立齋外科發揮

卷八

傷損脈法(1)

卷八/傷損脈法39
原文
《內經》云:肝脈搏堅而長,色不青,當病墮。若搏因血在脅下,令人嘔逆。
白話
《內經》說:肝脈堅硬而長,面色不青,應當是墜落的疾病。如果搏動是因為血在脅下,會令人嘔吐呃逆。
原文
《金匱》云:寸口脈浮微而澀,然當亡血,若汗出。
白話
《金匱》說:寸口脈浮微弱而澀,應當是失血,如果出汗的話。
原文
設不汗出者,當身有瘡被刀斧所傷,亡血故也。
白話
如果不出汗的話,應當是身體有瘡傷被刀斧所傷,失血的緣故。
原文
《脈經》云:金瘡出血太多,其脈虛細者生,數實者死。金瘡出血,脈沉小者生,浮大者死。
白話
《脈經》說:金瘡出血太多,脈象虛細的可以存活,脈象數實的會死亡。金瘡出血,脈象沉小的可以存活,脈象浮大的會死亡。
原文
砍刺出血不止者,其脈來大者七日死,滑細者生。
白話
砍刺出血不止的病人,脈象來大的七天死亡,脈象滑細的可以存活。
原文
從高顛仆,內有瘀血腹脹,脈堅強者生,小弱者死。
白話
從高處跌倒,體內有瘀血腹部脹滿,脈象堅強的可以存活,脈象小弱的會死亡。
原文
破傷有瘀血在內,脈堅強實則生,虛小弱者死。
白話
破傷風有瘀血在體內,脈象堅強實的可以存活,脈象虛小弱的會死亡。
原文
若亡血過多,脈細小者生,浮大數實者死,皆為脈病不相應故也。
白話
如果失血過多,脈象細小的可以存活,脈象浮大數實的會死亡,都是因為脈象與病情不相應的緣故。
原文
一妇人臀痈将愈,患破伤风,发热搐搦,脉浮数,余以当归地黄汤治之。
白話
一位女性臀部膿瘡即將康復時,得了破傷風,發熱抽搐,脈象浮數,我用當歸地黃湯治療她。
原文
彼不信,乃服发散败毒药,果甚,始信而服之,至数剂而痊。
白話
她不相信,於是服用發散敗毒的藥物,病情果然加重,這才相信而服用我的藥方,服用幾劑後就康復了。
原文
夫破伤风之症,须分表里别虚实,不可一概治之。
白話
破傷風這個症狀,必須分辨表裡區別虛實,不可一概而論地治療。
原文
《原病式》云:夫破伤中风之由者,因疮热甚郁结,而荣卫不得宣通,怫热因之遍身,故多白痂,是时疮口闭塞,气难通泄,热甚则生风,不已则表传于里者也。但有风热微甚,兼化,故殊异矣。
白話
《原病式》說:破傷中風的原因,是因為瘡口熱邪很盛而鬱結,榮衛之氣不能宣通,鬱熱因此遍及全身,所以多形成白色痂皮,這時瘡口閉塞,氣難以通泄,熱盛就會生風,風不止就會從表傳入體內。只是有風熱輕重的不同,以及兼夾轉化,所以症狀各有差異。
原文
大凡破伤中风,风热燥甚,怫郁在表,而里气尚平者,善伸数欠,筋脉拘急,时或恶寒,或筋惕而播,脉浮数而弦者,宜以辛热治风之药,开冲结滞;是与伤寒表热怫郁,而以麻黄汤辛热发散者同也。
白話
大凡破傷中風,風熱燥邪很盛,鬱結在體表,而裡氣尚且平和的,會常常伸展呵欠,筋脈拘攣,有時畏寒,或筋脈驚惕而抽搐,脈象浮數而弦的,適宜用辛熱治風的藥物,開通衝擊消除結滯;這與傷寒表熱鬱結,而用麻黃湯辛熱發散是相同的道理。
原文
凡用辛热开冲风热结滞,宜以寒药佐之则良,免致药中病而风热转甚也。
白話
大凡用辛熱藥開通風熱結滯,適宜用寒藥輔助就好,可以避免藥物雖對症但風熱反而加重的弊病。
原文
如治伤寒发热,用麻黄、桂枝,加黄芩、石膏、知母之类是也。
白話
比如治療傷寒發熱,用麻黃、桂枝,加上黃芩、石膏、知母之類的藥物,就是這個道理。
原文
若世以甘草、滑石、葱、豉寒药,发散甚妙。
白話
世間用甘草、滑石、蔥、豆豉這些寒藥,發散效果也很好。
原文
若表不已,渐伤入里,里又未大甚,而脉在肌肉者,宜以退风热开结滞之寒药调之,或微加治风,辛热亦得,犹伤寒在半表半里,而以小柴和解之意也。
白話
如果表證不解除,逐漸傳入體內,體內又不是很嚴重,而脈象在肌肉的,適宜用驅退風熱開通結滯的寒藥調治,或者稍微加一些治風的藥物,用辛熱藥也可以,好比傷寒在半表半裡,用小柴胡湯和解的意思一樣。
原文
若里热已甚,而舌强口噤,项背反张,惊搐惕搦,涎唾稠黏,胸腹满塞,而或便溺闭结,或时汗出,脉洪数而弦也。
白話
如果裡熱已經很嚴重,出現舌頭僵硬牙關緊閉,項背反張,驚惕抽搐,唾液黏稠,胸腹脹滿堵塞,或者大小便閉結不通,或者時而出汗,脈象洪數而弦。
原文
然出汗者,由风热郁甚于里,而表热稍罢,则腠理疏泄,而心火热甚,故汗出也,法宜除风散结,寒药下之,后以退风热开郁结之寒药调之,而热退结散,则风自愈矣。
白話
而出汗的原因,是由於風熱鬱結在體內很嚴重,而表熱稍微消退後,腠理疏泄,加上心火很旺,所以出汗,治療方法適宜祛除風邪散開結滯,用寒藥瀉下,然後用驅退風熱開通鬱結的寒藥調治,熱退結散,風自然就康復了。
原文
凡治此,亦宜按摩导引及以药干开牙关,勿令口噤,使粥药得下也。
白話
大凡治療這個病,也適宜用按摩導引以及用藥物撬開牙關,不要讓病人牙關緊閉,使得粥類和藥物能夠嚥下去。
原文
《病机》云:破伤风者,有因卒暴伤损风袭之间,传播经络,致使寒热更作,身体反张,口噤不开,甚者邪气入藏。
白話
《病機》說:破傷風,有因為突然受到損傷風邪侵襲之間,傳播到經絡,導致寒熱交替發作,身體反張,牙關緊閉不開,嚴重的話邪氣進入內臟。
原文
有因诸疮不瘥,荣卫俱虚,肌肉不生,疮眼不合,邪亦能外入于疮,为破伤风之候。
白話
有因為各種瘡口不能癒合,榮衛之氣都虛弱,肌肉不能生長,瘡口不能閉合,邪氣也能從外面進入瘡口,成為破傷風的證候。
原文
有诸疮不瘥,举世皆言著灸为上,是为热疮,而不知火热客毒,遂经诸变,不可胜数。
白話
有因為各種瘡口不能癒合,世人都說用艾灸最好,這是針對熱瘡而言,卻不知道火熱客毒會隨即導致種種變化,多得不可勝數。
原文
微则发热,甚则生风而搐,或角弓反张,口噤目斜,亦有破伤,不灸而病,此者因疮著白痂,疮口闭塞,气难通泄,故阳热易为郁结,热甚则生风也。
白話
輕微的就發熱,嚴重的就生風而抽搐,或者角弓反張,牙關緊閉眼睛歪斜,也有破傷的情況,沒有艾灸而發病,這是因為瘡口結了白痂,瘡口閉塞,氣難以通泄,所以陽熱容易鬱結,熱盛就會生風。
原文
徐用诚云:此论所因有四:二者,因疮口入风,似属外因;一者因灸逐热,似属不内外因;一者因疮口闭塞,内热生风,似属内因也。
白話
徐用誠說:這個論述所說的原因有四種:兩種是因為瘡口進風,似乎屬於外因;一種是因為艾灸追逐熱邪,似乎屬於不內外因;一種是因為瘡口閉塞,內熱生風,似乎屬於內因。
原文
又云:破伤风证,古方药甚论少,岂非以此疾,与中风同论,故不另立条目也。
白話
又說:破傷風這個證候,古代方書藥論很少,難道不是因為這個疾病與中風同論,所以不另立條目嗎?
原文
唯河间论与伤寒表里中三法同治,用药甚详。
白話
只有河間的論述與傷寒表裡中三法同治,用藥很詳細。
原文
其言病因,有因外伤于风;有因灸及内热所作者,然与中风相似也。
白話
他說的病因,有因為外傷感受風邪;有因為艾灸以及內熱所發生的,然而與中風相似。
原文
但中风之人,尚可淹延岁月,而破伤风者犯之,多致不救。
白話
但是中風的人,還可以拖延幾年,而破傷風的人得了這個病,大多導致無法救治。
原文
盖中风在经在脏在腑之异,独入脏者最难治。
白話
中風有在經絡、在臟腑的不同,單獨侵入臟腑的最難治療。
原文
破伤风,或始而出血过多,或疮早闭合,瘀血停滞,俱是血,受病属五脏之所主,故此风所伤,始虽在表,随即必传入脏,故多死也。
白話
破傷風,有的開始就出血過多,有的瘡口過早閉合,瘀血停滯,都是血的問題,受病屬於五臟所主,所以這種風所傷,開始雖然在體表,隨即必定傳入臟腑,所以大多會死亡。
原文
此病或疮口坦露,不避风寒而有所伤,或疮口闭合,密避风邪而及,病已十分安全,而忽有此,大抵皆由内气虚,而有郁热者得之。
白話
這個病有的瘡口外露,不避開風寒而受到傷害,有的瘡口閉合,密閉避開風邪反而中病,病情本來已經十分安全,卻忽然發作,大致都是由於內氣虛弱,而有鬱熱的人所得的。
原文
若内气壮实,而无郁热者,虽伤而无所害也。
白話
如果內氣壯實,而沒有鬱熱的人,雖然受傷也不會有什麼危害。
原文
附方八珍汤(方见溃疡发热门)六君子汤(方见作呕门)
白話
附方八珍湯(方見潰瘍發熱門)六君子湯(方見作嘔門)
原文
复元活血汤 治坠堕,或打扑瘀血,流于胁下作痛,或小腹作痛,或痞闷,及便毒,初起肿痛。
白話
復元活血湯 治療墜落,或跌打瘀血,流到脅下作痛,或者小腹作痛,或者痞悶,以及便毒,初期紅腫疼痛。
原文
柴胡(一錢五分) 天花粉 當歸(酒拌,各一錢) 紅花 甘草(各七分) 穿山甲(一錢,炮) 大黃(酒拌、炒,二錢) 桃仁(二十粒,去皮尖,酒浸、研) 作一劑,水二鍾,煎一鍾,食前服。
白話
柴胡(一錢五分) 天花粉 當歸(用酒拌,各一錢) 紅花 甘草(各七分) 穿山甲(一錢,炒炮) 大黃(用酒拌、炒,二錢) 桃仁(二十粒,去皮尖,用酒浸泡、研碎) 作成一劑,水二碗,煎成一碗,飯前服用。
原文
小柴胡湯四物湯(二方見瘰癧門)復元通氣散(方見乳癰門)
白話
小柴胡湯四物湯(二方見瘰癧門)復元通氣散(方見乳癰門)
原文
桃仁承气汤 治伤损瘀血停滞,腹作痛,发热,或发狂,或便毒壅肿,疼痛便秘发热,并宜用此通之。
白話
桃仁承氣湯 治療損傷瘀血停滯,腹部作痛,發熱,或者發狂,或者便毒壅腫,疼痛便秘發熱,都適宜用這個方劑來通導。
原文
桃仁(五十粒,去皮尖,研) 桂枝 芒硝 甘草(炙,各一錢) 大黃(一錢) 作一劑,水二鍾,煎一鍾,空心服。
白話
桃仁(五十粒,去皮尖,研碎) 桂枝 芒硝 甘草(炙,各一錢) 大黃(一錢) 作成一劑,水二碗,煎成一碗,空腹服用。