醫門法律

卷一

先哲格言(2-1)

卷一/先哲格言45
原文
夫陽常有餘,陰常不足者,在天地則該乎萬物而言,在人身則該乎一體而言,非直指氣為陽而血為陰也。《經》曰:陽中有陰,陰中有陽。
白話
所謂陽氣常有餘、陰氣常不足的說法,在天地之間是就萬物整體而言,在人體則是就全身整體而言,並不是直接指氣就是陽、血就是陰。《內經》說:陽中有陰,陰中有陽。
原文
正所謂獨陽不生,獨陰不長是也,姑以治法兼證論之:曰氣虛者,氣中之陰虛也,治法用四君子湯,以補氣中之陰。
白話
正是所謂單獨的陽無法生化,單獨的陰無法成長的意思。暫且用治法兼顧證候來討論:所謂氣虛,是氣中的陰虛,治法用四君子湯來補氣中的陰。
原文
曰血虛者,血中之陰虛也,治法用四物湯,以補血中之陰。
白話
所謂血虛,是血中的陰虛,治法用四物湯來補血中的陰。
原文
曰陽虛者,心經之元陽虛也,其病多惡寒,責其無火,治法以補氣藥中,加烏附等藥,甚者三建湯、正陽散之類。
白話
所謂陽虛,是心經的元陽虛弱,這種病多怕冷,原因在於沒有火(陽氣),治法是在補氣藥中加入烏頭、附子等藥,嚴重的用三建湯、正陽散之類。
原文
曰陰虛者,腎經之真陰虛也,其病多發熱,責其無水,治法以補血藥中,加知母、黃柏等藥,或大補陰丸、滋陰大補丸之類。
白話
所謂陰虛,是腎經的真陰虛弱,這種病多發熱,原因在於沒有水(陰液),治法是在補血藥中加入知母、黃柏等藥,或者用大補陰丸、滋陰大補丸之類。
原文
夫真水衰極之候,切不可服烏附等補陽之藥,恐反助火邪而爍真陰。
白話
在真水(腎陰)衰竭到極點的時候,千萬不可服用烏頭、附子等補陽的藥物,恐怕反而助長火邪而耗損真陰。
原文
元陽虛甚之軀,亦不可投芎苓等辛散淡滲之劑,恐反開腠理而泄真氣。
白話
元陽虛弱很厲害的身體,也不可用川芎、茯苓等辛散淡滲的方劑,恐怕反而打開腠理而洩漏真氣。
原文
昧者謂氣虛即陽虛,止可用四君子,斷不可用芎辛之屬。
白話
不明白的人說氣虛就是陽虛,只能使用四君子湯,絕對不可用川芎、細辛之類的藥。
原文
血虛即陰虛,止可用四物,決不可用參耆之類,殊不知血脫益氣,古聖人之法也。血虛者,須以參耆補之,陽生陰長之理也。
白話
血虛就是陰虛,只能使用四物湯,絕不可用人參、黃耆之類,卻不知道血脫時益氣,是古聖人的治法。血虛的人,必須用人參、黃耆來補,這是陽生陰長的道理。
原文
惟真陰虛者將為勞極,參耆固不可用,恐其不能抵當,而反益其病耳,非血虛者之所忌也。
白話
只有真陰虛弱將要發展成虛勞重證的人,人參、黃耆固然不可用,恐怕身體不能承受,反而加重病情罷了,這不是血虛者所禁忌的。
原文
如《明醫雜著》謂血病治氣,則血愈虛耗;又曰血虛誤服參耆等甘溫之藥,則病日增;服之過多,則死不治,何其不達理耶?(虞天民)
白話
例如《明醫雜著》說血病治氣,會使血更加虛耗;又說血虛誤服人參、黃耆等甘溫藥物,病情會日益加重;服用過多,就會死亡無法醫治,這是多麼不通達道理啊!(虞天民)
原文
西北二方,在人為腎水肺金所居之地,二藏常恐其不足。
白話
西北兩個方位,在人體是腎水、肺金所居的位置,這兩個臟腑常常擔心它們不足。
原文
東南二方,在人為肝木心火所居之位,二藏常恐其有餘。
白話
東南兩個方位,在人體是肝木、心火所居的位置,這兩個臟腑常常擔心它們有餘。
原文
《難經》曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方,即此之義也。
白話
《難經》說:東方實,西方虛,瀉南方,補北方,就是這個意思。
原文
夫腎水既實,則陰精時上奉於心肺,故東方之木氣不實,而西方之金氣不虛,此子能令母實,使金得以平木也。
白話
腎水一旦充實,陰精就會按時向上奉養心肺,所以東方的木氣不實,西方的金氣也不虛,這是子能令母實,使金能夠平抑木。
原文
是故水日以盛,而火日以虧,此陰精所奉於上,而令人壽延也。
白話
因此水一天天旺盛,火一天天虧損,這是陰精向上奉養,使人長壽延年。
原文
若夫腎水一虛,則無以制南方之心火,故東方實而西方虛,其命門與胞絡之相火,皆挾心火之勢,而來侮所不勝之水,使水日虧而火日盛,此陽精所降於下,故令人壽折也。(虞天民)
白話
至於腎水一旦虛弱,就無法制約南方的心火,所以東方實而西方虛,命門與心包絡的相火,都挾帶心火的勢力,來欺侮所不能勝任的水,使水一天天虧損而火一天天旺盛,這是陽精向下降泄,所以使人壽命折損。(虞天民)
原文
蔡西山《脈經》有《論三焦》一篇,後引《禮運記》曰:上焦若竅,中焦若編,下焦若瀆,然未曾發明其義。
白話
蔡西山的《脈經》中有一篇《論三焦》,後面引用《禮運記》說:上焦像孔竅,中焦像編織,下焦像溝渠,但沒有闡明它們的意義。
原文
新安孫景思氏,因推其義而解之曰:上焦若竅,竅者竅漏之義,可以通達之物,必是胃之上脘。
白話
新安的孫景思先生,於是推究其義並解釋說:上焦像孔竅,竅是孔洞漏泄的意思,是可以通達的東西,必定是胃的上脘。
原文
《經》曰:上焦在胃之上口,主納而不出是也。
白話
《內經》說:上焦在胃的上口,主管納入而不排出,就是這個意思。
原文
中焦若編,編者編絡之義,如有物編包之象,胃之外有脂如網,包羅在胃之上,以其能磨化飲食,故《脈訣》云:膏凝散半斤者此也,是必脾之大絡,此為中焦,《經》曰:主腐熟水穀是也。
白話
中焦像編織,編是編織網絡的意思,像有東西編織包裹的樣子,胃外面有脂肪像網一樣,包裹在胃的上方,因為它能磨化飲食,所以《脈訣》說:膏凝散半斤就是指這個,這必定是脾的大絡,這就是中焦,《內經》說:主管腐熟水穀就是這個意思。
原文
下焦若瀆,瀆者溝瀆之義,可以決瀆,可以傳導,乃是小腸之下曰闌門,泌別水穀,自此而分清濁之所,此為下焦,《經》曰:在膀胱上口主瀉而不藏;又曰:主出而不納;又曰,下焦為傳化之府;又曰三焦為水穀之道路,氣之所終始也。蓋水穀之所入,自上而中,自中而下。
白話
下焦像溝渠,瀆是溝渠的意思,可以疏導洩水,可以傳送導引,就是小腸下面叫做闌門的地方,分別水穀,從這裡分清濁的場所,這就是下焦。《內經》說:在膀胱上口,主管排泄而不貯藏;又說:主管輸出而不納入;又說:下焦是傳導變化的腑;又說:三焦是水穀運行的道路,是氣開始和終結的地方。大概水穀的進入,從上到中,從中到下。
原文
至於糟粕轉輸,傳道而下,一無底滯如此,尤可表其為有形明矣。
白話
至於糟粕轉運輸送,傳導向下,完全沒有停滯阻礙到這種程度,更加可以表明它是有形的,這是顯而易見的。
原文
所謂形者,非謂臟腑外別生一物,不過指其所而為形耳。
白話
所謂有形,並不是說臟腑之外另外生出一個東西,不過是指它的部位而成為形體罷了。
原文
按蔡西山據《禮運記》而言,《白虎通·性情篇》,漚亦作編,二說安得俱誤?恐漚與編,殆相似而訛之耳。(俞子容)
白話
按:蔡西山根據《禮運記》來說,《白虎通·性情篇》中,「漚」也寫作「編」,兩種說法怎麼會都錯呢?恐怕「漚」與「編」大概是字形相似而訛誤罷了。(俞子容)
原文
近時醫者,多執前人肝常有餘,腎常不足之說,往往舉手便用平肝之劑。
白話
近來的醫生,大多固執前人所說肝常有餘、腎常不足的說法,往往一動手就用平肝的方劑。
原文
按《聖濟經》云:原四時之所化,始於木;究十二經之所養,始於肝;女子受娠一月,是厥陰肝經養之,肝者乃春陽發動之始,萬物生長之源,故戒怒養陽,使先天之氣,相生於無窮。
白話
按《聖濟經》說:推究四季的變化,開始於木;探究十二經脈的滋養,開始於肝;女子懷孕一個月,是厥陰肝經養護它,肝是春天陽氣發動的開始,萬物生長的根源,所以戒除怒氣、保養陽氣,使先天之氣生生不息。
原文
所以肝主色,氣和則體澤,氣傷則枯槁,故養肝戒忿,是攝生之切要也,不可泥前說。(俞子容)
白話
所以肝主面色,氣血和順則身體潤澤,氣血受傷則枯槁,因此養肝戒除忿怒,是養生的關鍵要點,不可拘泥於前面的說法。(俞子容)
原文
《甲乙經》曰:丈夫以右為命門,左為腎;女子以左為命門,右為腎。
白話
《甲乙經》說:男子以右邊為命門,左邊為腎;女子以左邊為命門,右邊為腎。
原文
無求子曰:男子先生右腎,女子先生左腎,是以命門為子宮,左腎為血海。張潔古云:男女皆左為腎。右為命門。男子主藏精者,氣海也。女子主系胞者,血海也。所主者異,受病則一也,此說當為定論。(俞子容辨沖為血海)
白話
無求子說:男子先長出右腎,女子先長出左腎,因此以命門為子宮、左腎為血海。張潔古說:無論男女都是左邊為腎、右邊為命門。男子主管藏精的是氣海,女子主管維繫子宮的是血海。所主管的雖然不同,但受病則是一樣的,這個說法應當作為定論。(俞子容辨別沖脈為血海)
原文
虛者補之,實者瀉之,雖三尺童子。皆知之矣。至於五實五虛,豈可與泛泛虛實同藥哉?
白話
虛證用補法,實證用瀉法,即使是三尺高的小孩也都知道了。至於五實證和五虛證,難道能與一般的虛證實證用同樣的藥物嗎?
原文
夫一身猶一國也,如尋邑百萬圍昆陽,此五實證也,故蕭王親犯中堅而督戰。
白話
人的一身就像一個國家,例如尋邑率百萬大軍包圍昆陽,這就是五實證,所以蕭王(光武帝)親自衝入敵軍核心督戰。
原文
如河內飢而又經火災,此五虛證也,故汲黯不避矯詔而發倉。
白話
例如河內遭遇饑荒又經歷火災,這就是五虛證,所以汲黯不避偽造詔書的罪名而開倉放糧。
原文
此可與達權通變者論,不可與貪常嗜損者說也。
白話
這些道理可以與通達權變的人討論,不可以與貪戀常規、固執守舊的人說啊。
原文
夫五實為五臟俱太過,五虛為五臟俱不及,《內經》言此二證皆死,非謂必死也,謂不救則死,救之不得其道亦死也。
白話
五實是五臟都太過,五虛是五臟都不足,《內經》說這兩種證候都會死亡,不是說必定死亡,而是說不救治就會死,救治不得其法也會死。
原文
其下復言,漿粥入胃,則虛者活;身汗後利,則實者活,此兩言自是前二證之治法也。
白話
它下面又說,米粥能進入胃中,那麼虛證患者可以存活;身體出汗之後又腹瀉,那麼實證患者可以存活,這兩句話就是前面兩種證候的治法。
原文
後人只以之斷驗死生,見虛者漿粥不入,實者汗利俱閉,便委之死地,豈不謬哉?
白話
後人只用這些來判斷預測死生,看到虛證患者米粥不入,實證患者出汗和腹瀉都閉塞,就放棄治療聽任死亡,難道不荒謬嗎?
原文
夫漿粥入胃而不注泄,則胃氣和,胃氣和,則五虛皆實也,是以生也。
白話
米粥能進入胃中而不洩漏,那麼胃氣和調,胃氣和調,那麼五虛就都轉為充實了,因此可以存活。
原文
汗以泄其表,利以泄其里,並泄則上下通,上下通則五實皆啟矣,是以生也。(張子和)
白話
出汗是泄其表,腹瀉是泄其裡,兩者同時發生則上下通暢,上下通暢則五實都得以開啟,因此可以存活。(張子和)
原文
虛損之微者,真火尚存,服寒涼藥猶可。虛損之甚者,真火已虧,藥以寒涼,豈能使之化為精血,以補其虛乎?
白話
虛損輕微的,真火還存在,服用寒涼藥物還可以。虛損嚴重的,真火已經虧損,用寒涼藥物,難道能讓它化生為精血,來補益虛損嗎?
原文
虛損之證,皆下寒上熱,蓋所謂水火不交者也。
白話
虛損的證候,都是下部寒冷、上部發熱,這是所謂水火不相交濟的緣故。
原文
其重感於寒者,則下焦作痛,不感寒者則不痛,至於上焦燥熱則一也。
白話
其中嚴重感受寒邪的,下焦就會疼痛,沒有感受寒邪的就不痛,至於上焦燥熱則是一樣的。
原文
上焦方苦煩熱,得寒涼之藥則暫快,遂以為藥之功,故喜服之。不知寒涼之藥,不久下注,則下元愈寒。
白話
上焦正苦於煩熱,得到寒涼藥物就暫時舒暢,於是認為是藥物的功效,所以喜歡服用。卻不知道寒涼藥物不久就會向下流注,導致下元更加寒冷。
原文
火熱為寒所逼,上行則上焦復熱愈甚,展轉反復,遂至沉錮而不可救,是則以寒涼補陰,非徒無益而且有害,世人蓋陰受其害而不知也。
白話
火熱被寒邪逼迫,向上運行則上焦再次發熱更加嚴重,輾轉反覆,於是導致病情沉重固結而不可救治,這就是用寒涼藥物補陰,不但沒有益處反而有害,世人大概暗中受到其害而不知道啊。
原文
治之補以寒涼,佐以溫熱,補三佐二,空心涼服,所謂熱因寒用者也,久則精生熱退,而病愈矣。(何柏齋)
白話
治療時用寒涼藥物補益,用溫熱藥物輔助,補益藥三份、佐藥二份,空腹時涼服,這就是所謂「熱因寒用」的方法,時間久了就能精氣生成、熱邪退去,病就好了。(何柏齋)