原文
黃帝針經水脹篇云。腸覃何如。岐伯曰。寒氣客於腸外。與衛相搏。衛氣不得榮。因有所繫。瘕而內著。惡氣乃起。瘜肉乃生。其始生者。大如雞卵。稍以益大。至其成如懷子之狀。久者離歲。按之則堅。推之則移。月事以時下。此其候也。夫腸者、大腸也。覃者、延也。大腸以傳導為事。乃肺之府也。肺主衛。衛為氣。得熱則泄。得冷則凝。今寒客於大腸。故衛氣不榮。有所繫止而結瘕。在內貼著。其延久不已。是名腸覃也。氣散則清。氣聚則濁。結為瘕聚。所以惡氣發起。瘜肉乃生。小漸益大。至期而鼓其腹。則如懷子之狀也。此氣病而血未病。故月事不繼。應時而下。本非胎娠。可以此為辨矣。
黃帝《針經》水脹篇說:「腸覃是什麼情形?」岐伯回答:「寒氣侵犯到腸外,與衛氣相互搏擊,衛氣因此不能運行,有所依附就形成瘕塊而向內附著,惡劣之氣於是產生,息肉隨之生出。剛開始生成的,大小如同雞蛋,逐漸增大,等到成形時就像懷孕的樣子,病程久的已超過一年,按壓它則堅硬,推動它則移動,月經按時來潮,這就是它的證候。所謂腸,就是大腸;覃,是蔓延的意思。大腸以傳導為職責,是肺的腑。肺主宰衛氣,衛就是氣,遇上熱就泄散,遇上冷就凝結。現在寒氣侵犯大腸,所以衛氣不能運行,有所依附停滯而形成結塊,在內部附著,拖延日久不止,這就叫作腸覃。氣散開就清朗,氣聚結就渾濁,凝結為瘕塊聚集,所以惡劣之氣萌生,息肉形成。逐漸變大,到了期限鼓起腹部,就像懷孕的樣子。這是氣的病變而血分尚未受病,所以月經不能繼續,按時來潮。本來不是懷孕,可以從這裡來辨別。」
原文
【晞露丸】 治寒傷於內。氣凝不流。結於腸外。久為癥瘕。時作疼痛。腰不得伸。
【晞露丸】治療寒邪傷於體內,氣血凝結不流通,結聚在腸外,日久形成腫塊,時常發作疼痛,腰部不能伸展。
原文
廣朮(一兩。銼) 京三稜(一兩。銼。並酒浸) 乾漆(五錢。洗去腥。炒煙盡) 川烏(五錢) 硇砂(四錢) 青皮 雄黃(另研) 茴香(鹽炒) 穿山甲(炮。各三錢) 輕粉(一錢。另研) 麝香(半錢。另研) 巴豆(三十個。去皮。切開)
廣朮(一兩,切碎)京三稜(一兩,切碎,並用酒浸泡)乾漆(五錢,洗去腥味,炒至冒煙盡)川烏(五錢)硇砂(四錢)青皮雄黃(另研)茴香(用鹽炒)穿山甲(炮製,各三錢)輕粉(一錢,另研)麝香(半錢,另研)巴豆(三十個,去皮,切開)
原文
上除研藥外。將巴豆炒三稜、廣朮二味深黃色。去巴豆不用。共為末。入研藥勻。生薑汁打麵糊丸如桐子大。每服二十丸至三十丸。薑湯送下。酒亦得。空心食前。
以上除了研細的藥物之外,將巴豆與三稜、廣朮三味一起炒到深黃色,去掉巴豆不用,共研成細末。加入先前研細的藥物混合均勻,用生薑汁調和麵糊製成丸劑,如同桐子大小。每次服用二十丸到三十丸,用生薑湯送服,也可以用酒送服。空腹時、飯前服用。
原文
【木香通氣散】 治寒氣結瘕。腹大堅滿。痛不可忍。
【木香通氣散】治療寒氣凝結形成腫塊,腹部脹大堅硬滿悶,疼痛不能忍受。
原文
木香 戎鹽(炒) 京三稜(炮。各半兩) 厚朴(一兩。薑製) 枳實(麩炒) 甘草(炙。各三錢) 乾薑(炮) 蓬朮(炮。各二錢)
木香戎鹽(炒)京三稜(炮製,各半兩)厚朴(一兩,用薑製作)枳實(麩炒)甘草(炙,各三錢)乾薑(炮製)蓬朮(炮製,各二錢)
以上八味藥研成細末。每次服用三錢,用淡生薑湯調和服用。飯前服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。