熱涼血潤燥疏風。
原文
若氣血虛而寒涼傷損者,調養脾胃,滋補陰精。
白話
若是氣血虛弱且被寒涼所傷損的,應當調養脾胃,滋補陰精。
原文
若破而久不愈,多成痔漏,有穿臀、穿腸、穿陰者,其腸頭腫塊者,濕熱也。作痛者,風熱也。便結者,火燥也。潰膿者,熱勝血也。大便作痛者,潤燥除濕。肛門墜痛者,瀉火除濕。小便澀滯者,清肝導濕。其成漏者,養元氣,補陰精為主。經云:因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。其屬在肝與脾、腎也,明矣。
白話
如果痔瘡破潰而久不癒合,多半會變成痔漏,有穿透臀部、穿透腸道、穿透陰部的情況。肛門腫塊的,是濕熱。疼痛的,是風熱。大便乾結的,是火燥。潰爛流膿的,是熱勝血。大便時疼痛的,潤燥除濕。肛門墜痛的,瀉火除濕。小便澀滯的,清肝導濕。那些已成漏管的,以養元氣、補陰精為主。《內經》說:由於飽食,筋脈橫解,腸道病變形成痔瘡。它的病變在肝、脾、腎三經,這是很明確的。
原文
若有患痔而兼疝,患疝而兼下疳,皆屬肝腎不足之變症。但用地黃丸、益氣湯,以滋化源為善。若專服寒涼治火者,無不致禍。治驗
白話
如果有患痔瘡而又兼有疝氣,患疝氣而又兼有下疳的,都屬於肝腎不足的變症。只用地黃丸、益氣湯來滋養化源就好。如果專門服用寒涼藥物來治火的,沒有不招致禍患的。治驗
原文
進士周希輔,素有疝痔,勞則小腹作痛,莖出白津,痔亦腫痛。
白話
進士周希輔,向來有疝氣和痔瘡,過度勞累就小腹疼痛,陰莖流出白色液體,痔瘡也腫痛。
原文
若飲食勞倦,起居失宜,則發寒內熱,肢體疲倦。服十全大補湯,諸症並退。
白話
如果飲食不節、勞倦過度、起居失常,就會發寒熱,肢體疲倦。服用十全大補湯,各種症狀都消退。
原文
彼欲去病根,乃用攻病生肌之藥,肌體骨立。
白話
他想去除病根,於是使用攻伐病邪、促進生肌的藥物,結果肌肉消瘦、骨骼突出。
原文
余用益氣湯、地黃丸,元氣漸復,但自弛調攝,不能痊愈。
白話
我用益氣湯、地黃丸,元氣逐漸恢復,但他自己放鬆調養,不能完全康復。
原文
一儒者,膿血淋漓,口乾作渴,晡熱便血,自汗盜汗。余謂:此腎肝陰虛也。
白話
一位讀書人,膿血淋漓,口乾想喝水,午後潮熱便血,自汗盜汗。我說:這是腎肝陰虛。
原文
不信,仍服四物、柏、知、連之類,食少瀉嘔。
白話
他不相信,仍然服用四物湯、黃柏、知母、黃連之類的藥物,結果食慾減退、瀉泄嘔吐。
原文
余先用補中益氣湯加茯苓、半夏、炮姜,脾胃漸醒。後用六味丸,朝夕服,兩月餘,諸症悉愈。
白話
我先用補中益氣湯加茯苓、半夏、炮姜,脾胃逐漸康復。之後用六味丸,早晚服用,兩個多月後,各種症狀全部康復。
原文
儒者楊舉元素陰虛,勞則肢體倦怠,兩足發熱,服清熱等劑,熱至腰膝,大便澀滯,飲食過多則瀉。
白話
讀書人楊舉平素陰虛,勞累就肢體疲倦,兩腳發熱,服用清熱等藥物後,熱氣上升到腰膝,大便澀滯,飲食稍多就腹瀉。
原文
至年餘,作渴吐痰,患痔出膿,仍不節勞,則忽惡寒發熱,復患癰,膿水不止,氣血虛甚。余用六味丸、補中益氣湯,滋養化源。喜其慎疾,年餘而痊。
白話
過了一年多,出現口渴吐痰,痔瘡流膿,仍然不知道節制勞倦,動不動就惡寒發熱,又得了癰瘡,膿水不止,氣血非常虛弱。我用六味丸、補中益氣湯,滋養化源。幸好他重視疾病,一年多後康復了。
原文
一男子患此,服寒涼之劑,侵晨去後不實,食少體倦,口乾作渴,小腹重墜。
白話
一個男子得了這個病,服用寒涼的藥物,天不亮就去大便、大便不成形,食慾減退、肢體疲倦,口乾想喝水,小腹沉重下墜。
原文
余用補中益氣湯,而下墜頓止,用四神丸而食進便實,用地黃丸而瘡尋愈。
白話
我用補中益氣湯,下墜立刻停止;用四神丸,食慾增加、大便正常;用地黃丸,瘡口逐漸康復。
原文
一膏粱酒色之人,患之作痛。服苦寒之藥,致臀腫硬,又加大黃,腹脹頭痛。此足三陰虧損,而藥復傷。
白話
一個富貴沉溺酒色的人,得了這個病疼痛發作。服用苦寒的藥物,導致臀部腫脹變硬,又加大黃,腹脹頭痛。這是足三陰虧損,而藥物又進一步傷害了。
原文
余用補中益氣湯,升補陽氣,加參、苓、半夏、木香,以助脾氣,數劑而愈。
白話
我用補中益氣湯升補陽氣,加入人參、茯苓、半夏、木香來幫助脾氣,幾劑藥後就康復了。
原文
上舍陸子藩,時仲冬,患痔作痛,右手浮大,左尺洪數。余曰:冬見夏脈,當壯水之主,以鎮陽光。彼以為迂,別服芩、連之劑。越明年六月九日,復邀視之。
白話
上舍陸子藩,在仲冬時節得了痔瘡疼痛,右手脈浮大,左尺脈洪數。我說:冬季見到夏季的脈象,應當壯水之主來鎮陽光。他認為我的話迂腐,另行服用黃芩、黃連之類的藥物。到了第二年六月九日,再次邀請我看診。
原文
痰涎上湧,日夜不寐,脈洪大而數,按之無力,左尺全無,足手肩膊逆冷。余曰:事急矣。彼云:但求少延數日,以待嗣子一見耳。
白話
痰涎上湧,日夜無法入睡,脈洪大而數,按之無力,左尺脈完全消失,手腳肩膊都冰冷。我說:事情急了。他說:只求稍延幾日,好讓兒子見一面罷了。
原文
勉用參、耆、歸、朮、炮姜之類,及六味丸料,加肉桂,至本月丁酉日,果歿。五行之理,信然!
白話
勉強用人參、黃耆、當歸、白朮、炮姜之類的藥物,以及六味丸的藥料,加入肉桂,到了本月丁酉日,果然去世了。五行的道理,果然如此!
原文
侍御王兩間長子患痔,作渴發熱,尺脈洪數,按之無力。
白話
侍御王兩間的長子得了痔瘡,口渴發熱,尺脈洪數,按之無力。
原文
余曰:此肝腎陰精虧損,而虛火妄動,當滋化源。彼不信,後吐痰聲嘶,面赤體瘦而歿。
白話
我說:這是肝腎陰精虧損,虛火妄動,應當滋養化源。他不相信,後來吐痰聲啞,面色潮紅、身體消瘦而去世。