醫門法律

卷二

比類《金匱》胸腹寒痛十七則(2)

卷二/中寒門44
原文
此即胸痹一門之證,故用方亦與胸痹無別,必編者之差誤,今並論於此。
白話
這就是胸痹這一門的證候,所以用方也與胸痹沒有區別,一定是編者的差錯,現在一併在此討論。
原文
蓋陽受氣於胸,陰乘陽位,阻其陽氣,布息呼吸往來之道。
白話
因為陽氣接受於胸中,陰氣侵佔陽位,阻礙了陽氣,以及佈散氣息、呼吸往來的通道。
原文
若喘若嘔若噦,實又不然,但覺憒亂無可奈何?
白話
好像喘、好像嘔、好像噦,實際上又不是,只覺得煩亂無奈?
原文
故用半夏、生薑之辛溫,以燥飲散寒,患斯愈也。緣陰氣上逆,必與胸中之飲,結為一家。
白話
所以用半夏、生薑的辛溫之性,來燥濕飲、散寒邪,病患就痊癒了。因為陰氣上逆,必定與胸中的水飲結合成一體。
原文
兩解其邪,則陽得以布,氣得以調,而胸際始曠也。
白話
同時解散這兩種邪氣,則陽氣得以佈散,氣機得以調和,而胸中才開始寬闊。
原文
其用橘皮、生薑,及加竹茹、人參,皆此例也。
白話
那些用橘皮、生薑,以及加入竹茹、人參的方子,都是這個例子。
原文
發明《金匱》心痛徹背,背痛徹心,用烏頭赤石脂丸。
白話
闡發《金匱》中心痛牽引背部,背痛牽引心臟,用烏頭赤石脂丸。
原文
心痛徹背,背痛徹心,乃陰寒之氣,厥逆而上乾者,橫格於胸背經脈之間,牽連痛楚,亂其氣血,紊其疆界,此而用氣分諸藥,則轉益其痛,勢必危殆。
白話
心痛牽引背,背痛牽引心,這是因為陰寒之氣,厥逆上行而干犯,橫阻在胸背經脈之間,牽連導致疼痛,擾亂氣血,混淆疆界,此時如果使用氣分藥物,反而會加重疼痛,勢必危險。
原文
仲景用蜀椒、烏頭一派辛辣,以溫散其陰邪,然恐胸背既亂之氣難安,而即於溫藥隊中,取用乾薑之泥,赤石脂之澀,以填塞厥氣所橫衝之新隧,俾胸之氣自行於胸,背之氣自行於背,各不相犯,其患乃除,此煉石補天之精義也。
白話
仲景用蜀椒、烏頭這一派辛辣藥物,來溫散陰邪,但恐怕胸背已經紊亂的氣難以安定,於是在溫藥隊伍中,取用乾薑的黏滯、赤石脂的收澀,來填塞厥氣所橫衝的新通道,使得胸中的氣自行在胸中運行,背中的氣自行在背中運行,各不相犯,病患才能消除,這是煉石補天的精妙意義啊。
原文
今人知有溫氣、補氣、行氣、散氣諸法矣,亦知有堵塞邪氣攻衝之竇,令胸背陰陽二氣,並行不悖者哉。
白話
現在的人知道有溫氣、補氣、行氣、散氣等各種方法,但也知道有堵塞邪氣攻擊衝撞的孔竅,使胸背陰陽二氣並行不悖的嗎?
原文
發明《金匱》胸痹緩急,用薏苡仁附子散。胸中與太空相似,天日照臨之所,而膻中之宗氣,又賴以包舉一身之氣者也。
白話
闡發《金匱》中胸痹的緩急,用薏苡仁附子散。胸中與太空相似,是太陽照耀的地方,而膻中的宗氣,又依賴它來包裹統攝全身的氣。
原文
今胸中之陽,痹而不舒,其經脈所過,非緩即急,失其常度,總因陽氣不運,故致然也。
白話
如今胸中的陽氣,痹阻而不舒暢,其經脈所過之處,不是弛緩就是拘急,失去了正常狀態,總是由於陽氣不能運行,所以才導致這樣。
原文
用薏苡仁以舒其經脈,用附子以復其胸中之陽,則宗氣大轉,陰濁不留,胸際曠若太空。所謂化日舒長,曾何緩急之有哉?
白話
用薏苡仁來舒緩經脈,用附子來恢復胸中的陽氣,那麼宗氣大為轉動,陰濁之氣不留,胸中寬闊如同太空。所謂陽光和煦、白晝舒長,哪裡還有什麼緩急呢?
原文
發明《金匱》九痛丸。仲景於胸痹證後,附九痛丸。
白話
闡發《金匱》中的九痛丸。仲景在胸痹證之後,附上九痛丸。
原文
治九種心痛,以其久著之邪,不同暴病,故藥則加峻,而湯改為丸,取緩攻不取急蕩也。
白話
治療九種心痛,因為這是久留的邪氣,不同於暴病,所以藥力更加峻猛,而湯劑改為丸劑,取用緩慢攻逐而不取急驟蕩滌。
原文
九種心痛,乃久客之劇證,即腎水乘心,腳氣攻心之別名也。
白話
九種心痛,是久留的劇烈證候,也就是腎水凌心、腳氣攻心的別名。
原文
痛久血瘀,陰邪團結,溫散藥中,加生狼牙、巴豆、吳茱萸驅之,使從陰竅而出。
白話
疼痛日久血瘀,陰邪凝結,在溫散藥物中,加入生狼牙、巴豆、吳茱萸來驅逐它,使它從陰竅排出。
原文
以其邪據胸中,結成堅壘,非搗其巢,邪終不去耳。
白話
因為邪氣盤踞胸中,結成堅固堡壘,如果不搗毀它的巢穴,邪氣終究不會離去。
原文
合三方以觀仲景用意之微,而腎中之真陽,有之則生,無之則死,其所重不可識耶。
白話
綜合三個方子來觀察仲景用意的精微,而腎中的真陽,有它就活,沒有它就死,其所重視的難道還不明白嗎?
原文
《金匱》云:趺陽脈微弦,法當腹滿,不滿者必便難,兩胠疼痛。此虛寒從下上也,當以溫藥服之。
白話
《金匱》說:趺陽脈微弦,按理應當腹滿,如果不滿,必定大便困難,兩脅疼痛。這是虛寒之氣從下向上,應當用溫藥服用。
原文
趺陽脾胃之脈,而見微弦,為厥陰肝木所侵侮,其陰氣橫聚於腹。
白話
趺陽是脾胃的脈,而出現微弦,是被厥陰肝木所侵侮,其陰氣橫逆積聚在腹部。
原文
法當脹滿有加,設其不滿,陰邪必轉攻而上,決無輕散之理。
白話
按理應當脹滿加重,假設它不滿,陰邪必定轉而向上攻衝,決沒有輕易消散的道理。
原文
蓋陰邪既聚,不溫必不散,陰邪不散,其陰竅必不通,故知其便必難,勢必逆攻兩胠,而致疼痛,較腹滿更進一步也。
白話
因為陰邪已經積聚,不溫熱必定不能消散,陰邪不散,其陰竅必定不通,所以知道其大便必定困難,勢必逆攻兩脅,而導致疼痛,比腹滿更進一步。
原文
虛寒之氣,從下而上,由腹而胠,才見一斑。
白話
虛寒之氣,從下向上,由腹部到脅部,才見到一點跡象。
原文
亟以溫藥服之,俾陰氣仍從陰竅走散,而不至上攻,則善矣。仲景所謂此虛寒自下上也。當以溫藥服之,包舉陰病證治,了無剩義。
白話
趕快用溫藥服用,使陰氣仍然從陰竅走散,而不至於向上攻衝,就好了。仲景所說的這是虛寒從下向上。應當用溫藥服用,概括了陰病的證治,毫無遺漏。
原文
蓋虛寒從下上,正地氣上天之始,用溫則上者下聚者散,直捷痛快,一言而終。
白話
因為虛寒從下向上,正是地氣上升的開始,用溫藥則上升的下降、積聚的消散,直截了當,一句話就說完了。
原文
故《卒病論》雖亡,其可意會者,未嘗不宛在也。《金匱》云:病者腹滿,按之不痛為虛。腹滿時減,復如故,此為寒,當與溫藥。中寒其人下利,以裡虛也。裡虛下利,即當溫補藏氣,防其竭絕。
白話
所以《卒病論》雖然亡佚,但其可以意會的部分,未嘗不宛然存在。《金匱》說:病人腹脹滿,按壓不痛的是虛證。腹滿有時減輕,又恢復原樣,這是寒證,應當給予溫藥。中寒的病人下利,是因為裡虛。裡虛下利,就應當溫補臟氣,防止其衰竭。
原文
病者痿黃,躁而不渴,胸中寒實,而利不止者死。
白話
病人面色痿黃,煩躁而不口渴,胸中寒實,而下利不止的會死亡。
原文
痿黃乃中州土敗之象;躁而不渴,乃陰盛陽微之象;胸中寒實,乃堅冰凝沍之象,加以下利不止,此時即極力溫之,無能濟矣。
白話
痿黃是脾胃土敗的徵象;煩躁而不口渴,是陰盛陽微的徵象;胸中寒實,是堅冰凝結的徵象,加上下利不止,此時即使極力溫補,也無法救治了。
原文
蓋堅在胸而瑕在腹,堅處拒藥不納,勢必轉趨其瑕,而奔迫無度,徒促其藏氣之絕耳。
白話
因為堅實之處在胸而薄弱之處在腹,堅實之處抗拒藥物不能納入,勢必轉向薄弱之處,而奔迫無度,只是加速臟氣的衰竭而已。
原文
孰謂虛寒下利,可不乘其胸中陽氣未漓,陰寒未實,早為溫之也乎。
白話
誰說虛寒下利,可以不趁其胸中陽氣尚未衰敗、陰寒尚未堅實,及早進行溫補呢?
原文
發明《金匱》腹中寒氣,雷鳴切痛,胸脅逆滿嘔吐,用附子粳米湯。
白話
闡發《金匱》中腹中寒氣,雷鳴劇痛,胸脅逆滿嘔吐,用附子粳米湯。
原文
腹中陰寒奔迫,上攻胸脅,以及於胃,而增嘔逆。
白話
腹中陰寒奔湧迫急,向上攻衝胸脅,以及於胃,而加重嘔逆。
原文
頃之胃氣空虛,邪無所隔,徹入陽位,則殆矣。是其除患之機,所重全在胃氣。
白話
不久胃氣空虛,邪氣沒有阻隔,完全侵入陽位,就危險了。這是消除禍患的關鍵,所重視的全在胃氣。
原文
乘其邪初犯胃,尚自能食,而用附子粳米之法溫飽其胃,胃氣溫飽,則土厚而邪難上越,胸脅逆滿之濁陰,得溫無敢留戀,必還從下竅而出,曠然無餘,此持危扶顛之手眼也。
白話
趁著邪氣剛侵犯胃,還能進食,而用附子粳米的方法溫養充實胃氣,胃氣溫暖充實,則土氣厚實而邪氣難以向上越出,胸脅逆滿的濁陰,得到溫熱不敢留戀,必定還從下竅排出,空曠無餘,這是扶持危亡的高明手段。
原文
發明《金匱》腹痛脈弦而緊。弦則衛氣不行,即惡寒;緊則不欲食。邪正相搏,即為寒疝。
白話
闡發《金匱》中腹痛脈弦而緊。弦脈則衛氣不行,就會惡寒;緊脈則不想進食。邪氣與正氣相搏,就成為寒疝。
原文
寒疝繞臍痛,若發則自汗出,手足厥冷,其脈沉弦者,用大烏頭煎。
白話
寒疝繞臍疼痛,如果發作則自汗出,手足厥冷,其脈沉弦的,用大烏頭煎。
原文
由《內經》心疝之名推之,凡腹中結痛之處,皆可言疝,不獨睪丸間為疝矣。然寒疝繞腹痛,其脈陽弦陰緊。
白話
由《內經》心疝的名稱類推,凡是腹中結痛的地方,都可以稱作疝,不單是睪丸之間才是疝。然而寒疝繞臍腹痛,其脈陽分弦、陰分緊。
原文
陽弦故衛氣不行而惡寒,陰緊故胃中寒盛不殺穀。邪即胃中之陰邪,正即胃中之陽氣也。
白話
陽弦所以衛氣不行而惡寒,陰緊所以胃中寒盛不能消化穀物。邪就是胃中的陰邪,正就是胃中的陽氣。
原文
論胃中水穀之精氣,與水穀之悍氣,皆正氣也。
白話
論述胃中水穀的精氣,與水穀的悍氣,都是正氣。
原文
今寒入榮中,與衛相搏,則榮即為邪,衛即為正矣。
白話
現在寒邪進入營中,與衛相搏,則營就成為邪,衛就成為正了。
原文
繞臍腹痛,自汗出,手足厥冷,陽微陰盛,其候危矣。
白話
繞臍腹痛,自汗出,手足厥冷,陽微陰盛,其證候危險了。
原文
故用烏頭之溫,合蜜之甘,入胃以建其中而緩其勢。
白話
所以用烏頭的溫性,配合蜜的甘味,入胃來建立中氣而緩和其勢。
原文
俾衛中陽旺,榮中之邪,自不能留,亦不使虛寒自下上之微旨也。
白話
使衛中陽氣旺盛,營中的邪氣自然不能停留,這也是不使虛寒從下向上的精微旨意。