衛生寶鑒

卷八

風邪入肝(出許學士本事方)

卷八/風邪入肝(出許學士本事方)5
原文
【真珠丸】 治肝經因虛。內受風邪。臥則魂散而不守。狀如驚悸。
白話
【真珠丸】治療肝經虛弱。內部遭受風邪侵襲。睡覺時魂魄散亂而無法安定。症狀類似驚慌心悸。
原文
真珠母(三錢。研) 熟地黃 當歸(各一兩半) 酸棗仁 柏子仁 人參(各一兩) 犀角 茯神 沉香 龍齒(各半兩) 虎睛(一對) 加麝香(三錢)
白話
真珠母(三錢。研碎) 熟地黃 當歸(各一兩半) 酸棗仁 柏子仁 人參(各一兩) 犀角 茯神 沉香 龍齒(各半兩) 虎睛(一對) 加麝香(三錢)
原文
上為末。蜜丸如桐子大。辰砂為衣。每服四五十丸。金銀薄荷湯下。日午夜臥服。【獨活湯】
白話
上藥研成細末。用蜂蜜調和製成如桐子大小的丸藥。辰砂為外衣。每次服用四五十丸。用金銀薄荷湯送服。白天和夜晚睡前服用。【獨活湯】
原文
獨活(黑者) 人參 羌活 防風 前胡 細辛 沙參 五味子 白茯苓 半夏曲 酸棗仁 甘草(各一兩)
白話
獨活(黑皮的) 人參 羌活 防風 前胡 細辛 沙參 五味子 白茯苓 半夏曲 酸棗仁 甘草(各一兩)
原文
上十二味。㕮咀。每服四錢。水一盞半。生薑三片。烏梅半個。煎七分。去渣。溫服。不拘時。紹興癸丑。予待次四明。有董生者。患神氣不寧。臥則夢飛揚。雖身在床而神魂離體。驚悸多魘。通宵不寐。更數醫無效。予為診視之。詢曰。醫作何病治之。董曰。眾皆以為心病。予曰。以脈言之。肝經受邪。非心也。肝經因虛。邪氣襲之。肝藏魂者也。遊魂為變。平人肝不受邪。臥則魂歸於肝。神靜而得寐。今肝有邪。魂不得歸。是以臥則魂揚若離體也。肝主怒。故小怒則劇。董生欣然曰。前此未之聞也。雖未服藥。似覺沉疴去體矣。願求藥治之。予曰。公且持此說。與眾醫議所治之方。而徐質之。閱旬日。復至。云醫遍議古今方書。無與病對者。故予處此二方以贈之。服一月而病悉除。此方以真珠母為君。龍齒佐之。真珠母入肝為第一。龍齒與肝同類故也。龍齒虎睛。今人例以為鎮心藥。殊不知龍齒安魂。虎睛定魄。各言其類也。東方蒼龍、木也。屬肝而藏魂。西方白虎、金也。屬肺而藏魄。龍能變化。故魂遊而不定。虎能專靜。故魄止而能守。予謂治魄不寧者。宜以虎睛。治魂飛揚者。宜以龍齒。萬物有成理而不失。亦在夫人達之而已。
白話
以上共十二味藥,切碎。每次服用四錢。水一盞半。生薑三片。烏梅半個。煎煮至七分。去除渣滓。溫熱服用。不限時間。宋高宗紹興癸丑年,我在四明候補待任。有一位董生,患有神氣不寧的症狀,睡覺時夢見飛揚。雖然身體在床上,但神魂卻離開身體。驚慌恐懼多做噩夢,整夜無法入睡。經過多位醫生治療都無效。我為他診斷診察,問道:「之前的醫生當作什麼病來治療?」董生說:「大家都認為是心病。」我說:「從脈象來說,是肝經受到邪氣侵擾,不是心臟的問題。肝經因為虛弱,邪氣趁虛侵襲。肝臟是藏魂的臟器。浮遊的魂魄會產生變異。正常人肝臟不受邪氣侵擾,睡覺時魂魄回歸肝臟。神志安靜才能入睡。如今肝臟有邪氣,魂魄不能回歸,所以睡覺時魂魄飛揚如同離開身體一般。肝臟主管怒氣,所以稍微發怒就會加重。」董生高興地說:「之前從未聽過這樣的說法。雖然還沒有服藥,似乎感覺頑固的疾病已經離開身體了。願意求取藥物治療。」我說:「您姑且拿這個說法,與其他醫生商議治療的方劑,慢慢驗證。」經過十天後,董生再次前來。說:「醫生們遍查古今方書,沒有與這個病證相對應的。」所以我開了這兩個方子送給他。服用一個月後病痛全部消除。這個方子以真珠母為主藥,龍齒輔助它。真珠母進入肝臟是最重要的藥物,龍齒與肝臟同類所以輔助它。龍齒和虎睛,現在的人一般都當作安神鎮心的藥物。卻不知道龍齒安定魂魄,虎睛安定魄,各自有它所屬的類別。東方的蒼龍屬木,對應肝臟而藏魂。西方的白虎屬金,對應肺臟而藏魄。龍能變化,所以魂魄遊走不定。虎能專注寧靜,所以魄止而能守護。我認為治療魄不安寧的,適宜用虎睛。治療魂魄飛揚的,適宜用龍齒。萬物都有既定的道理而不會缺失,也在於通達的人能夠認識運用罷了。