醫門法律

卷五

瘧證論(3)

卷五/瘧證門39
原文
病瘧以月一日發,當十五日愈。設不瘥,當月盡解,如其不瘥,當云何?師曰:此結為癥瘕,名曰瘧母。急治之,宜鱉甲煎丸。
白話
患瘧疾在月初一日發病,應當在十五日痊癒。如果沒有好轉,應當在月底痊癒。如果仍然不愈,應當怎麼說?老師說:這是結聚成癥瘕,名叫瘧母。要趕快治療,適合用鱉甲煎丸。
原文
此見瘧邪不能久據少陽,即或少陽經氣衰弱,不能送邪外出,而天氣半月一更,天氣更,則人身之氣亦更,瘧邪自無可容矣。
白話
這說明瘧邪不能長久盤踞在少陽,即使少陽經氣衰弱,不能驅邪外出,而天氣半個月一變,天氣變化,則人身的氣也變化,瘧邪自然無處容身了。
原文
不則天人之氣再更,其瘧邪縱盛,亦強弩之末,不能復振矣。
白話
否則天人之氣再次變化,那瘧邪即使盛大,也是強弩之末,不能再振作了。
原文
設仍不解,以為元氣未生耶,而月已生魄矣。元氣何以不生?以為邪氣不盡耶,而月已由滿而空矣。邪氣何以不盡?
白話
假如仍然不解,以為是元氣尚未產生嗎?可是月亮已經生魄了。元氣為何不生?以為是邪氣未盡嗎?可是月亮已經由滿月變為空月了。邪氣為何不盡?
原文
此必少陽所主之脅肋,外邪盤踞其間,依山傍險,結為窠巢。
白話
這必定是少陽所主管的脅肋部位,外邪盤踞在那裡,依山傍險,結成巢穴。
原文
州縣當一指可撲之時,曾不加意,漸至滋蔓難圖,興言及此,不覺涕泗交流,乃知仲景急治之法,真經世宰物之大法也。
白話
州縣在可以一舉撲滅的時候,卻不加留意,逐漸發展到蔓延難圖,說到這裡,不覺涕泗交流,才知道仲景急於治療的方法,真是經世宰物的大法啊。
原文
再按:譚醫者當以《靈》、《素》為經,《金匱》為緯,讀《靈》、《素》而不了了者,求之《金匱》,矩矱森森,但旨深詞約,味如嚼蠟,不若《內經》之芻豢悅口,所以古今注《內經》者,不下百家;而注《金匱》者卒罕其人。
白話
再按:談論醫道的人應當以《靈樞》、《素問》為經,《金匱》為緯,讀《靈樞》、《素問》而不明白的人,到《金匱》中尋找,規矩分明,但旨意深奧言詞簡約,味如嚼蠟,不如《內經》那樣像芻豢一樣可口,所以古今注釋《內經》的不下百家,而注釋《金匱》的終究很少人。
原文
即間有之,其胸中渾是疑團,擇顯明之句,發揮一二,隨竟其說,觀者曾何賴焉?
白話
即使偶爾有,他們胸中全是疑團,選擇明顯的句子,發揮一點,隨後就結束了他們的學說,看的人又有什麼依賴呢?
原文
歷代名賢,屈指不過數人,咸以仲景之學為絕學,存而不論,論而不議,其所以卓冠億兆人千百年者,各從《內經》分頭證入。
白話
歷代名賢,屈指不過幾人,都把仲景之學當作絕學,保存而不討論,討論而不評議,他們之所以卓絕超越億萬人千百年,各自從《內經》分別領悟而入。
原文
如瘧病一門,《巢氏病源》妄分五臟,後人謂其發明《內經》,深信不疑。
白話
如瘧病這一門,《巢氏病源》胡亂分為五臟,後人說它發明了《內經》,深信不疑。
原文
而不知瘧邪不從藏發,《內經》所無之理,巢氏臆言之耳,陳無擇三因之說韙矣。
白話
卻不知道瘧邪不從臟腑發出,這是《內經》所沒有的道理,只是巢氏臆測之說罷了,陳無擇的三因之說是對的。
原文
乃謂夏傷於暑,秋為痎瘧者,不可專以此論,何其甘悖聖言耶?
白話
卻說夏天被暑邪所傷,秋天成為痎瘧,不可以專門用這個理論,為什麼甘心違背聖人的話呢?
原文
至論內因,剿襲巢氏心肝脾肺腎五瘧立言,仍是巴人下里之音矣!
白話
至於討論內因,抄襲巢氏的心肝脾肺腎五種瘧疾立論,仍然是巴人下里之音啊!
原文
張子和治瘧,喜用汗吐下三法,自誇本於長沙。
白話
張子和治療瘧疾,喜歡用汗吐下三法,自誇根源於長沙(張仲景)。
原文
詎知仲景所為汗下者,但從少陽之和法而進退其間,不從傷寒之汗下起見也。
白話
豈知仲景所用的汗下法,只是從少陽的和法中進退其間,並非從傷寒的汗下法出發。
原文
其可吐者,或用瓜蒂,或用常山苗,各有深義,亦豈漫然而吐之耶。
白話
那些可以吐的,有時用瓜蒂,有時用常山苗,各有深意,難道是隨便就吐的嗎?
原文
且子和謂治平之時,其民夷靜,雖用砒石、辰砂有毒之藥,以熱治熱,亦能取效。是何言歟?
白話
而且子和說太平盛世的時候,百姓安寧平靜,即使使用砒石、辰砂等有毒的藥,以熱治熱,也能取得療效。這是什麼話呢?
原文
至東垣、丹溪,確遵《內經》夏傷於暑,秋必痎瘧之論,多所發明。而謂吳楚閩廣之人,患瘧至多。
白話
至於東垣、丹溪,確實遵循《內經》夏天傷於暑,秋天必得痎瘧的理論,有很多發明。並說吳楚閩廣地區的人,患瘧疾最多。
原文
陽氣素盛之處,其地卑濕,長夏之時,人多患暍瘧、霍亂、瀉痢,傷濕熱也,此語誠為聰明絕世矣。然於《內經》之旨,尚隔一層。
白話
陽氣本來旺盛的地方,地勢低濕,長夏的時候,人多患暍瘧、霍亂、瀉痢,是傷於濕熱,這話確實聰明絕世了。然而對於《內經》的旨意,還隔了一層。
原文
《內經》運氣,暑與濕同推,不分彼此,曾何分南北乎?
白話
《內經》的運氣學說,暑和濕一同推論,不分彼此,哪裡分南北呢?
原文
《內經》本謂夏傷於暑,長夏傷於濕,秋必痎瘧,脫落五字,遂謂秋傷於濕,冬生咳嗽。
白話
《內經》本來說夏傷於暑,長夏傷於濕,秋必痎瘧,脫落了五個字,於是說秋傷於濕,冬生咳嗽。
原文
而傷燥一氣,古今絕無一人起而揚言,此等大綱不正,亦何貴於識人之賢哉!
白話
而傷燥這一氣,古今絕對沒有一人站出來大聲呼籲,這樣的大綱不正,又何必看重識人之賢呢!
原文
且丹溪所論十二經皆能為病,固即刺瘧篇之旨。
白話
而且丹溪所論十二經都能致病,本來就是刺瘧篇的旨意。
原文
曷不遵《金匱》推足少陽一經為主,坐令多岐亡羊耶!
白話
為何不遵循《金匱》推崇足少陽一經為主,卻導致多歧亡羊呢!
原文
方書俱以溫瘧為傷寒壞病,與風瘧大同,此言出於何典?
白話
方書都把溫瘧當作傷寒壞病,與風瘧大致相同,這話出於什麼典籍?
原文
至於牡瘧,總無其名,統括於寒瘧之內,誤指寒瘧為藏寒之極,故無熱有寒,用薑、桂、附子溫之。
白話
至於牡瘧,總沒有這個名稱,統括在寒瘧之內,錯誤地認為寒瘧是臟寒的極點,所以無熱有寒,用薑、桂、附子來溫補。
原文
又有更其名為牡瘧者云:久受寒濕,陰盛陽虛,不能制陰。
白話
又有改其名稱為牡瘧的人說:長久感受寒濕,陰盛陽虛,不能制約陰。
原文
所以寒多不熱,悽愴振振,亦行溫熱之法,真是殺人不轉睫矣。
白話
所以寒多不熱,悽愴振動,也使用溫熱的方法,真是殺人不眨眼啊。
原文
又謂暑瘧即癉瘧,嘔者用縮脾等藥,從無有救少陽木火之邪如救焚者,適燕而南其指,抑何生民之不幸耶!【律三條】
白話
又說暑瘧就是癉瘧,嘔吐的人用縮脾等藥,從來沒有像救火那樣救治少陽木火之邪的,這就像要去燕國卻指向南方,真是百姓的不幸啊!【律三條】
原文
凡治瘧,不求邪之所在,輒行大汗大下,傷人正氣者,醫之罪也。
白話
凡是治療瘧疾,不追究邪氣所在,就進行大發汗大攻下,損傷人體正氣的,是醫生的罪過。
原文
瘧邪在於半表半裡,故有寒有熱,若大汗以傷其表,大下以傷其里,是藥反增瘧矣。
白話
瘧邪在於半表半裡,所以有寒有熱,如果大汗傷其表,大下傷其裡,這反而用藥增加了瘧疾。
原文
倘瘧邪伏而未盡,藥過再發,更將何法以處之?
白話
倘若瘧邪潛伏而未盡,藥效過後再次發作,又將用什麼方法來處理呢?
原文
凡用吐法,妄施惡劣之藥,並各種丸藥,傷人臟腑者,醫之罪也。
白話
凡是使用吐法,胡亂施用惡劣的藥物,以及各種丸藥,損傷人體臟腑的,是醫生的罪過。
原文
吐法,止可用清芬之氣,透入經絡,引出瘧邪。如酒浸常山,不用火煎之類。
白話
吐法,只可用清芬之氣,透入經絡,引出瘧邪。例如酒浸常山,不用火煎這一類。
原文
其膽礬、信石等丸,吞入腹中,黏著不行,攪亂腸胃臟腑,究竟無益,戒之!戒之!
白話
那些膽礬、信石等丸藥,吞入腹中,黏著不行,攪亂腸胃臟腑,終究沒有益處,戒之!戒之!
原文
凡用截瘧之法,不俟瘧勢稍衰,輒求速止者,醫之罪也。截者,堵截也。兵精餉足,寇至方可堵截。若兵微城孤,不可截也。
白話
凡是使用截瘧的方法,不等瘧勢稍微減弱,就要求迅速止住的,是醫生的罪過。截,就是堵截。兵精糧足,敵人來了才能堵截。如果兵少城孤,不可以截。
原文
在壯盛之體,三四發後,瘧勢少減,可以截之。其虛弱之人,始終不可截也。誤截因致腹脹者,每多壞事。
白話
在強壯的身體,三四次發作後,瘧勢稍微減退,可以截它。那些虛弱的人,始終不可截。誤截導致腹脹的,常常壞事。
原文
即服藥亦有避忌,瘧將來可服藥阻其來,將退可服藥追其去。若瘧勢正盛,服藥與之混戰,徒自苦耳。
白話
即使服藥也有避忌,瘧將要來時可以服藥阻止其來,將要退時可以服藥追趕其去。如果瘧勢正盛,服藥與它混戰,只是自討苦吃罷了。
原文
但瘧之來去既遠,藥不相及,五不當一,故服藥妙在將來將去之時。
白話
只是瘧的來去已經遠離,藥力無法到達,五不當一,所以服藥的妙處在於將要來將要去的時候。