外科樞要

卷二

論瘰癧(四)

卷二/論瘰癧(四)28
原文
(妇人症见《妇人良方》,小儿症见《保婴粹要》)
白話
(婦女的症狀見《婦人大全良方》,小兒的症狀見《保嬰粹要》)
原文
夫瘰癧之病,属三焦肝、胆二经怒火风热血燥,或肝肾二经精血亏损,虚火内动,或恚怒气逆,忧思过甚,风热邪气,内搏于肝。
白話
瘰癧這個病,屬於三焦、肝、膽二經的怒火、風熱、血燥所引起,或者是肝腎二經精血虧損、虛火內動,或者是憤怒之氣上逆、憂思過度,風熱邪氣侵犯到肝臟所致。
原文
盖怒伤肝,肝主筋,肝受病,则筋累累然如贯珠也。
白話
這是因為怒氣傷肝,肝主宰筋脈,肝臟有病,筋脈就會接連成串像貫穿的珠子一樣。
原文
其候多生于耳前后项腋间,结聚成核,初觉憎寒恶热,咽项强痛。
白話
它的症狀多生長在耳朵前後和脖子腋窩之間,凝結聚合成核,初期自覺畏寒發熱,咽喉和脖子僵硬疼痛。
原文
若寒热焮痛者,此肝火风热而气病也,用小柴胡汤,以清肝火;并服加味四物汤,以养肝血。
白話
如果寒熱往來且灼痛,這是肝火風熱引起的氣病,用小柴胡湯來清瀉肝火,同時服用加味四物湯來調養肝血。
原文
若寒热既止,而核不消散者,此肝经火燥而血病也,用加味逍遥散,以清肝火;六味地黄丸,以生肾水。
白話
如果寒熱已經停止,但腫核不消散的,這是肝經火燥引起的血病,用加味逍遙散清瀉肝火,用六味地黃丸滋養腎水。
原文
若肿高而稍软,面色痿黄,皮肤壮热,脓已成也,可用针以决之,及服托里之剂。
白話
如果腫核高起而稍微柔軟,面色萎黃,皮膚灼熱,表示膿已成,可以用針刺破排膿,並服用托裡的藥劑。
原文
若经久不愈,或愈而复发,脓水淋漓,肌体羸瘦者,必纯补之剂,庶可收敛,否则变为九瘻。《内经》曰:陷脉为瘻,留连肉腠。即此病也。
白話
如果長期不癒,或者癒後復發,膿水淋漓不斷,身體消瘦虛弱,必須用純粹的補益藥劑,才有希望收斂癒合,否則會變成九種瘻管。《黃帝內經》說:脈象沉陷就形成瘻管,稽留在肌肉腠理之間。說的就是這個病。
原文
外用豆豉饼、琥珀膏,以驱散寒邪,补接阳气;内服补中益气汤、六味丸,以滋肾水,培肝木,健脾土,亦有可愈者。
白話
外用豆豉餅、琥珀膏來驅散寒邪,補助接續陽氣;內服補中益氣湯、六味丸來滋養腎水,培育肝木,健壯脾土,也有可以治好的。
原文
大抵肝胆部分结核,不问大小,其脉左关弦紧,左尺洪数者,乃肾水不能生肝木,以致肝火燥而筋挛。须用前药,以滋化源,是治其本也。《外台秘要》云:肝肾虚热则生癧。
白話
大體來說,肝膽部位的結核,不論大小,如果脈象左關脈弦緊、左尺脈洪數,就是腎水不能生肝木,導致肝火乾燥而筋脈攣急。必須用前面的藥物來滋養化生之源,這是治本的方法。《外臺秘要》說:肝腎虛熱就會發生癧病。
原文
《病机》云:瘰癧不系膏粱丹毒火热之变,因虚劳气郁所致。
白話
《病機》說:瘰癧不是由於膏粱厚味、丹毒火熱的變化,而是因為虛勞氣機鬱結所造成。
原文
止宜补形气,调经脉,其疮自消散,盖不待汗之下之而已也。
白話
只適宜補益形體元氣,調理經脈,瘡自然消散,不需要等待發汗或瀉下就能好了。
原文
其不详脉证、经络受病之异者,下之则犯经禁、病禁、虚虚之祸,如指诸掌。若脉洪大,元气虚败,为不治。若面色㿠白为金克木,亦不治。
白話
那些不明辨脈證、經絡受病差異的人,使用下法就會觸犯經脈的禁忌、病症的禁忌,造成虛虛之禍,對此如指掌般清楚。如果脈象洪大,元氣虛衰敗壞,是不治之症。如果面色蒼白,是金來剋木,也不治。
原文
若眼内赤脉贯瞳人,见几条则几年死,使不从本而治,妄用伐肝之剂,则误矣。盖伐肝则脾土先伤,脾伤则损五脏之源矣。可不慎哉!治验
白話
如果眼睛內有紅脈貫穿瞳孔,有幾條紅脈就會在幾年後死亡。假使不從根本治療,妄用攻伐肝臟的藥劑,那就錯誤了。因為攻伐肝臟會先損傷脾土,脾土受傷就會損害五臟的根源。能不謹慎嗎?治驗
原文
阁老杨石斋子年十七,发热作渴,日晡颊赤,左关赤脉大而浮。
白話
內閣大學士楊石齋的兒子十七歲,發熱口渴,傍晚時分臉頰發紅,左關脈赤脈大而浮。
原文
此肝肾阴虚,用补阴八珍汤,五十余剂;又加参、耆,二十余剂而溃。
白話
這是肝腎陰虛,用補陰八珍湯治療五十多劑,又加入人參、黃耆,二十多劑後瘡口潰破。
原文
但脓水清稀,肌肉不生,乃以参、耆、归、术为主,佐以芍药、熟地、麦门、五味,脓水稠而肌肉生;更服必效散一剂,疬毒去而疮口敛。
白話
但膿水清稀,肌肉不生,於是以人參、黃耆、當歸、白朮為主,佐以芍藥、熟地黃、麥門冬、五味子,膿水變稠而且肌肉生長;再服用必效散一劑,疬毒消除而瘡口收斂。
原文
容台张美之善怒,孟春患此,或用伐肝之剂,不愈。
白話
布政使張美之性情容易發怒,正月得了這個病,有人用攻伐肝臟的藥劑治療,沒有治好。
原文
余以为肝血不足,用六味地黄丸、补中益气汤,以滋化源,至季冬而愈。
白話
我認為是肝血不足,用六味地黃丸、補中益氣湯來滋養化生之源,到冬季末就治好了。
原文
一儒者愈后,体瘦发热,昼夜无定。此足三阴气血俱虚,用八珍加麦门、五味,二十余剂;又用补中益气加麦门、五味,及六味丸而愈。
白話
一位讀書人癒後,身體消瘦發熱,晝夜發熱不定。這是足三陰經氣血都虛,用八珍湯加麥門冬、五味子,二十多劑;又用補中益氣湯加麥門冬、五味子,以及六味丸而癒。
原文
儒者杨泽之,缺盆间结一核。余谓:此肝火血燥而筋挛,法当滋肾水,生肝血。
白話
讀書人楊澤之,在鎖骨下方結了一個核。我說:這是肝火血燥導致筋脈攣急,治療方法應當滋養腎水,生養肝血。
原文
彼反用行气化痰,外敷南星、商陆,益大如碗。
白話
他反而用行氣化痰的藥物,外敷南星、商陸,腫核反而增大到像碗一樣。
原文
余用补中益气汤、六味地黄丸,以滋肾水;间用芦荟丸,以清肝火。年余,元气复而消。
白話
我用補中益氣湯、六味地黃丸來滋養腎水,間斷使用蘆薈丸來清瀉肝火。一年多後,元氣恢復而腫核消退。
原文
儒者张子容,素善怒,患此久而不愈。疮出鲜血,左关弦洪,重按如无,此肝火动而血妄行,症属气血俱虚。
白話
讀書人張子容,向來容易發怒,患此病很久不能癒合。瘡口流出鮮血,左關脈弦洪,用力按壓卻好像沒有,這是肝火妄動導致血液妄行,症狀屬於氣血俱虛。
原文
用补中益气汤,以补脾肺,用六味丸,以滋肝肾而愈。
白話
用補中益氣湯來補益脾肺,用六味丸來滋養肝腎而癒。
原文
一男子颈间结核大溃。一妇人左眉及发际结核。
白話
一個男子的頸部結核大潰爛。一個婦女的左眉和髮際有結核。
原文
并用栀子清肝散、海藻散坚丸,以清肝火养肝血益元气而愈。此症亦有大如升斗者,亦治以前药可愈。
白話
都使用梔子清肝散、海藻散堅丸,來清瀉肝火、調養肝血、補益元氣而癒。這種病症也有大到像升斗一樣的,用前面的藥物治療也可以癒好。
原文
陆子温两耳下肿硬,用伐肝软坚之剂益甚。其脉左关弦紧,左尺洪数,此肾水亏损而筋挛也,当生肺金,滋肾水,则肝得血而筋自舒矣。彼不悟,仍服前药,竟致不起。
白話
陸子溫兩耳下方腫脹發硬,用攻伐肝臟、軟化堅硬的藥物反而更加嚴重。他的脈象左關弦緊,左尺洪數,這是腎水虧損導致筋脈攣急,應當生養肺金,滋養腎水,那麼肝得到血液滋潤而筋脈自然舒展了。他不明白這個道理,仍然服用前面的藥物,竟然導致不治身亡。