外科樞要

卷一

論瘡瘍用汗下藥(六)

卷一/論瘡瘍用汗下藥(六)12
原文
仲景先生治傷寒,有汗、吐、下三法。東垣先生治瘡癀,有疏通、托裡、和榮衛三法。用之得宜,厥疾瘳矣。
白話
張仲景先生治療傷寒病,有發汗、催吐、瀉下三種方法。李東垣先生治療瘡癀,有疏通、扶正托裡、調和榮衛三種方法。運用得當,頑疾就能痊癒了。
原文
假如瘡癀腫硬木悶,煩熱,便秘,脈沉而實,其邪在內,當先疏其內以下之。
白話
如果瘡癀紅腫堅硬、麻木悶脹,煩躁發熱,大便不通,脈象沉而有力,這是病邪在體內,應當先疏通體內的病邪用瀉下法治療。
原文
焮腫作痛,便利調和,脈浮而洪,其邪在表,當先托其里以汗之。
白話
瘡癀紅腫疼痛,大便通暢,脈象浮而洪大,這是病邪在體表,應當先扶正托裡再用發汗法治療。
原文
元戎云:榮衛充滿,抑遏而為癰者,當泄之,以奪盛熱之氣。
白話
《元戎》說:榮衛之氣充滿,受到抑制遏阻而形成癰腫的,應當用瀉法治療,以祛除過盛的熱邪之氣。
原文
榮衛虛弱壅滯而為癰者,當補之,以接虛怯之氣。
白話
榮衛之氣虛弱、運行阻滯而形成癰腫的,應當用補法治療,以扶助虛弱的正氣。
原文
又東垣先生云:瘡癀雖面赤伏熱,不得攻裡,裡虛則下利。
白話
李東垣先生又說:瘡癀雖然面部發紅、伏有熱邪,但不可攻伐體內,否則裡虛就會導致腹瀉。
原文
仲景先生云:瘡家雖身體疼痛,不可發汗,汗之則發痙。
白話
張仲景先生說:患有瘡癀的人雖然身體疼痛,不可使用發汗法,發汗就會導致痙證。
原文
苟不詳審,妄為汗下,以致血氣虧損,毒反延陷,少壯者難以潰斂,老弱者多致不救。治驗
白話
如果不仔細審視病情,隨意使用汗法、下法,就會導致氣血損耗,毒邪反而蔓延內陷,年輕體壯的人瘡口難以潰破收口,年老體弱的人大多無法救治。治驗:
原文
給事錢南郭,患腹癰已成,余用托裡之藥,漸起發,彼惑於眾論,用行氣破血,以圖內消。
白話
給事官錢南郭,患有腹癰已經成膿,我用扶正托裡的藥物,瘡毒逐漸發起,他却被眾人的議論所迷惑,用行氣破血的藥物,想要從內部消散。
原文
形體甚倦,飲食益少,患處頓陷,色黯堅硬,按之不痛,余用大補之劑,色赤腫起,膿熟針之;再用托裡,腫硬漸消而愈。
白話
身體非常疲倦,飲食越來越少,患處突然下陷,顏色暗淡堅硬,按壓不疼痛,我用大補的方劑,瘡色發紅腫起,膿液成熟後用針刺破排膿;再用扶正托裡的藥物,紅腫堅硬逐漸消散而痊癒。
原文
一男子腹內作痛,腹外微腫,或用藥汗之,外無形色,脈數無力,此元氣虧損,毒不能外起。
白話
一名男子腹部內疼痛,腹部外部微微腫脹,有人用發汗的藥物治療,外部沒有明顯的形色變化,脈象急促而無力,這是元氣虧損,毒邪不能向外發起。
原文
遂與參、耆、歸、術之類,數劑漸發於外;又數劑膿成,而欲針之;惑於人言,用大黃、白芷、穿山甲之類,引膿從便出,以致水瀉不止,患處平陷,自汗盜汗,發熱作渴不食,仍用前藥加半夏、陳皮、薑、桂四劑,形氣漸復;又數劑,針去其膿;仍用補劑,喜年幼未婚得痊。
白話
於是給予人參、黃耆、當歸、白術之類的藥物,數劑後逐漸向外發出;又數劑後膿液形成,想要用針刺排膿;被別人的言論所迷惑,用大黃、白芷、穿山甲之類的藥物,引導膿液從大便排出,導致腹瀉不止,患處平坦下陷,白天自汗、夜間盜汗,發熱、口渴、不想吃東西,仍然使用前面的藥物加入半夏、陳皮、生薑、肉桂四劑,形體氣色逐漸恢復;又數劑後,用針刺去除膿液;仍然使用補益的藥物,幸好年紀輕且未婚而得以痊癒。