原文
太尉忠武史公年六十八歲。於至元戊辰十月初。侍國師於聖安寺丈室中。煤炭火一爐在左側邊。遂覺面熱。左頰微有汗。師及左右諸人皆出。因左頰疏緩。被風寒客之。右頰急。口喎於右。脈得浮緊。按之洪緩。予舉醫學提舉忽君吉甫專科針灸。先於左頰上灸地倉穴一七壯。次灸頰車穴二七壯。後於右頰上熱手熨之。
太尉忠武史公六十八歲。在至元戊辰年十月初,陪同國師在聖安寺的方丈室中,室內左側放著一爐煤炭火。於是感覺面部發熱,左側臉頰微微出汗。師父和左右隨從的人都出去了。因為左側臉頰疏鬆弛緩,被風寒侵襲。右側臉頰緊急,嘴巴歪向右邊。脈象浮緊,按壓則洪大弛緩。我推荐醫學提舉忽君吉甫擅長針灸專科。先在左側臉頰上灸地倉穴一七壯,再灸頰車穴二七壯,然後在右側臉頰上用手熱敷。
原文
議以升麻湯加防風、秦艽、白芷、桂枝、發散風寒。數服而愈。或曰。世醫多以續命湯等藥治之。今君用升麻湯加四味。其理安在。對曰。足陽明經起於鼻。交頞中。循鼻外。入上齒中。手陽明經亦貫於下齒中。況兩頰皆屬陽明。升麻湯乃陽明經藥。香白芷又行手陽明之經。秦艽治口噤。防風散風邪。桂枝實表而固榮衛。使邪不能再傷。此其理也。夫病有標本經絡之別。藥有氣味厚薄之殊。察病之源。用藥之宜。其效如桴鼓之應。不明經絡所過。不知藥性所在。徒執一方。不惟無益。而又害之者多矣。學者宜精思之。
商議用升麻湯加防風、秦艽、白芷、桂枝來發散風寒。服用幾劑後就康復了。有人說:世間的醫生大多用續命湯等藥物來治療。現在您用升麻湯加這四味藥,道理在哪裡呢?我回答說:足陽明經起始於鼻子,交會於鼻根處,沿著鼻子外側上行,進入上齒中。手陽明經也貫穿於下齒中。何況兩側臉頰都屬於陽明經。升麻湯是陽明經的藥。香白芷又行手陽明經的經脈。秦艽治療口噤不開。防風散風邪。桂枝充實體表而鞏固榮衛之氣,使邪氣不能再侵襲。這就是其中的道理。疾病有標本經絡的區別,藥物有氣味厚薄的差異。診察病的根源,用藥適宜,效果就像用鼓槌敲鼓一樣立即應驗。不明白經絡所經過的路徑,不知道藥物的性質所在,只是固執地使用一個方子,不僅沒有益處,反而有害的情況太多了。學者應當精心思考。
原文
【秦艽升麻湯】 治中風手足陽明經口眼喎斜。惡風惡寒。四肢拘急。
【秦艽升麻湯】治療中風引起的手足陽明經口眼歪斜。症見怕風怕冷,四肢拘攣緊急。
原文
升麻 葛根 甘草(炙) 芍藥 人參(各半兩) 秦艽 白芷 防風 桂枝(各三錢)
升麻、葛根、炙甘草、芍藥、人參(各半兩),秦艽、白芷、防風、桂枝(各三錢)。
原文
上㕮咀。每服一兩。水二盞。連須蔥白三莖。長二寸。約至一盞。去渣。稍熱服。食後服藥畢。避風寒處臥。得微汗出則止。
以上切碎。每次服用一兩,水二碗。連鬚蔥白三根,長二寸,大約煎至一碗。去掉藥渣,稍熱服用。飯後服藥完畢,在避風寒的地方躺臥。如果微微出汗就停止。
原文
【犀角升麻湯】 治中風麻痹不仁。鼻頰間痛。唇口頰車髮際皆痛。口不可開。雖語言飲食亦相妨。左額頰上如糊急。手觸之則痛。此足陽明經受風毒。血凝滯而不行故也。
【犀角升麻湯】治療中風麻痹不仁。鼻與臉頰之間疼痛,嘴唇、口部、頰車、髮際都疼痛。嘴巴不能張開,即使說話飲食也都受妨礙。左額頭臉頰上像糊了一層,急促不舒適,手觸摸就疼痛。這是足陽明經感受風毒,血液凝滯而運行不暢的原故。
原文
犀角(一兩二錢半) 升麻(一兩) 防風 羌活(各七錢) 川芎 白附子 白芷 黃芩(各半兩) 甘草(二錢半)
犀角(一兩二錢半),升麻(一兩),防風、羌活(各七錢),川芎、白附子、白芷、黃芩(各半兩),甘草(二錢半)。
原文
上為末。每服五錢。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服。食後。日三服。論曰。足陽明者。胃也。經云。腸胃為市。如市廛無所不有也。六經之中。血氣便多。腐熟水穀。故飲食之毒聚於腸胃。此方以犀角為主。解飲食之毒也。陽明經絡。環唇挾口。起於鼻。交額中。循頰車。上耳前。過客主人。循髮際。至額顱。故王公所患。此一經絡也。以升麻佐之。余藥皆滌除風熱。升麻、黃芩。專入胃經為使也。
以上研為細末。每次服用五錢,水二碗,煎至一碗。去掉藥渣,溫熱服用。飯後服用。每日三次。論述說:足陽明經,指的是胃。經書上說:腸胃如同一個市集,就像市集場所什麼都有。六經之中,血氣多,能腐熟消化水穀,所以飲食的毒氣聚集在腸胃。此方以犀角為主藥,是用來解除飲食之毒的。陽明經的循行路線,環繞嘴唇,挾持口部,起於鼻子,交會於額頭,沿著頰車上行,經過耳前,過客主人穴,沿著髮際,到達額顱。所以王公貴族所患的,就是這條經絡的疾病。用升麻輔助它。其他藥物都是清除風熱的。升麻、黃芩專門進入胃經,作為引經藥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。