衛生寶鑒

卷十八

石瘕論並治方

卷十八/婦人門18
原文
黃帝針經水脹篇云。石瘕何如。岐伯曰。石瘕生於胞中。寒氣客於子門。子門閉塞。使氣不通。惡血當瀉而不泄。衃以留止。日久益大。狀如懷子。月事不以時下。皆生於女子。可導而下之。夫膀胱為津液之府。氣化則能出焉。今寒客於子門。則氣必塞而不通。血壅而不流。衃以留止。結硬如石。是名石瘕也。此病先氣病而後血病。故月事不來。則可宣導而下出者也。難經云。任之為病。其內苦結。男子生七疝。女子為瘕聚。此之謂也。非大辛之劑不能已也。可服見睍丸。
白話
《黃帝針經·水脹篇》說:石瘕是什麼情形?岐伯回答:石瘕生長在胞宮之中,寒氣侵入子門,子門閉塞,使氣機阻滯不通,應當瀉出的瘀血不能宣泄,瘀血凝滯停留在體內。日久之後日益增大,形狀如同懷孕一樣,月經不能按時來潮。此病都發生在女子身上,可以通過通導使其下行。膀胱是津液儲存的器官,氣化正常就能正常排泄。如今寒氣侵入子門,氣必定阻塞不通,血液瘀積不能流通,瘀血凝滯停留,結聚堅硬如石,這就是名叫石瘕的疾病。此病先是氣病而後是血病,所以月經不來,就可以通過宣通導引使其下行排出。《難經》說:任脈發生的病變,內部會瘀結堅苦,男子會生七種疝病,女子會形成瘕聚,就是這個意思。不是大辛大熱的藥物不能治癒。可以服用見睍丸。
原文
【見晛丸】 治寒氣客於下焦。血氣閉塞而成瘕聚。堅大久不消者。
白話
【見晛丸】治療寒氣侵入下焦,氣血閉塞而形成瘕聚,堅硬腫大久久不能消退的病症。
原文
附子(四錢炮。去皮臍) 鬼箭羽 紫石英(各三錢) 澤瀉 肉桂 玄胡索 木香(各二錢) 檳榔(二錢半) 血竭(一錢半。另研) 水蛭(一錢。炒煙盡) 京三稜(五錢。銼) 桃仁(三十個。浸去皮尖。麩炒研) 大黃(二錢。銼。用酒同三稜浸一宿焙)
白話
附子(四錢,用火炮製,去除皮和臍部) 鬼箭羽 紫石英(各三錢) 澤瀉 肉桂 玄胡索 木香(各二錢) 檳榔(二錢半) 血竭(一錢半,另外研細) 水蛭(一錢,炒至冒煙盡) 京三稜(五錢,切碎) 桃仁(三十個,浸泡後去除外皮和尖端,用麩炒後研細) 大黃(二錢,切碎,用酒與三稜浸泡一夜後烘乾)
原文
上十三味。除血竭、桃仁外。同為末。入另研二味和勻。用元浸藥酒打糊。丸如桐子大。每服三十丸。淡醋湯送下。食前。溫酒亦得。
白話
以上十三味藥物,除了血竭、桃仁之外,一起研成細末。加入另外研細的兩味藥混合均勻。用先前浸泡藥物的酒攪拌成糊狀,作成如梧桐子大小的丸藥。每次服用三十丸,用淡醋湯送服,在飯前服用。也可以用溫酒送服。
原文
【和血通經湯】 治婦人室女受寒。月事不來。惡血積結。堅硬如石。
白話
【和血通經湯】治療婦女及未婚女子受到寒邪侵襲,月經不來,瘀血積聚凝結,堅硬如石的病症。
原文
當歸 京三稜(炮。各五錢) 廣朮(炮。四錢) 木香 熟地黃 肉桂(各三錢) 紅花 貫眾 蘇木(各二錢) 血竭(一錢。另研)
白話
當歸 京三稜(用火炮製,各五錢) 廣朮(用火炮製,四錢) 木香 熟地黃 肉桂(各三錢) 紅花 貫眾 蘇木(各二錢) 血竭(一錢,另外研細)
原文
上十味。除血竭外。同為細末。和勻。每服三錢、熱酒一盞調下。食前。忌生冷及當風大小便。
白話
以上十味藥物,除了血竭之外,一起研成細末,混合均勻。每次服用三錢,用熱酒一盞調和服用,在飯前服用。忌食生冷食物以及迎風大小便。
原文
【和血通經丸】 治妇人經水凝滯不行。腰背臍腹疼痛。漸成血瘕。
白話
【和血通經丸】治療婦女月經凝滯不通,腰背臍腹疼痛,逐漸形成血瘕的病症。
原文
芍藥(一兩) 木香 當歸 肉桂 干添(炒煙盡) 五靈脂 大黃(各半兩) 水蛭(炒。二錢半) 廣朮(半兩) 虻蟲(三十個。去頭足。麩炒) 桃仁(二十七個。浸去皮尖)
白話
芍藥(一兩) 木香 當歸 肉桂 乾漆(炒至冒煙盡) 五靈脂 大黃(各半兩) 水蛭(炒,二錢半) 廣朮(半兩) 虻蟲(三十個,去除頭和足,用麩炒) 桃仁(二十七個,浸泡後去除外皮和尖端)
原文
上為末。醋糊丸如桐子大。每服二十丸。醋湯送下。溫酒亦得。食前。日進一服。
白話
以上藥物研成細末,用醋攪拌成糊狀,作成如梧桐子大小的丸藥。每次服用二十丸,用醋湯送服。也可以用溫酒送服,在飯前服用,每日服用一劑。
原文
【木香硇砂丸】 治妇人痃癖積聚。血塊刺痛。脾胃虛寒。宿食不消。久不瘥者。
白話
【木香硇砂丸】治療婦女痃癖積聚,血塊刺痛,脾胃虛寒,積久不化的宿食,久久不能痊癒的病症。
原文
丁香 木香 硇砂(研) 乾漆(炒煙盡) 細墨 大黃(銼炒) 附子(泡) 官桂 乳香(研) 廣朮 青皮 京三稜 沒藥(研) 巴豆霜(減半) 豬牙皂角 乾薑(炮。各等分)
白話
丁香 木香 硇砂(研細) 乾漆(炒至冒煙盡) 細墨 大黃(切碎炒) 附子(浸泡) 官桂 乳香(研細) 廣朮 青皮 京三稜 沒藥(研細) 巴豆霜(減半使用) 豬牙皂角 乾薑(火炮製,各等分)
原文
上十六味。除另研外。同為末。以好醋一升。化開硇砂、去了渣。銀石器內慢火熬。次下巴豆霜大黃末。熬成膏。下前藥末。丸如麻子大。每服三十丸。溫酒送下。量虛實加減。大便利為度。
白話
以上十六味藥物,除了另外研細的之外,一起研成細末。用上等好醋一升,將硇砂化開,過濾去除渣滓。在銀器或石器內用慢火熬煮,依次加入巴豆霜和大黃末,熬煮成膏狀。加入前面的藥末混合,作成如麻子大小的丸藥。每次服用三十丸,用溫酒送服,根據體質虛實增減用量。以大便通利為度。
原文
【血竭膏】 治妇人乾血氣不可不用也。此藥是妇人經水之仙藥也。大黃(一兩)
白話
【血竭膏】治療婦女乾血氣的病症,不可不使用此藥。此藥是治療婦女月經病的仙藥。大黃(一兩)
原文
上為末。用釅醋一升。熬成膏。丸如雞頭大。每服一丸。熱酒化開。臨臥溫服。大便利一二行後。紅脈自下。【一方】 治經候閉塞不行。亦治乾血氣。
白話
以上藥物研成細末,用濃醋一升,熬煮成膏狀,作成如芡實大小的丸藥。每次服用一丸,用熱酒化開,在臨睡前溫服。大便通利一二行之後,瘀血自然下行。【又一方】治療月經閉塞不通,也治療乾血氣病症。
原文
斑蝥(二十個。糯米炒) 桃仁(五十個。炒) 大黃(半兩)
白話
斑蝥(二十個,用糯米炒製) 桃仁(五十個,炒) 大黃(半兩)
原文
上為末。糊丸如桐子大。溫酒下五丸。甚者十丸。空心溫服。大便利一二行後。紅脈自下。此藥是妇人經水之仙藥。不可不用。一法加虻蟲半錢。水蛭一錢。【云薹散】 治妇人室女血氣刺痛不可忍者。官桂 沒藥 云薹子 良薑(各等分)
白話
以上藥物研成細末,用糊攪拌成丸,如梧桐子大小。用溫酒送服五丸,病情嚴重者服用十丸,在空腹時溫服。大便通利一二行之後,瘀血自然下行。此藥是治療婦女月經病的仙藥,不可不使用。另一種方法可以加入虻蟲半錢,水蛭一錢。【雲薹散】治療婦女及未婚女子血氣刺痛不能忍受的病症。官桂 沒藥 雲薹子 高良薑(各等分)
原文
上為末。每服二錢。乳香酒調下。熱服無時。
白話
以上藥物研成細末,每次服用二錢,用乳香酒調和送服,熱服,不拘時限。