原文
【大通聖白花蛇散】 治諸風疾。杜仲 天麻 海桐皮 乾蠍 赤箭 郁李仁 當歸 厚朴 蔓荊子 木香 防風 藁本 官桂 羌活 白附子 萆薢虎骨 白芷 山藥 菊花 白花蛇肉 牛膝 甘草 威靈仙
【大通聖白花蛇散】治療各種風病。杜仲、天麻、海桐皮、乾蠍、赤箭、郁李仁、當歸、厚朴、蔓荊子、木香、防風、藁本、官桂、羌活、白附子、萆薢、虎骨、白芷、山藥、菊花、白花蛇肉、牛膝、甘草、威靈仙。
原文
上二十四味。等分為末。每服一二錢。溫酒調下。荊芥湯亦得。空心服之。
以上二十四味藥,等分研成細末。每次服用一至二錢,用溫酒調服也可以用荊芥湯送服。空腹時服用。
原文
【犀角防風湯】 治一切諸風。口眼喎斜。手足嚲拽。語言謇澀。四肢麻木。並皆治之。
【犀角防風湯】治療一切風病。口眼歪斜、手足無力下垂、語言不暢、四肢麻木,都能治療。
原文
犀角 防風 甘草(炙) 天麻 羌活(各一兩) 滑石(三兩) 石膏(一兩半) 麻黃(七錢半。不去節) 獨活 山梔子(各七錢) 荊芥 連翹 當歸 黃芩 全蠍(炒) 薄荷 大黃(各半兩) 桔梗(半兩) 白朮 細辛(各四錢)
犀角、防風、甘草(炙過的)、天麻、羌活(各一兩)、滑石(三兩)、石膏(一兩半)、麻黃(七錢半,不去節)、獨活、山梔子(各七錢)、荊芥、連翹、當歸、黃芩、全蠍(炒過的)、薄荷、大黃(各半兩)、桔梗(半兩)、白朮、細辛(各四錢)。
原文
上二十味。㕮咀。每服五錢。水二盞。生薑十片。煎至一盞。去渣。稍熱服。未汗再一服。如病人臟氣虛。則全去大黃。
以上二十味藥,切碎。每次服用五錢,水二碗,生薑十片,煎至一碗,去除渣滓,稍熱服用。如果沒有發汗就再服一次。如果病人臟氣虛弱,就去掉大黃。
原文
【木香丸】 疏風順氣。調榮衛。寬胸膈。清頭目。化痰涎。明視聽。散積滯。
【木香丸】疏散風邪、順暢氣機,調理榮衛,寬展胸膈,清利頭目,化除痰涎,明亮視聽,消散積滯。
原文
檳榔 大黃(煨。各二兩) 陳皮(去白。焙。一兩) 木香 附子(炮) 人參(各一兩) 官桂 川芎 羌活 獨活 三稜(炮。各半兩) 肉豆蔻(六個。去皮)
檳榔、大黃(煨過的,各二兩)、陳皮(去白,焙乾,一兩)、木香、附子(炮製過的)、人參(各一兩)、官桂、川芎、羌活、獨活、三稜(炮製過的,各半兩)、肉豆蔻(六個,去皮)。
原文
上十二味為細末。每料末二兩。入牽牛淨末。一兩。蜜丸桐子大。每服十丸至十五丸,臨臥生薑橘皮湯下。此藥治療極多。不可具述。
以上十二味藥研成細末。每料細末二兩,加入牽牛子淨末一兩,用蜜調和成梧桐子大小的丸藥。每次服用十至十五丸,睡前用生薑橘皮湯送服。此藥治療的病症極多,不能一一詳述。
原文
【續命丹】 治男子妇人卒中諸風。口眼喎斜。言語謇澀。牙關緊急。半身不遂。手足搐搦。頑麻疼痛。涎潮悶亂。妇人血運血風。喘嗽吐逆。睡臥不寧。
【續命丹】治療男女突然中風、口眼歪斜、言語不暢、牙關緊閉、半身不遂、手足抽搐、頑固麻木疼痛、痰涎湧盛胸悶昏亂,以及婦女血運血風、喘咳嘔吐、睡眠不安。
原文
川芎 羌活 南星(薑製) 川烏(炮。去皮) 天麻 白鮮皮 當歸 防風 海桐皮 地榆 虎骨 熟地黃 硃砂 烏蛇(生) 鉛白霜 乾蠍 肉桂(各一兩) 牛黃 雄黃(各三錢) 輕粉(二錢。或一錢) 麻黃(去節。四兩。以好酒三升浸三晝夜。不用麻黃用酒)
川芎、羌活、南星(用薑製過的)、川烏(炮製過的,去皮)、天麻、白鮮皮、當歸、防風、海桐皮、地榆、虎骨、熟地黃、硃砂、烏蛇(生的)、鉛白霜、乾蠍、肉桂(各一兩)、牛黃、雄黃(各三錢)、輕粉(二錢或一錢)、麻黃(去節,四兩,用好酒三升浸泡三晝夜,不用麻黃而用酒)。
原文
上二十一味為末。麻黃酒汁入蜜半升同熬成膏。和前藥末為丸彈子大。每服一丸。豆淋酒下。或蔥汁化下。不拘時候。張文叔傳此二方。戊辰春。中書左丞張仲謙患半身不遂麻木。太醫劉子益與服之。汗大出。一服而癒。故錄之。
以上二十一味藥研成細末。將麻黃酒汁加入半升蜂蜜一同熬成膏狀,和前面的藥末混合做成彈子大小的丸藥。每次服用一丸,用豆淋酒送服,或用蔥汁化開服用,不限時間服用。張文叔傳授這兩個方子。戊辰年春天,中書左丞張仲謙得了半身不遂麻木的病,太醫劉子益給他服用,出了很多汗,一服就好了。所以記錄下來。
原文
【疏風湯】 治半身不遂麻木。及語言微澀。季春初夏宜服。
【疏風湯】治療半身不遂麻木,以及語言稍微不暢。春季末期和夏季初期適宜服用。
原文
麻黃(三兩。去節) 杏仁(去皮) 益智仁(各一兩) 甘草(炙) 升麻(各半兩)
麻黃(三兩,去節)、杏仁(去皮)、益智仁(各一兩)、甘草(炙過的)、升麻(各半兩)。
原文
上五味。㕮咀。每服五錢。水一小碗。煎至六分。去渣。溫服。腳蹬熱水葫蘆。以大汗出。去葫蘆不用。【趁風膏】 治中風手足偏廢不舉。
以上五味藥,切碎。每次服用五錢,水一小碗,煎至六分,去除渣滓,溫熱服用。腳踩著熱水葫芦,讓大量出汗,出完汗後去掉水葫芦不用。【趁風膏】治療中風後手足偏廢不能抬起。
原文
紅海蛤(如棋子大者。一本雲海紅蛤) 川烏(去皮臍) 穿山甲(各二兩。生用半。酥炙一半)
紅海蛤(像棋子大小,一本作海紅蛤)、川烏(去皮臍)、穿山甲(各二兩,一半生用,一半用酥油炙過)。
原文
上為末。每服用半兩。搗蔥白汁和成厚餅子。約一寸半。貼在所患一邊腳心中。縛定。避風密室中椅上坐。椅前用熱湯一盆。將貼藥腳於湯內浸。仍用人扶病人。恐汗出不能支持。候汗出。急去了藥。汗欲出。身麻木。得汗周遍為妙。宜謹避風。自然手足可舉。如病未盡除。候半月再用一次。自除根本。仍服治諸。風之藥補理。忌口遠欲以自養。
以上研成細末。每次用半兩,搗爛蔥白汁調和成厚餅狀,約一寸半,貼在患病一側的腳心,綁定。在避風的密室中坐在椅子上,椅前放一盆熱水,將貼藥的腳浸在熱水中,仍然需要有人扶持病人,恐怕出汗後不能支撐。等到出汗後,趕快去掉藥。如果將要出汗時身體麻木,出汗遍及全身為好。應當謹慎避風,自然手足可以抬起。如果病沒有完全去除,過半個月再用一次,自然能根除病根。仍要服用治療各種風病的藥物來調養。忌口、節制慾望來保養自己。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。