醫門法律

卷四

秋燥論(1-2)

卷四/傷燥門23
原文
雖以東垣之大賢,其治燥諸方,但養榮血,及補肝腎虧損,二便閉結而已,初不論及於肺也。是非謂中下二焦有燥病,而上焦獨無也。不過闕經旨傷濕之疑,遂因仍不察耳。
白話
即使像東垣這樣的大賢,他治療燥證的各方,也只是養榮血,以及補肝腎的虧損,治療二便閉結而已,從未論及到肺。這並不是說中焦、下焦有燥病,而上焦唯獨沒有。只是因為對《內經》中關於傷濕的條文有所疑惑,於是沿襲舊說而未能審察罷了。
原文
夫諸氣膹郁之屬於肺者,屬於肺之燥,非屬於肺之濕也。
白話
各種氣機鬱結屬於肺的,是屬於肺的燥,而不是屬於肺的濕。
原文
苟肺氣不燥,則諸氣稟清肅之令,而周身四達,亦胡致膹郁耶。
白話
如果肺氣不燥,那麼各種氣機稟受清肅的指令,而周身通達,又怎麼會導致氣機鬱結呢?
原文
諸痿喘嘔之屬於上者,上亦指肺,不指心也。
白話
各種痿證、喘息、嘔吐屬於上焦的,這個「上」也是指肺,而不是指心。
原文
若統上焦心肺並言,則心病不主痿喘及嘔也,惟肺燥甚,則肺葉痿而不用,肺氣逆而喘鳴,食難過膈而嘔出,三者皆燥證之極者也。
白話
如果統括上焦的心肺一起來說,那麼心病並不主導痿證、喘息和嘔吐,只有肺燥嚴重時,才會導致肺葉痿弱而不能用,肺氣上逆而喘息有聲,食物難以通過膈膜而嘔吐出來,這三者都是燥證中極端的情況。
原文
經文原有逆秋氣,則太陰不收,肺氣焦滿之文,其可稱為濕病乎。
白話
《內經》原文本來有「逆秋氣,則太陰不收,肺氣焦滿」的文字,難道可以稱之為濕病嗎?
原文
更考東垣治肺消方中,引用白豆蔻、蓽澄茄,及治諸氣方中,雜用辛香行氣之藥,覺於傷燥一途,有未悉耳。
白話
再考東垣治療肺消的方劑中,使用了白豆蔻、蓽澄茄,以及在治療各種氣病的方劑中,混雜使用了辛香行氣的藥物,我覺得對於傷燥這一方面,還有不夠詳盡之處。
原文
又如丹溪折衷雜證,為後代所宗,亦無一方一論及於肺燥。
白話
又如丹溪折衷諸家之說論述雜證,為後代所宗法,也沒有一個方劑或一條議論涉及到肺燥。
原文
但於熱鬱湯下云:有陰虛而得之者;有胃虛食冷物,抑遏陽氣於脾土中而得之者;其治法皆見發熱條中,此治非陰虛非陽陷,亦不發熱,而常自蒸蒸不解者。
白話
只在熱鬱湯下說:有因陰虛而得的;有因胃虛而吃了冷物,陽氣被抑遏在脾土中而得的;其治法都見於發熱條中,這是治療既非陰虛、也非陽氣下陷,又不發熱,卻常常自覺蒸蒸發熱不解的病症。
原文
夫蒸蒸不解,非肺氣為熱所內蒸,而不能外達耶。
白話
這種蒸蒸發熱不解,難道不是肺氣被熱邪在內蒸騰,而不能向外透發嗎?
原文
方用連翹、薄荷葉、黃芩、山梔仁、麥門冬、甘草、鬱金、栝蔞皮穰八味,竹葉為引。
白話
方劑使用了連翹、薄荷葉、黃芩、山梔仁、麥門冬、甘草、鬱金、栝蔞皮穰這八味藥,以竹葉作為引藥。
原文
方後復設為問答云:何不用蒼朮、香附、撫芎?曰:火就燥,燥藥皆能助火,故不用也。
白話
方劑後面又設為問答說:為什麼不用蒼朮、香附、撫芎?回答說:火性趨向乾燥,燥藥都能助長火勢,所以不使用。
原文
似此一方,示不欲以燥助火之意,於熱鬱之條,其不敢以燥益燥,重傷肺金,隱然可會。何為不立燥病一門,暢發其義耶?
白話
像這樣一個方劑,顯示了不想用燥藥助火的意思,在熱鬱的條文中,其不敢用燥藥加重燥證,以致重傷肺金,隱隱約約可以領會。為什麼不設立燥病一門,來暢發其中的義理呢?
原文
又如繆仲醇治病,所用者,無非四君、四物、二冬、二母、沙參、玄參、黃耆、山藥、蘇子、橘紅、桑葉、枇杷葉、杏仁、棗仁、扁豆、蓮心、栝蔞、五味、升、葛、柴、前、芩、蓮、梔、柏、滑石、石膏、菊花、枸杞、牛膝、續斷、薏苡、木瓜、胡麻、首烏、豆豉、霜梅、膠飴之屬,千方一律,不過選擇於此。增入對證一二味,自成一家。
白話
又如繆仲醇治病,所用的藥物,無非是四君子湯、四物湯、二冬、二母、沙參、玄參、黃耆、山藥、蘇子、橘紅、桑葉、枇杷葉、杏仁、棗仁、扁豆、蓮心、栝蔞、五味子、升麻、葛根、柴胡、前胡、黃芩、黃連、梔子、黃柏、滑石、石膏、菊花、枸杞、牛膝、續斷、薏苡仁、木瓜、胡麻、何首烏、豆豉、霜梅、膠飴這一類,千百個方劑都是同一個模式,只是在這些藥中選擇,再加入一兩味對證的藥,便自成一家。
原文
識者稱其不盡用方書所載,投之輒效,蓋獨開門戶者也。
白話
有見識的人稱讚他不完全沿用方書所記載的方劑,用藥往往有效,大概是獨開門戶的人。
原文
又有稱其精於本草,擇用五六十種無過之藥,屢獲奇驗,無以多為者。
白話
又有人稱讚他精通本草,選用五六十種沒有過錯的藥,屢屢獲得奇效,不須要用太多藥。
原文
昌謂不然,世之患燥病者多,仲醇喜用潤劑,於治燥似乎獨開門戶,然亦聰明偶合,未有發明,可以治內傷之燥,不可以治外感之燥。何況風寒暑濕哉,節取其長可矣!
白話
我(喻昌)認為並非如此,世上患燥病的人很多,仲醇喜歡用滋潤的方劑,對於治療燥證似乎獨開門戶,然而也不過是聰明偶然相合,並沒有發明創造,可以治療內傷的燥,卻不可以治療外感的燥。何況對於風寒暑濕呢?節取他的長處就可以了!
原文
《內經》云:心移熱於肺,傳為膈消,肺燥之繇來者遠矣。
白話
《內經》說:心熱移於肺,傳變為膈消,肺燥的由來很久遠了。
原文
苟其人腎水足以上升而交於心,則心火下降而交於腎,不傳於肺矣。心火不傳於肺,曾何傷燥之虞哉?
白話
如果一個人的腎水充足,能夠上升而與心相交,那麼心火就會下降而與腎相交,不會傳移到肺了。心火不傳移到肺,哪裡會有傷燥的憂慮呢?
原文
即腎水或見不足,其腸胃津血足以協濟上供,肺亦不致過傷也。
白話
即使腎水有時不足,但腸胃的津液血液足以協助供應上部,肺也不至於過度損傷。
原文
若夫中下之澤盡竭,而高源之水,猶得措於不傾,則必無之事矣。所以經文又云:二陽結,謂之消。手陽明大腸,熱結而津不潤。足陽明胃,熱結而血不榮,證成消渴。
白話
至於中焦下焦的津液全部枯竭,而高處源頭的水還能保持不傾覆,這是不可能的事。所以經文又說:「二陽結,謂之消。」手陽明大腸熱結而津液不滋潤,足陽明胃熱結而血液不榮養,於是形成消渴證。
原文
舌上赤裂,大渴引飲,與心移熱於肺,傳為膈消,文雖異而義則一也。
白話
舌上赤裂,大渴引飲,與心熱移於肺,傳變為膈消,文字雖然不同,但意義是一樣的。
原文
治膈消者,用白虎加人參湯顓救其肺,以施於諸氣膹郁,諸痿喘嘔,罔不合矣。學者可不知引伸觸類,以求坐進此道耶。
白話
治療膈消,用白虎加人參湯專門救治其肺,將此方施用於各種氣機鬱結、各種痿證喘息嘔吐,沒有不適合的。學者難道可以不知道引申觸類,以求在醫學之道上不斷進步嗎?