外科樞要

卷三

論懸癰(三)

卷三/論懸癰(三)31
原文
懸癰謂瘡生於玉莖之後,穀道之前,屬足三陰虧損之症。
白話
懸癰是指瘡長在陰莖後方、肛門前方的部位,屬於足三陰虧損的病症。
原文
輕則為漏,瀝盡氣血而亡,重則內潰而即殞。
白話
輕微的就會形成瘺管,耗盡氣血而死亡;嚴重的則會內部潰爛而立即死亡。
原文
若初起濕熱壅滯,未成膿而作痛,或小便澀滯,用龍膽瀉肝湯。腫焮痛甚,仙方活命飲,並以制甘草佐之。如此雖患亦輕,雖積亦淺。若不能成膿,或膿成不潰者,八珍湯補之。若膿已成者,急針之。若其生肌收斂,腎虛,六味地黃丸。血虛者,四物加參、術。氣虛者,四君加芎、歸。脾虛者,補中益氣湯。氣血俱虛者,八珍湯,並十全大補湯。若用寒涼消毒,則誤矣。治驗
白話
若發病初期濕熱壅塞停滯,膿未形成而疼痛,或小便不通暢,用龍膽瀉肝湯。紅腫熱痛厲害的,用仙方活命飲,並以炮製過的甘草輔助。這樣治療即使患病也輕微,即使積聚也淺。若不能化膿,或化膿後不潰破,用八珍湯補益。若已化膿的,趕快針刺排膿。若要生肌收口,腎虛的用六味地黃丸。血虛的用四物湯加人參、白術。氣虛的用四君子湯加川芎、當歸。脾虛的用補中益氣湯。氣血都虛的用八珍湯,以及十全大補湯。若用寒涼藥消毒,就錯誤了。治驗
原文
尚書鮑希傳,足發熱。服四物、黃柏、知母之類,年餘患囊癰。
白話
尚書鮑希傳,腳發熱。服用四物湯、黃柏、知母之類的藥物,一年多後得了囊癰。
原文
唾痰作渴飲湯,其熱至膝,更加芩、連、二陳,熱痰益甚。謂余曰:何也?
白話
吐痰、口渴想喝熱湯,發熱到膝蓋,又增加黃芩、黃連、二陳湯,熱痰更加嚴重。問我說:是什麼原因?
原文
余曰:此足三陰虧損,水泛為痰,寒涼之劑,傷胃而甚耳。
白話
我說:這是足三陰虧損,水濕泛濫成為痰飲,寒涼的藥物,嚴重傷害了胃氣。
原文
遂先用補中益氣,夕用六味丸,間佐以當歸補血湯,半載乃愈。
白話
於是先服用補中益氣湯,晚間服用六味丸,間斷輔助以當歸補血湯,半年才康復。
原文
趙州守患此症,腫多作痛,五月餘矣。晡熱口乾,盜汗,食少體倦,氣短脈浮數而無力,此足三陰氣血虧損。
白話
趙州守得了這個病症,腫脹疼痛發作頻繁,已經五個多月了。午後發熱口乾,盜汗,食慾不振身體疲倦,氣短脈浮數而無力,這是足三陰氣血虧損。
原文
用補中益氣加制甘草、麥門、五味,三十餘劑,食進勢緩。
白話
用補中益氣湯加炮製甘草、麥門冬、五味子,三十多劑後,食慾增加病情減緩。
原文
又用六味丸料,五十餘劑,膿潰瘡斂;後因膿作痛少食,脅痛發熱;又用前藥,賴其稟實,慎疾而愈。
白話
又用六味丸的藥材,五十多劑後,膿液潰出瘡口收斂;後來因為膿液作痛食慾不振,脅痛發熱;又用前面的藥物,幸虧他稟賦強實,謹慎調養而康復。
原文
通府張敬之患前症,久不愈。日晡熱甚,作渴煩喘,或用四物湯、黃柏、知母之類,前症益甚。肢體倦、少食,大便不實,小便頻數。謂余曰:何也?余曰:此脾虛之症,前藥復傷而然。
白話
通府張敬之得了前面的病症,很久不康復。每天午後發熱嚴重,口渴煩躁氣喘,有人用四物湯、黃柏、知母之類的藥物,前面的症狀更加嚴重。肢體疲倦、食慾不振,大便稀溏,小便次數頻繁。問我說:是什麼原因?我說:這是脾虛的病症,前面用藥再次傷害了脾胃才這樣。
原文
余遂用補中益氣加茯苓、半夏,數劑飲食漸進,前症漸愈;更加麥門、五味,調理乃痊。經云:脾屬太陰為陰土,而主生血。
白話
我就用補中益氣湯加茯苓、半夏,數劑後飲食逐漸增加,前面的症狀逐漸康復;再加上麥門冬、五味子,調理才完全康復。經書說:脾屬太陰,是陰土,主導生血。
原文
故東垣先生云:脾虛元氣下陷,發熱煩渴,肢體倦怠等症,用補中益氣湯,以升補陽氣,而生陰血。
白話
所以東垣先生說:脾虛元氣下陷,發熱煩渴,肢體倦怠等症,用補中益氣湯,來升提補益陽氣,從而滋生陰血。
原文
若誤認為腎虛,輒用四物、黃柏、知母之類,反傷脾胃生氣,是虛其虛矣。
白話
若錯誤認為是腎虛,動輒用四物湯、黃柏、知母之類,反而傷害脾胃的生機,這是讓虛弱的更加虛弱了。
原文
況黃柏、知母,乃瀉陽損陰之劑,若非膀胱陽火盛而不能生陰水,以致發熱者,不可用也。
白話
何況黃柏、知母,是瀉陽損陰的藥物,如果不是膀胱陽火旺盛而不能生陰水,導致發熱的,不可以使用。
原文
一儒者患此,服坎離丸,及四物、黃柏、知母之類,不應。脈浮洪,按之細微,余以為足三陰虛。
白話
一位儒者得了這個病,服用坎離丸,以及四物湯、黃柏、知母之類,沒有效果。脈浮洪,按起來細微,我認為是足三陰虛。
原文
用托裡散,及補陰托裡散漸愈;又用六味丸、補中益氣湯,調補化源,半載而痊。
白話
用托裡散,以及補陰托裡散逐漸康復;又用六味丸、補中益氣湯,調理補益生化之源,半年康復。
原文
大凡瘡癰等症,若腎經陽氣亢盛,致陰水不能化生,而患陰虛發熱者,宜用坎離丸,取其苦寒,能瀉水中之火,令陽氣衰而水自生。
白話
大凡瘡癰等病症,若腎經陽氣亢盛,導致陰水不能化生,而患陰虛發熱的,適宜用坎離丸,取其苦寒,能瀉水中之火,使陽氣衰退而水自然生成。
原文
若陽氣衰弱,致陰水不能化生,而患陰虛發熱者,宜用六味丸,取其酸溫,能生火中之水,使陽氣旺則陰自生。
白話
若陽氣衰弱,導致陰水不能化生,而患陰虛發熱的,適宜用六味丸,取其酸溫,能生火中之水,使陽氣旺盛則陰自然生成。
原文
況此症屬腎經精氣虧損而患者,十有八九;屬腎經陽氣亢盛而患者,十無一二。
白話
何況這個病症屬於腎經精氣虧損而患病的,十個有八九個;屬於腎經陽氣亢盛而患病的,十個中沒有一兩個。
原文
然江南之人,患之多屬脾經,陰血虧損,元氣下陷。須用補中益氣,升補陽氣,使陽生而陰長。
白話
然而江南的人,患病多屬於脾經,陰血虧損,元氣下陷。必須用補中益氣湯,升提補益陽氣,使陽氣生發而陰血增長。
原文
若嗜欲過多,虧損真水者,宜用六味丸,補腎經元氣,以生精血;仍用補中益氣湯,以培脾肺之生氣,而滋腎水。經云:陰虛者脾虛也。
白話
若嗜欲過多,虧損真水的,適宜用六味丸,補益腎經元氣,來生成精血;仍然用補中益氣湯,來培養脾肺的生機,而滋潤腎水。經書說:陰虛的人就是脾虛。
原文
但多誤以為腎經火症,用黃柏、知母之類,復傷脾肺,絕其化源,反致不起。惜哉!
白話
但很多人都誤認為是腎經火症,用黃柏、知母之類,再次傷害脾肺,斷絕了生化之源,反而導致病情危重。可惜啊!
原文
上舍劉克新,潰後作痛,發熱口乾,小便赤澀,自用清熱消毒之藥,不應。左尺洪數,余以為陽氣盛而陰氣虛也。
白話
上舍劉克新,潰破後疼痛,發熱口乾,小便短赤澀痛,自己用清熱消毒的藥物,沒有效果。左尺脈洪數,我認為是陽氣盛而陰氣虛。
原文
先用四物湯加黃柏、知母等諸劑,瀉其陽氣,使陰自生,服數劑諸症漸愈。
白話
先用四物湯加黃柏、知母等各種方劑,瀉他的陽氣,使陰自然生成,服用數劑後各症狀逐漸康復。
原文
後用補中益氣湯、六味地黃丸,補脾肺滋腎水,而瘡口愈。
白話
後來用補中益氣湯、六味地黃丸,補益脾肺滋潤腎水,瘡口就康復了。
原文
一儒者小便赤澀,勞則足軟腫痛發熱,口乾舌燥,食少體倦,日晡益甚,此氣血虛而未能潰也。
白話
一位儒者小便短赤澀痛,勞累就足部酸軟腫痛發熱,口乾舌燥,食慾不振身體疲倦,午後更加嚴重,這是氣血虛弱而不能潰破。
原文
遂用八珍加麥門、山藥,倍用制甘草,數劑諸症悉退。
白話
就用八珍湯加麥門冬、山藥,加倍用炮製過的甘草,數劑後各症狀完全消退。
原文
但患處腫痛,此膿內焮也,又五劑,膿自湧出;又五十餘劑,而瘡口將完。
白話
但患處仍然腫痛,這是膿液在內部灼熱,又五劑後,膿液自然湧出;又五十多劑,瘡口即將癒合。
原文
又因勞役且停藥,寒熱作渴,腫痛膿多,用補中益氣湯加炒山梔,二劑少愈;又以八珍湯加麥門、五味百餘劑,腫痛悉去。喜其慎起居,節飲食,常服補劑而安。但勞則出膿一二滴,後惑於他言。
白話
又因過度勞累而停藥,寒熱發作口渴,腫痛膿液多,用補中益氣湯加炒山梔,二劑稍好轉;又用八珍湯加麥門冬、五味子一百多劑,腫痛全部消除。慶幸他能謹慎起居,節制飲食,常服補藥而平安。只是勞累就流出膿液一二滴,後來聽信了別人的話。
原文
內用降火,外用追蝕,必其收斂,致患處大潰,幾至不起。仍補而愈。
白話
內服降火的藥物,外用腐蝕的藥物,想要促使瘡口收斂,導致患處嚴重潰爛,幾乎危及生命。仍然用補益的方法才康復。