衛生寶鑒

卷一

承氣湯辨

卷一/承氣湯辨2
原文
仲景傷寒論云。寒邪外傷。傳而入里。里者。入胃是也。邪氣入胃。則變而為熱。胃中之氣鬱滯。糟粕秘結。壅而為實。實則瀉之。人所共知。如緩急輕重之劑。則臨時消息焉。若不惡寒反惡熱。譫語煩渴。腹滿而喘。手足濈然汗出者。急下之。宜大承氣湯。如邪氣入深。恐有燥屎。欲知之法。與小承氣湯試之。若腹中轉失氣者。有燥屎也。乃可攻之。不轉失氣者。必初硬而後溏。尚未可攻。攻之則腹滿不能食。若腹大滿不通者。亦以小承氣湯微和其胃氣。勿令大泄也。如發汗後不惡寒但熱者。胃實也。當和其胃氣。調胃承氣湯主之。成無己云。大熱結實者。大承氣。小熱微結者小承氣。以熱不甚大。故於大承氣湯內去芒硝又以結不至堅。故不減厚朴、枳實也。如不至大堅滿。邪氣盛而須攻下者。亦未可投大承氣湯。
白話
張仲景《傷寒論》說:寒邪從體表侵入,傳變進入體內。所謂「裡」,就是指進入胃腑。邪氣進入胃後,就會轉化為熱。胃中的氣機鬱結阻滯,食物殘渣祕結不通,積聚而形成實證。實證就應該用瀉法,這是人人都知道的。至於用藥的緩急輕重,就要根據當時的情況來斟酌了。如果病人不怕冷,反而怕熱,說胡話、心煩口渴,腹部脹滿、氣喘,手腳不斷出汗,就應該趕快用瀉下法,適合用大承氣湯。如果邪氣侵入較深,恐怕有乾燥的糞便,想要知道的方法,可以給病人服用小承氣湯來測試。如果病人腹中轉動排氣,就是有乾燥糞便,這時才可以攻下。如果沒有排氣,一定是大便先硬後稀,還不可以攻下。如果攻下,就會導致腹部脹滿、不能吃東西。如果腹部非常脹滿、大便不通,也可以用大小承氣湯稍微調和胃氣,不要讓病人大量腹瀉。如果發汗後,不怕冷,只發熱,這是胃實證,應當調和胃氣,用調胃承氣湯主治。成無己說:熱邪盛大、結聚成實的,用大承氣湯;熱邪較小、結聚輕微的,用小承氣湯。因為熱勢不算太大,所以在大承氣湯中去除芒硝;又因為結聚沒有到堅硬的程度,所以不減少厚朴、枳實的用量。如果沒有達到極度堅硬脹滿的程度,雖然邪氣盛需要攻下,也不可以貿然使用大承氣湯。
原文
必以輕緩之劑攻之、於大承氣湯中去厚朴、枳實、加甘草。乃輕緩之劑也。若大承氣證。反用調胃承氣湯治之。則邪氣不散。小承氣湯證。反用大承氣湯下之。則過傷正氣。而腹滿不能食。故有勿大泄之戒。此仲景所以分而治之。未嘗越聖人之制度。後之學者。以此三藥合而為一。且云通治三藥之證。及無問傷寒雜病內外一切所傷。一概治之。若依此說。與仲景之方。甚相違背。又失軒岐緩急之旨。紅紫亂朱。迷惑眾聽。一唱百和。使病者暗受其弊。將何訴哉。有公心審是非者。於內經仲景方內求責。使藥證相對。以聖賢之心為心。則方之真偽。自可得而知矣。
白話
一定要用輕緩的方劑來攻下,就在大承氣湯中去除厚朴、枳實,加入甘草,這就是輕緩的方劑。如果是大承氣湯的證候,反而用調胃承氣湯來治療,那麼邪氣就不能散去;如果是小承氣湯的證候,反而用大承氣湯來攻下,就會過度損傷人體正氣,導致腹部脹滿、不能吃東西。所以有「不要讓病人大量腹瀉」的告誡。這就是張仲景之所以要分別治療的原因,從來沒有超越聖人的法度。後來的學者,把這三種藥方合而為一,並且說可以通治這三種藥方所對應的證候,甚至不論是傷寒、雜病、內傷、外感等一切損傷,都一概用這個方來治療。如果依照這種說法,與張仲景的方義非常違背,又失去了軒岐(黃帝、岐伯)關於用藥緩急的宗旨。這就像用紅色和紫色來混淆正紅色,迷惑眾人的聽聞。一人提倡,百人附和,使病人暗中受害,又能向誰訴說呢?有公正之心、能明辨是非的人,在《內經》和張仲景的方劑中探求追究,使藥物與證候相對應,以聖賢的心作為自己的心,那麼方劑的真偽,自然就可以知道了。