原文
(男婦同用)腹癰謂瘡生於肚腹,或生於皮裡膜外。屬膏粱厚味,七情鬱火。
(男女通用)腹癰是指瘡長在肚腹上,或者長在皮層和膜之間的深處。多因飲食豐厚油膩、七情郁結化火引起。
原文
若漫腫堅硬,肉色不變,或脈遲緊,未成膿也,四君加芎、歸、白芷、枳殼,或托裡散。
如果腫塊彌漫、堅硬,肉的顏色沒有改變,或者脈象遲緩緊澀,這是還沒有化膿的表現,可用四君子湯加川芎、當歸、白芷、枳殼,或者用托裡散治療。
原文
腫軟色赤,或脈洪數,已成膿也,托裡消毒散。膿成而不外潰者,氣血虛也,臥針而刺之。
如果腫塊柔軟、顏色發紅,或者脈象洪大快速,這是已經化膿的表現,可用托裡消毒散。膿已成卻不能向外潰破的,是氣血虛弱的緣故,應讓患者側臥用針刺破排膿。
原文
腫焮作痛者,邪氣實也,先用仙方活命飲,隔蒜灸以殺其毒;後用托裡散以補其氣。
腫痛灼熱的,是邪氣盛實,先用仙方活命飲,並隔著蒜片施灸以解毒;後用托裡散來補益正氣。
原文
若初起欲其內消,當助胃壯氣,使根本堅固,而以行經活血之藥佐之。
如果初期想讓它內部消散,應當扶助胃氣、增強正氣,使根本牢固,並用行經活血的藥物輔助。
原文
若以克伐之劑,欲其內消,則腫者不能潰,潰者不能斂。
如果用攻伐的藥物,想讓它內部消散,那麼腫的不能潰破,潰破的也不能收斂。
原文
若用疏利之藥,下其膿,則少壯者,多為難治,老弱者立見危亡。亦有食積疝氣類此者,見《保嬰粹要》。治驗
如果用疏通利下的藥物來瀉膿,那麼強壯的年少之人多半難以治好,衰弱的年老之人立刻就會面臨危亡。也有食積疝氣與此相似的,請看《保嬰粹要》。治驗
原文
司馬李梧山患此,腹痛而勢已成,用活命飲,一劑痛頓止。用托裡消毒散,腫頓起,此膿將成也。用托裡散補之,自潰而愈。
司馬李梧山患了此病,腹部疼痛且膿已成勢,用活命飲,一劑藥下去疼痛立刻停止。用托裡消毒散,腫塊立刻鼓起,這是膿即將形成。用托裡散補益,膿自行潰破而痊愈。
原文
錦衣掌堂劉廷器,正德辛未仲夏,腹患癰,潰而膿清,熱渴腹脹,作嘔不食。
錦衣掌堂劉廷器,在正德辛未年仲夏,腹部患了癰疽,潰破後膿液清稀,發熱口渴、腹脹,嘔吐不能進食。
原文
或以為熱毒內攻,皆用芩、連、大黃之劑,病愈甚。余曰:當舍時從症。
有人認為是熱毒內攻,都用黃芩、黃連、大黃之類的寒涼藥物,病情反而更加嚴重。我說:應當拋開時令而依從症狀。
原文
投以參、耆、薑、附等藥,一劑嘔止食進;再用托裡等劑而瘡愈。
投以人參、黃耆、乾薑、附子等藥物,一劑嘔吐停止、能進食了;再用托裡等方劑而瘡口痊愈。
原文
進士邊云莊,腹痛惡寒,脈浮數。余曰:浮數之脈,而反惡寒,瘡疽之症也。不信,數日後,復請視之,左尺洪數。余曰:內有膿矣。仍不信,至小腹痛脹,連及兩臀,始悟。余曰:膿潰臀矣,氣血俱虛,何以收斂。
進士邊云莊,腹部疼痛、怕冷,脈浮數。我說:浮數的脈象,反而怕冷,這是瘡疽的症狀。不相信,數日後,再次請求診察,左尺脈洪數。我說:內部有膿了。仍不相信,到了小腹脹痛,連及兩臀,才醒悟。我說:膿已經潰爛到臀了,氣血都虛弱了,靠什麼來收斂。
原文
急用活命飲一鍾,臀潰一孔,出膿鬥許,氣息奄奄。
急忙用活命飲一碗,臀部潰爛出一個孔,流出膿液一斗左右,氣息微弱。
原文
用大補藥一劑,神思方醒,每去後,糞從瘡出,痛不可當,小腹間如有物上挺,即發痙不省人事,煩躁,脈大,舉按皆實。
用大補藥一劑,神志才清醒,每次大便時,糞便從瘡口排出,疼痛難忍,小腹之間好像有東西往上頂,立即發作痙攣、不省人事、煩躁,脈大無力,重按輕按都是實脈。
原文
省而診之,脈洪大,按之如無,以十全大補,倍用參、耆至四斤,更加附子二枚,煎膏服而痙止;又用十全大補湯,五十餘劑而瘡斂。
醒來後診察,脈洪大,重按卻像沒有,用十全大補湯,加倍用人參、黃耆到四斤,又加附子二枚,煎成膏服用而痙攣停止;又用十全大補湯,五十多劑而瘡口收斂。
原文
上舍周一元,腹患癰,三月不愈。膿水清稀,朝寒暮熱,服四物、黃柏、知母之類,食少作瀉,痰涎上湧。服二陳、枳殼之類,痰涎愈甚,胸膈痞悶。謂余曰:何也?余曰:朝寒暮熱,氣血虛也。食少作瀉,脾腎虛也。痰湧胸痞,脾肺虛也。悉因真氣虛,而邪氣實也。
上舍周一元,腹部患了癰,三個月不痊愈。膿水清稀,早晨怕冷傍晚發熱,服用四物湯、黃柏、知母之類的藥物,進食少而且腹瀉,痰涎向上湧。服用二陳湯、枳殼之類的藥物,痰涎更加厲害,胸膈痞悶。對我說:這是什麼原因?我說:早晨怕冷傍晚發熱,是氣血虛弱。進食少而且腹瀉,是脾腎虛弱。痰涎湧上、胸膈痞悶,是脾肺虛弱。都是因為真氣虛弱,而邪氣卻盛實。
應當先強壯他的胃氣,使各個臟腑有所稟受,邪氣自然就退去了。
原文
遂用六君加黃耆、當歸,數劑諸症漸退;又用十全大補湯,肌肉漸斂,更用補中益氣湯,調理而痊。
於是用六君子湯加黃耆、當歸,數劑後各種症狀逐漸退去;又用十全大補湯,肌肉逐漸收斂,再用補中益氣湯,調理而痊愈。
原文
上舍毛體仁,素陰虛。春初咳嗽,胸中隱痛,腎脈數而無力,肺脈數而時見,此腎脈虧損,陰火熾盛。
上舍毛體仁,素來陰虛。春季初起咳嗽,胸中隱隱作痛,腎脈數而無力,肺脈數而時隱時現,這是腎脈虧損,陰火熾盛。
原文
用六味地黃丸料一劑,服之,病勢雖減,內癰已成。蓋因元氣虛,而未能發出,火令可畏。
用六味地黃丸的藥料一劑,服用後,病情雖然減輕,但內部癰疽已經形成。是因為元氣虛弱,而未能發出來,火熱的時令令人畏懼。
原文
不信,服痰火之劑,兩月後,乳間微腫,脈洪數而無力。
不相信,服用化痰清火的藥物,兩個月後,乳房之間微微腫起,脈洪大數而無力。
原文
余曰:膿內潰矣,當刺出其膿,以免內攻之禍。不信,又月餘,請視。
我說:膿在內部潰爛了,應當針刺放出膿液,以避免內攻的禍害。不相信,又過了一個多月,請求診察。
原文
但針得一孔,膿㨮不利,仍復內攻,唇舌青赤。余曰:臟腑已壞,吾何能治之!後果歿。
只針刺得一個孔,膿液排出不暢,仍然繼續內攻,唇舌青紫發紅。我說:臟腑已經壞了,我怎麼能治好呢!後來果然去世。
原文
從侄孫年十四而𡠚姻,乙巳春,年二十四,腹中氣痛,用大黃等藥二劑,下血甚多,胸腹脹滿,痰喘發熱。
堂侄孫十四歲就結婚,乙巳年春,二十四歲時,腹中氣痛,用大黃等藥兩劑,瀉下很多血,胸腹脹滿,痰喘發熱。
原文
余他往適歸,診之左關洪數,右尺尤甚,乃腹癰也,雖能收斂,至夏必變而成瘵症。
我正好外出回來,診察左關脈洪數,右尺脈尤其嚴重,是腹癰,雖然能收斂,到夏天必然變化成瘵症。
原文
用參、耆各一兩,歸、術各五錢,陳皮、茯苓各三錢,炙草、炮姜各一錢,二劑諸症少退,腹始微赤,按之覺痛;又二劑作痛;又二劑腫痛脈滑,數針出膿瘀,更用大補湯,精神飲食如故。
用人參、黃耆各一兩,當歸、白朮各五錢,陳皮、茯苓各三錢,炙甘草、炮姜各一錢,兩劑後各種症狀稍微退去,腹部才微微發紅,按壓才感覺疼痛;又兩劑後疼痛發作;再兩劑後腫痛脈滑,針刺放出膿液和瘀血,再用大補湯,精神和飲食恢復如常。
原文
因遺精,患處色黯,用前藥,加五味、山茱、山藥、骨脂、吳茱等劑,瘡痛漸斂,瘵症悉具。
因為遺精,患處顏色暗淡,用前面的藥物,加五味子、山茱萸、山藥、骨碎補、吳茱萸等藥物,瘡痛逐漸收斂,瘵症的症狀全都具備了。
原文
其脈非洪大而數,即微細如無,惟專服獨參湯、人乳汁,少復,良久仍脫。余曰:當備後事,以俟火旺。
他的脈象不是洪大而數,就是微弱細如沒有,只能專門服用獨參湯、人乳,稍微恢復一些,很久仍然去世。我說:應當準備後事,等待火旺的年份。
原文
乃禱鬼神,巫者歷言往事如見,更示以方藥,皆峻利之劑。且言保其必生,敬信服之,後果歿。經曰:拘於鬼神,不可與言至德。而況又輕信方藥於邪妄之人耶!書此以警後患。
就去祈禱鬼神,巫師一一述說往事如同親見,又出示方藥,都是峻猛迅猛的藥物。並說保證他一定活命,恭敬信仰服用,後來果然去世。經書上說:被鬼神束縛的人,不能與他談論最高的德行。何況又輕信邪妄之人的方藥呢!寫下這篇文章來警示後來的患者。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。