衛生寶鑒

卷一

無病服藥辨

卷一/無病服藥辨3
原文
諺曰。無病服藥。如壁里安柱。此無稽之說。為害甚大。夫天之生物。五味備焉。食之以調五臟。過則生疾。故經云。陰之所生。本在五味。陰之五宮。傷在五味。又曰。五味入胃。各歸其所喜。攻酸先入肝。辛先入肺。苦先入心。甘先入脾。咸先入腎。久而增氣。氣增而久。夭身之由也。又云。酸走筋。辛走氣。苦走骨。咸走血。甘走肉。五味口嗜而欲食之。必自裁製。勿使過焉。至於五穀為養。五果為助。五畜為益。五菜為充。氣味合而食之。補精益氣。倘用之不時。食之不節。猶或生疾。況藥乃攻邪之物。無病而可服焉。聖濟經曰。彼修真者。蔽於補養。輕餌藥石。陽劑剛勝。積若燎原。為消狂癰疽之屬。則天癸竭而榮涸。陰劑柔勝。積若凝冰。為洞泄寒中之屬。則真火微而衛散。一味偏勝。一臟偏傷。一臟既傷。四臟安得不病。唐孫思邈言藥勢有所偏勝。令人臟氣不平。裴潾諫唐憲宗曰。夫藥以攻疾。非朝夕常用之物。況金石性酷烈有毒。又加煉以火氣。非人五臟所能禁。至於張皋諫穆宗曰。神慮清則氣血和。嗜欲多而疾疢作。夫藥以攻疾。無疾不可餌。故昌黎伯銘李子之墓曰。余不知服食說自何世起。殺人不可計。而世慕尚之益至。此其惑也。今直取目見。親與之遊。而以藥敗者。六七公。以為世誡。
白話
俗話說:無病服藥,如同在牆壁裡安柱子。這是沒有根據的說法,為害很大。天生萬物,五味齊備,通過飲食來調和五臟,過度了就會生病。所以《內經》說:陰精的生成,根本在於五味;陰精所藏的五臟,受損也在於五味。又說:五味進入胃中,各歸所喜,酸味先入肝,辛味先入肺,苦味先入心,甘味先入脾,鹹味先入腎,長期偏嗜會增強某臟之氣,臟氣增強而長久如此,就會成為夭亡的原因。又說:酸走筋,辛走氣,苦走骨,鹹走血,甘走肉。五味因為口中偏嗜而想要食用,必須自己節制,不要使之過度。至於五穀作為養生之物,五果作為輔助,五畜作為補益,五菜作為充實,氣味相合而食用,可以補精益氣。如果使用不當,飲食不節制,或許還會生病,何況藥物是攻邪之物,無病可以服用嗎?《聖濟經》說:那些修道之人,被補益保養之說蒙蔽,輕率服用藥物石劑,陽剛之劑偏盛,堆積如同燎原之火,成為消渴、狂妄、癰疽之類的病證,就會導致天癸枯竭而營血乾涸;陰柔之劑偏盛,堆積如同凝結之冰,成為洞泄、中寒之類的病證,就會導致真火微弱而衛氣消散。一味偏勝,一臟偏傷,一臟已經受傷,其他四臟怎能不病?唐代孫思邈說藥物的氣勢有所偏勝,會使人臟氣不平。裴潾規勸唐憲宗說:藥物是用來攻病的,不是早晚常用之物,何況金石之藥性猛烈有毒,再經過火煉之氣,更是五臟所不能承受的。至於張皋規勸唐穆宗說:精神思慮清明則氣血平和,嗜慾增多則疾病就會發生。藥物是用來攻病的,沒有病不可服用。所以昌黎伯韓愈為李子之墓寫銘文說:我不知道服食之說是從什麼時候開始的因此而死亡的人不可勝數,但世人卻越來越仰慕崇尚它,這真是令人迷惑啊。如今只列舉我親眼所見、親身交往而因服藥受害的人,就有六七位,以此作為世人的警戒。
原文
工部尚書歸登、殿中御史李虛中、刑部尚書李遜、弟刑部侍郎建、襄陽節度使工部尚書孟簡、東川節度使御史大夫盧植、金吾將軍李道古。今又復取目見者言之。僧閻仲章服火煉丹砂二粒。項出小瘡。腫痛不任。牙癢不能嚼物。服涼膈散半斤始緩。後飲酒輒發。藥以寒涼之劑則緩。終身不愈。鎮人李潤之。身體肥盛。恐生風疾。至春服搜風丸。月餘。便下無度。飲食減少。舌不知味。口乾氣短。臍腹痛。足脛冷。眩運欲倒。面色青黃不澤。日加困篤。乃告親知曰。妄服藥禍。悔將何及。後添煩
白話
工部尚書歸登、殿中御史李虛中、刑部尚書李遜、其弟刑部侍郎李建、襄陽節度使工部尚書孟簡、東川節度使御史大夫盧植、金吾將軍李道古。如今再列舉我親眼所見的:僧人閻仲章服用火煉丹砂兩粒,脖子上生出小瘡,腫痛難以忍受,牙齦發癢不能咀嚼食物,服用半斤涼膈散才稍稍緩解。此後一喝酒就發病,用寒涼藥物就緩解,終身不能康復。鎮人李潤之,身體肥胖,害怕生出風疾,到了春天服用搜風丸,一個多月後大便沒有節制,飲食減少,舌頭不知味道,口乾氣短,肚臍腹痛,小腿冰冷,眩暈想要跌倒,面色青黃沒有光澤,一天比一天困頓沉重,於是告訴親友說:妄用藥物的禍害後悔怎麼來得及。後來又增添了煩躁、喘滿的症狀,到秋天就死了。張秀才也是聽信方士的話,服用四生丸,說是可以推陳致新,服用一個多月後,大便或稀或瀉,飲食受到妨礙,怠惰嗜睡,眼睛看見黑花,耳朵聽見蟬鳴聲,神氣虛弱頭暈,飄飄然身體不能支撐。到了這時才知道是藥物耽誤了他。於是調養飲食,謹慎起居,慎重保養,二三年間,那些症狀仍然存在,過了十年之後才康復。劉氏子聽人說臘月早晨喝一杯涼水,一整個月到春天都不會有眼疾,於是喝了,十多天後,覺得腹中寒冷疼痛難以忍受,咳嗽嘔吐,完全不想吃東西,厭惡水而不願見到,小腿寒冷而逆冷,醫生用驅寒燥熱的藥物緊急救治,最終也不能生效。這些都是無故尋求有益於生命的祥瑞,反而生出疾病,有的甚至喪命。壁里安柱子,究竟是什麼道理呢?
原文
躁喘滿。至秋而卒。張秀才者。亦聽方士之說。服四生丸。推陳致新。服月餘。大便或溏或瀉。飲食妨阻。怠惰嗜臥。目見黑花。耳聞蟬聲。神虛頭旋。飄飄然身不能支。至是方知藥之誤也。遂調飲食。慎起居。謹於保養。三二年間。其證猶存。逾十年後方平復。劉氏子聞人言臘月晨。飲涼水一杯。一月至春而無目疾。遂飲之。旬余。覺腹中寒痛不任。咳嗽嘔吐。全不思食。惡水而不欲見。足脛寒而逆。醫以除寒燥熱之劑急救之。終不能效。此皆無故求益生之祥。反生病焉。或至於喪身殞命。壁里安柱。果如何哉。且夫高堂大廈。梁棟安。基址固。壤塗毀暨。柱於壁中。甚不近人情。潔古老人云。無病服藥。乃无事生事。此誠不易之論。人之養身。幸五臟之安泰。六腑之和平。謹於攝生。春夏奉以生長之道。秋冬奉以收藏之理。飲食之有節。起居而有常。少思寡欲。恬憺虛無。精神內守。此無病之時。不藥之藥也。噫。彼數人者既往不咎矣。後人當以此為龜鑑乎。
白話
又增添了煩躁喘滿的症狀,到秋天就死了。張秀才也是聽信方士的話,服用四生丸,說是可以推陳致新,服用一個多月後,大便或稀或瀉,飲食受到妨礙,怠惰嗜睡,眼睛看見黑花,耳朵聽見蟬鳴聲,神氣虛弱頭暈,飄飄然身體不能支撐。到了這時才知道是藥物耽誤了他。於是調養飲食,謹慎起居,慎重保養,二三年間,那些症狀仍然存在,過了十年之後才康復。劉氏子聽人說臘月早晨喝一杯涼水,一整個月到春天都不會有眼疾,於是喝了,十多天後,覺得腹中寒冷疼痛難以忍受,咳嗽嘔吐,完全不想吃東西,厭惡水而不願見到,小腿寒冷而逆冷,醫生用驅寒燥熱的藥物緊急救治,最終也不能生效。這些都是無故尋求有益於生命的祥瑞,反而生出疾病,有的甚至喪命。壁里安柱子,究竟是什麼道理呢?再說那高大的堂宇大廈,梁柱安穩,基礎牢固,泥牆完好,在牆壁中安柱子,實在很不近人情。潔古老人說:無病服藥,乃是無中生事。這實在是不變的至理名言。人之養身,期望五臟安泰,六腑和平,謹慎養生,春夏遵循生長之道,秋冬遵循收藏之理,飲食有節制,起居有常規,少思寡欲,恬淡虛無,精神內守。這就是無病之時,不用藥物的藥。唉,那幾個人過去的事已經無法追責了,後人應當以此為借鑒啊。