原文
《金匱》腎氣丸 本文云:男子消渴,小便反多,以飲一斗,小便一斗,腎氣丸主之。即崔氏八味丸治腳氣上入少腹不仁之方也。
《金匱》腎氣丸 本文說:男子消渴,小便反而很多,因為喝一斗水,小便也有一斗,用腎氣丸主治。就是崔氏八味丸治療腳氣向上侵入小腹、感覺不靈活的方子。
原文
乾地黃(八兩) 山茱萸 山藥(各四兩) 澤瀉 白茯苓 牡丹皮(各三兩) 肉桂 附子(炮各一兩) 上八味末之,煉蜜為丸,梧子大。酒下十五丸,日再服。
乾地黃(八兩)、山茱萸、山藥(各四兩)、澤瀉、白茯苓、牡丹皮(各三兩)、肉桂、附子(炮製,各一兩)。以上八味藥研成細末,用煉蜜製成丸子,如梧桐子大小。用酒送服十五丸,每天服兩次。
原文
按:王太僕注《內經》云:火自腎而起,謂龍火,龍火當以火逐火,則火可滅。若以水治火,則火愈熾,此必然之理也。
按語:王太僕注釋《內經》說:火從腎而起,稱為龍火,龍火應當用火來驅逐火,那麼火就可以熄滅。如果用水來治療火,那麼火會更加旺盛,這是必然的道理。
原文
昌更謂用桂附蒸動腎水,開闔胃關,為治消渴吃緊大法。胡乃張子和別有肺腸,前論中已詳之矣。
我更認為用肉桂、附子蒸動腎水,開合胃關,是治療消渴的緊要方法。為何張子和卻有別的看法,前面的論述中已經詳細說明了。
原文
但至理難明,淺見易惑,《局方》變其名為加減八味丸,加五味子一兩半,減去附子,豈非以五味子之津潤,勝於附子之燥熱耶?舉世咸樂宗之,大惑不解,可奈何哉!
但深奧的道理難以明白,膚淺的見解容易迷惑,《局方》改變它的名稱為加減八味丸,加入五味子一兩半,減去附子,難道不是認為五味子的津潤勝過附子的燥熱嗎?世上的人都樂於遵從它,大惑不解,有什麼辦法呢!
原文
《金匱》文蛤散 本文云:渴欲飲水不止者,文蛤散主之。
《金匱》文蛤散 本文說:口渴想要喝水卻不止的人,用文蛤散主治。
原文
文蛤(五兩) 上一味杵為散,以沸湯五合,和服方寸匕。
文蛤(五兩)。以上一味藥搗成散劑,用沸水五合,調和服用一方寸匕。
原文
按:《傷寒論》用此治誤以水噀人面,肌膚粟起之表證。
按語:《傷寒論》用這個方子治療錯誤地用水噴灑人臉,導致皮膚起雞皮疙瘩的表證。
原文
今消渴里證亦用之,蓋取其功擅軟堅,且利水徹熱耳,前已論悉。
現在消渴的裡證也用它,大概是取它擅長軟堅,並且利水清熱的功效罷了,前面已經論述詳盡。
原文
再按:《金匱》治消渴,止用腎氣丸,五苓散,文蛤散三方,而五苓又從傷寒證中採入,白虎加人參湯亦然,所以用方者,當會通全書,而引伸以求其當也。
再按語:《金匱》治療消渴,只用了腎氣丸、五苓散、文蛤散三方,而五苓散又是從傷寒證中選入的,白虎加人參湯也是這樣。所以用方的人,應當融會貫通全書,並引申以求其恰當。
原文
《金匱》白虎加人參湯 原治太陽中暍,汗出惡寒,身熱而渴。
《金匱》白虎加人參湯 原本治療太陽中暑,出汗、怕冷、身體發熱而口渴。
原文
去知母之苦,加淡竹葉、麥門冬之甘,名竹葉石膏湯,治虛煩證。
去掉知母的苦味,加入淡竹葉、麥門冬的甘味,名叫竹葉石膏湯,治療虛煩證。
原文
知母(六兩) 石膏(一斤碎) 甘草(三兩) 粳米(六合) 人參(二兩) 上五味,以水一斗,煮米熟湯成,去滓,溫服一升,日三服。
知母(六兩)、石膏(一斤,打碎)、甘草(三兩)、粳米(六合)、人參(二兩)。以上五味藥,用水一斗,煮到米熟湯成,去掉藥渣,溫服一升,每天服三次。
原文
按:此治火熱傷其肺胃,清熱救渴之良劑也。故消渴病之在上焦者,必取用之。
按語:這是治療火熱損傷肺胃,清熱止渴的良方。所以消渴病在於上焦的,一定選用它。
原文
東垣以治膈消,潔古以治能食而渴者,其不能食而渴者,用錢氏白朮散,倍加葛根。
李東垣用它治療膈消,張潔古用它治療能吃而口渴的人;那些不能吃而口渴的人,用錢氏白朮散,加倍加入葛根。
原文
而東垣復參《內經》膏粱之病,不可服芳草石藥,治之以蘭,除其陳氣之義,一變其方為蘭香飲子,用石膏、知母、生熟甘草、人參,加入蘭香、防風、白豆蔻仁、連翹、桔梗、升麻、半夏。
而李東垣又參考《內經》中關於膏粱厚味的疾病,不可以服用芳香草藥和石藥,應該用蘭草治療,去除陳積之氣的意思,改變其方為蘭香飲子,用石膏、知母、生熟甘草、人參,加入蘭香、防風、白豆蔻仁、連翹、桔梗、升麻、半夏。
原文
再變其方為生津甘露飲子,用石膏、人參、生熟甘草、知母、加黃柏、杏仁、山梔、蓽澄茄、白葵、白豆蔻、白芷、連翹、薑黃、麥門冬、蘭香、當歸身、桔梗、升麻、黃連、木香、柴胡、藿香、全蠍,而為之辭曰:此制之緩也。
再改變其方為生津甘露飲子,用石膏、人參、生熟甘草、知母,加入黃柏、杏仁、山梔、蓽澄茄、白葵、白豆蔻、白芷、連翹、薑黃、麥門冬、蘭香、當歸身、桔梗、升麻、黃連、木香、柴胡、藿香、全蠍,並且為它解說說:這是製劑中的緩方。
不僅不會造成中滿,也不會傳變為下消,三消都可以使用。
原文
昌實不敢信其然也,乃至《三因》之石子薺苨湯,潔古之清涼飲子,俱從此方增入他藥,引入他藏,全失急救肺胃之意,此後賢之所以為後賢耶。
我實在不敢相信真是如此,以至於《三因》的石子薺苨湯、張潔古的清涼飲子,都是從此方增加其他藥物,引入其他臟腑,完全失去急救肺胃的本意,這就是後世賢人之所以成為後世賢人的原因嗎?
竹葉黃耆湯 治療消渴證,氣血虛弱,胃火旺盛而導致口渴。
原文
淡竹葉 生地黃(各二錢) 黃耆 麥門冬 當歸 川芎 黃芩(炒) 甘草 芍藥 人參 半夏 石膏煅(各一錢) 上水煎服。按:前白虎加人參湯,顓治氣分燥熱。
淡竹葉、生地黃(各二錢),黃耆、麥門冬、當歸、川芎、黃芩(炒)、甘草、芍藥、人參、半夏、石膏(煅,各一錢)。以上藥材用水煎服。按語:前面的白虎加人參湯,專門治療氣分燥熱。
原文
此方兼治氣血燥熱,後一方顓治血分燥熱,宜辨證而擇用之。
這個方子兼治氣血燥熱,後面一個方子專門治療血分燥熱,應當辨證而選用。
原文
生地黃飲子 治消渴咽乾,面赤煩躁。人參 生乾地黃 熟乾地黃 黃耆(蜜炙) 天門冬 麥門冬 枳殼(麩炒) 石斛 枇杷葉 澤瀉 甘草(炙各等分) 上銼散,每服三錢,水一盞,煎至六分,去滓,食遠臨臥頓服。
生地黃飲子 治療消渴、咽喉乾燥、面色發紅、煩躁。人參、生乾地黃、熟乾地黃、黃耆(蜜炙)、天門冬、麥門冬、枳殼(麩炒)、石斛、枇杷葉、澤瀉、甘草(炙,各等分)。以上藥材銼成散劑,每次服三錢,用水一盞,煎至六分,去掉藥渣,在飯後、臨睡前一次服完。
原文
此方生精補血,潤燥止渴,佐以澤瀉、枳殼,疏導二腑,使心火下降,則小腑清利;肺經潤澤,則大腑流暢,宿熱既除,其渴自止,故取用之。
這個方子生精補血,潤燥止渴,輔以澤瀉、枳殼,疏通引導二腑,使心火下降,那麼小腑就會清利;肺經得到潤澤,那麼大腑就會流暢,積滯的熱邪既已消除,口渴自然停止,所以選用它。
原文
錢氏白朮散 治虛熱而渴。人參 白朮 白茯苓 甘草 藿香 木香(各一兩) 乾葛(二兩) 上為末,每服三錢,水煎溫服。如飲水多,多與服之。
錢氏白朮散 治療虛熱而口渴。人參、白朮、白茯苓、甘草、藿香、木香(各一兩),乾葛(二兩)。以上藥材研為細末,每次服三錢,用水煎煮,溫服。如果喝水多,就多給服用。
原文
按:仁齋用本方,加五味子、柴胡各三錢,分十劑煎服,治消渴不能食。
按語:楊仁齋用這個方子,加入五味子、柴胡各三錢,分成十劑煎服,治療消渴而不能進食。
原文
海藏云:此四君子加減法,亦治濕勝氣脫,泄利太過,故虛熱作渴,在所必用。
王海藏說:這是四君子湯的加減法,也治療濕氣偏盛、氣虛脫陷、泄利太過,所以虛熱導致口渴的,必須使用。
原文
《宣明》黃耆湯 治心移寒於肺,為肺消,飲少溲多,當補肺平心。
《宣明》黃耆湯 治療心臟移寒於肺,成為肺消,飲水少而小便多,應當補肺平心。
原文
黃耆(三兩) 五味子 人參 麥門冬 桑白皮(各二兩) 枸杞子 熟地黃(各一兩半) 上為末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓,溫服無時。
黃耆(三兩)、五味子、人參、麥門冬、桑白皮(各二兩)、枸杞子、熟地黃(各一兩半)。以上藥材研為細末,每次服五錢,用水二盞,煎至一盞,去掉藥渣,溫服,不拘時間。
原文
《宣明》麥門冬飲子 治心移熱於肺,傳為膈消,胸滿心煩,精神短少。
《宣明》麥門冬飲子 治療心臟移熱於肺,傳變為膈消,胸悶心煩,精神短少。
原文
人參 茯神 麥門冬 五味子 生地黃 炙甘草 知母 葛根 栝蔞根(各等分) 上㕮咀,每服五錢,加竹葉十四片,煎七分,溫服無時。
人參、茯神、麥門冬、五味子、生地黃、炙甘草、知母、葛根、栝蔞根(各等分)。以上藥材切碎,每次服五錢,加入竹葉十四片,煎至七分,溫服,不拘時間。
原文
按:宣明二方,為《內經》心移寒移熱兩證,各出其治,一種苦心,非不可嘉。
按語:宣明的兩個方子,針對《內經》心移寒、心移熱兩證,各自提出治法,一番苦心,並非不值得讚賞。
原文
然移寒移熱,其勢頗銳,而生津養血,其應瘥緩,情非的對,易老門冬飲子亦然。
然而移寒移熱,其勢頭相當銳利,而生津養血,其效應比較緩慢,情況並非恰當對證,易老的門冬飲子也是這樣。
原文
昌謂心之移寒,必先束肺之外郭,用參、耆補肺,加散寒之藥可也。而用枸杞、熟地黃、補腎,則迂矣。用桑白皮瀉肺,其如外束之寒何?
我認為心移寒,必定先束縛肺的外圍,用人參、黃耆補肺,加入散寒的藥物就可以了。而用枸杞、熟地黃補腎,就迂曲了。用桑白皮瀉肺,又能把外束的寒邪怎麼樣呢?
原文
至心之移熱,治以鹹寒,先入其心,如文蛤散之類,自無熱可移。正直走大梁,解圍之上著,何不及之!所以觀於海者,難為水也。
至於心移熱,用鹹寒藥物治療,先入其心,像文蛤散之類,自然沒有熱可移。直接走大梁,是解圍的上策,為什麼不提及呢!所以見過大海的人,難以被一般的水所吸引。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。