原文
衛生寶鑑者、羅謙甫所著之書也。謙甫、東垣李明之之門人。東垣在當時。有國醫之目。已達窔奧。謙甫蓋升其堂而入其室者。發言造詣。酷類其師。有裨於前人之未備。書已板行。元末毀於兵燹。故今少見全籍。近年以來。間有。抄錄之者。又多遺逸。獨吳。郡韓氏家藏為善。本蓋復齋韓公恆補其缺略。正其訛誤。此書之不廢其、有幸矣。復齋嘗欲鋟梓以惠於世。有志未遂而卒。遺命屬其子公達。公達拳拳服膺不忘。
《衛生寶鑑》這本書,是羅謙甫所著作的。謙甫是東垣李明之的學生。東垣在當時,有國醫的稱號,已經達到醫學深奧的境界。謙甫可以說是升堂入室、得其真傳的弟子。他發表言論、造詣深厚,非常像他的老師,對前人未完備之處有所補益。這本書已經刻版印行,但在元朝末年毀於戰火,所以現在很少見到完整的版本。近年以來,偶爾有人抄錄,但遺漏缺失又很多。唯獨吳郡韓氏家中收藏的版本是善本,原來是復齋韓公恆補足了其中的缺漏,校正了其中的錯誤。這本書能夠不被廢棄,真是有幸啊!復齋曾經想要刻版印刷以惠及世人,但壯志未酬就去世了,臨終遺命囑託給他的兒子公達。公達誠懇地牢記在心,不敢忘記。
原文
既刻東垣脾胃論、及內外傷辨、用藥珍珠囊三書已。又刻完是書。為費不貲。卒成其先人之志。間徵廣文為序。竊觀方書。古今不一家。其或有非出於良醫師之手集錄。往往用之或失其宜。不能收效而反有戕賊人者。非方之罪。蓋不知醫之誤也。大抵醫家著述。其說尤難。一或失理。生死安危、在亳忽間耳世或病張長沙著論。有大人之病而無嬰兒之患。有北方之藥而無南方之治。斯殆所謂難也歟。今觀謙甫是書。備諸證療。蓋斟酌古方而參以己意。且一一經試用之。無不神應。如養由基之於射。百發百中。誠有裨於醫道為不少矣。復齋、深究其然。乃欲廣其傳以壽斯人於無窮。閔世疾苦之心切矣。公達克推是心。無所違焉。果能俾是書之傳。如其先人之欲。賢哉公達之為人子也。使其書家列而戶置之。其功不亦溥乎。窮鄉下邑之士。猝然有疾。不得良醫師。得是書而觀之。對證以求方。依方而服藥。必灑然如褫。不至於束手待斃。使凡淺之夫為醫者。得是書而觀之。於用藥必有所循仿。必不至於謬誤。其為惠澤於人者。詎可涯乎。遂書以為序。以見公達父子之用心也。今國家覃至仁以為治。躋斯世斯民於壽域之中。而公達之為。蓋有所助也歟。公達名夷。仕為太醫院判。忠勤端愨。小心慎密。尤為上所知遇云。
已經刻印了東垣的《脾胃論》、《內外傷辨》、《用藥珍珠囊》三本書之後,又刻完了這本書。花費的錢財很多,最終完成了先人的遺志。期間請我寫一篇序文。我私下觀察方劑書籍,從古到今不只一家。其中有的並非出自良醫之手所編輯,往往使用起來可能不得當,不能收到療效,反而有傷害人的情況。這並非方劑的過錯,而是因為不懂醫術的錯誤。大抵醫家的著作,其論述尤其困難。一旦失去道理,生死安危就在毫忽之間。世人或許批評張長沙(張仲景)的著作,只有大人的疾病而沒有嬰兒的患症,有北方的藥方而沒有南方的治法。這大概就是所謂的困難吧!如今看謙甫這本書,完備了各種證候的治療。大約是斟酌古方,並參考自己的見解,而且一一經過試用,沒有不神效的。就像養由基射箭一樣,百發百中。確實對醫道有相當多的補益。復齋深入探究了這個道理,於是想要推廣流傳,以使人們長壽無窮。他憐憫世間疾苦的心意非常懇切。公達能夠推廣這個心意,沒有違背。果真能夠使這本書流傳,如同他先人的願望。賢德啊,公達作為人子!假使這本書家家陳列、戶戶置放,他的功勞不也很廣大嗎?窮鄉僻壤的讀書人,突然生病,得不到好的醫師,得到這本書來看,對照證候來找尋藥方,依照藥方來服藥,一定會如同脫去衣服般清爽,不至於束手待斃。假使那些淺陋的為醫之人,得到這本書來看,對於用藥一定有所遵循仿效,一定不至於謬誤。這本書對人們的恩惠,哪裡有邊際呢?於是寫下這篇序文,以顯現公達父子的用心。當今國家廣施至仁來治理,將這個世界、這些人民提升到長壽的境地,而公達的作為,大概也有所幫助吧!公達名夷,官職是太醫院判。他忠誠勤勉、端正誠實,小心謹慎,尤其被皇上所賞識知遇。
原文
永樂十五年歲次丁酉十二月戊戌文淵閣大學士兼左春坊大學士奉政大夫廬陵胡廣序
永樂十五年,歲次丁酉,十二月戊戌日,文淵閣大學士兼左春坊大學士、奉政大夫、廬陵胡廣撰寫序文。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。