原文
中書右丞姚公茂。六旬有七。宿有時毒。至元戊辰春。因酒病發。頭面赤腫而痛。耳前後腫尤甚。胸中煩悶。咽嗌不利。身半以下皆寒。足脛尤甚。由是以床相接作炕。身半以上臥於床。身半以下臥於炕。飲食減少。精神困倦而體弱。命予治之。診得脈浮數。按之弦細。上熱下寒明矣。內經云。熱勝則腫。又曰。春氣者病在頭。難經云。蓄則腫熱。砭射之也。蓋取其易散故也。遂於腫上約五十餘刺。其血紫黑如露珠之狀。頃時腫痛消散。又於氣海中火艾炷灸百壯。乃助下焦陽虛。退其陰寒。次於三里二穴。各灸三七壯。治足胻冷。亦引導熱氣下行故也。遂處一方。名曰既濟解毒湯。以熱者寒之。然病有高下。治有遠近。無越其制度。以黃芩、黃連苦寒酒製炒。亦為因用。以瀉其上熱。以為君。桔梗、甘草辛甘溫上升。佐諸苦藥以治其熱。柴胡、升麻苦平。味之薄者陽中之陽。散發上熱以為臣。連翹苦辛平。以散結消腫。當歸辛溫和血止痛。酒煨大黃苦寒。引苦性上行至巔。驅熱而下以為使。投劑之後。腫消痛減。大便利。再服減大黃。慎言語。節飲食。不旬日良愈。
白話
中書右丞姚公茂,年紀六十七歲,平時有舊的時毒。至元戊辰年春天,因為飲酒導致疾病發作,頭面紅腫疼痛,耳朵前後腫得尤其厲害,胸中煩悶,咽喉不利,身體下半部都寒冷,腳脛尤其嚴重。因此把床連接起來當作炕,身體上半部睡在床上,身體下半部睡在炕上。飲食減少,精神疲倦,身體虛弱。請我治療。診脈得到脈象浮數,按壓時弦細,上熱下寒很明顯了。《內經》說:「熱勝則腫。」又說:「春氣者病在頭。」《難經》說:「蓄則腫熱,砭射之也。」這是因為容易消散的緣故。於是在腫處大約刺了五十多針,流出的血紫黑色像露珠的樣子,不久腫痛就消散了。又在氣海穴用艾炷灸一百壯,用來幫助下焦陽虛,退去陰寒。接著在足三里穴,各灸二十一壯,治療腳脛寒冷,也是引導熱氣下行的緣故。於是開了一個方子,名叫既濟解毒湯,用「熱者寒之」的方法。然而病有高下,治療有遠近,不能超越這個法度。用黃芩、黃連苦寒,用酒製炒,也是根據病情使用,來瀉上部的熱,作為君藥。桔梗、甘草辛甘溫,藥性上升,輔助各種苦藥來治療熱證。柴胡、升麻苦平,味薄的屬於陽中之陽,發散上部的熱,作為臣藥。連翹苦辛平,用來散結消腫。當歸辛溫,和血止痛。酒煨大黃苦寒,引導苦味藥性上行到頭頂,驅除熱邪向下,作為使藥。服藥之後,腫消痛減,大便通暢。第二次服用時減去大黃。謹慎言語,節制飲食,不到十天就痊癒了。