原文
範郎中夫人。中統五年八月二十日。先因勞役飲食失節。加之憂思氣結。病心腹脹滿。旦食則嘔。暮不能食。兩脅刺痛。診其脈弦而細。黃帝針經五亂篇云。清氣在陰。濁氣在陽。亂於胸中。是以大悗。內經曰。清氣在下。則生飧泄。濁氣在上。則生䐜脹。此陰陽返作病之逆從也。至夜。濁陰之氣。當降而不降。䐜脹尤甚。又云。臟寒生滿病。大抵陽主運化精微。聚而不散。故為脹滿。先灸中脘穴。乃胃之募。引胃中生髮之氣上行。次以此方助之。【木香順氣湯】
範郎中的夫人,在中統五年八月二十日,先前因為勞累過度、飲食不節制,加上憂愁思慮導致氣機鬱結,患了心腹脹滿的病。早上吃東西就嘔吐,晚上不能進食,兩脅有刺痛感。診斷她的脈象是弦而細。黃帝針經五亂篇說:清氣在陰分,濁氣在陽分,混亂於胸中,因此會非常煩悶。內經說:清氣在下,就會發生完穀不化的腹瀉;濁氣在上,就會發生腹部脹滿。這是陰陽顛倒、疾病逆亂從生的狀況。到了夜晚,濁陰之氣應當下降卻不下降,腹部脹滿更加嚴重。又說:臟腑寒冷會產生脹滿病。大體上陽氣主導運化精微物質,如果陽氣凝聚不散,就會形成脹滿。先灸中脘穴,這是胃的募穴,能引導胃中生發的陽氣向上運行。接著用這個藥方輔助治療。【木香順氣湯】
原文
蒼朮 吳茱萸(各五分。湯洗) 木香 厚朴(薑製) 陳皮 姜屑(各三分) 當歸 益智仁 白茯苓(去皮) 澤瀉 柴胡 青皮 半夏(湯泡) 升麻 草豆蔻(各二分。麵裹煨)
蒼朮、吳茱萸(各五分,用熱水洗過)、木香、厚朴(用薑汁炮製)、陳皮、生薑屑(各三分)、當歸、益智仁、白茯苓(去皮)、澤瀉、柴胡、青皮、半夏(用熱水浸泡)、升麻、草豆蔻(各二分,用麵包裹後煨過)。
原文
上十五味。㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。稍熱服。食前。忌生冷硬物及怒氣。數日良愈。論曰。內經云。留者行之。結者散之。以柴胡、升麻、苦平。行少陽陽明二經。發散清氣。運行陽分。故以為君。生薑、半夏、豆蔻、益智辛甘大溫。消散大寒。故以為臣。厚朴、木香、蒼朮、青皮辛苦大溫。通順滯氣。當歸、陳皮、人參辛甘溫。調和榮衛。滋養中氣。濁氣不降。以苦泄之。吳茱萸。苦熱泄之者也。氣之薄者。陽中之陰。茯苓甘平。澤瀉鹹平。氣薄。引導濁陰之氣。自上而下。故以為佐使也。氣味相合。散之泄之。上之下之。使清濁之氣。各安其位也。
以上十五味藥,搗碎,作為一劑。用水二盞,煎煮到剩一盞,去除藥渣,稍微溫熱時服用,在飯前服用。忌食生冷、堅硬的食物以及避免發怒。幾天後就會痊癒。論述說:內經提到,停滯的要去運行它,結聚的要來消散它。用柴胡、升麻,性味苦平,能通行少陽、陽明二經,發散清氣,運行於陽分,所以作為君藥。生薑、半夏、豆蔻、益智仁,性味辛甘大溫,能消散大寒,所以作為臣藥。厚朴、木香、蒼朮、青皮,性味辛苦大溫,能通順滯氣。當歸、陳皮、人參,性味辛甘溫,能調和營衛,滋養中氣。濁氣不降,用苦味藥來泄降它。吳茱萸,性味苦熱,是用來泄降的藥物。氣味薄的藥物,屬於陽中的陰。茯苓性味甘平,澤瀉性味鹹平,氣味薄,能引導濁陰之氣,從上往下運行,所以作為佐使藥。氣味相互配合,既能發散又能泄降,既能向上升提又能向下引導,使清氣和濁氣各自安於其應在的位置。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。